#слова #лето #зелёный #красавчик
Лето в самом разгаре, а посему - немного жаркой летней лексики:
der Sommer (сущ, м.р, /-) - лето
(den Sommer verbringen - проводить лето)
das Getränk (сущ, с.р, /-e) - напиток
(ein Getränk genießen - наслаждаться напитком)
die Sonnenbrille (сущ, ж.р, -n) -солнцезащитные очки
(eine Sonnenbrille aufsetzen, tragen - солнцезащитные очки надевать, носить)
der Strand (сущ, м.р, /Strände) - пляж
(am Strand liegen - лежать на пляже)
die Hitze (сущ, ж.р, /редко -n) - жара
(bei dieser Hitze... - при такой жаре...)
der Sand (сущ, м.р, /редко Sande/Sände) - песок
(den Kopf in den Sand stecken - прятать голову в песок (перен.))⬅ Здесь повезло, для этого выражения есть точный эквивалент в русском, что бывает не часто🐥
И...спасибо моим первым подписчикам, рад, что вы со мной☺
Лето в самом разгаре, а посему - немного жаркой летней лексики:
der Sommer (сущ, м.р, /-) - лето
(den Sommer verbringen - проводить лето)
das Getränk (сущ, с.р, /-e) - напиток
(ein Getränk genießen - наслаждаться напитком)
die Sonnenbrille (сущ, ж.р, -n) -солнцезащитные очки
(eine Sonnenbrille aufsetzen, tragen - солнцезащитные очки надевать, носить)
der Strand (сущ, м.р, /Strände) - пляж
(am Strand liegen - лежать на пляже)
die Hitze (сущ, ж.р, /редко -n) - жара
(bei dieser Hitze... - при такой жаре...)
der Sand (сущ, м.р, /редко Sande/Sände) - песок
(den Kopf in den Sand stecken - прятать голову в песок (перен.))⬅ Здесь повезло, для этого выражения есть точный эквивалент в русском, что бывает не часто🐥
И...спасибо моим первым подписчикам, рад, что вы со мной☺
#слова #водоёмы #зелёный #красавчик #профессор
Привет, сегодня мой пост будет содержать сплошную воду. Вернее слова, описывающие водоёмы🐢.
▶der Bach/Bäche - ручей
▶der Fluss/Flüsse - река, поток
▶das Moor/e - болото
▶der Teich/e - пруд
▶der See/n - озеро
▶die See/n или das Meer/e - море
▶der Ozean/e - океан
Да, я не ошибся. Раньше в немецком языке не различали между "морями внутри материка" (то есть озёрами) и привычными нам. Позднее появилось это различие, а вместе с тем и 2 разных артикля:
Der See/n - озеро
Die See/n - море
Привет, сегодня мой пост будет содержать сплошную воду. Вернее слова, описывающие водоёмы🐢.
▶der Bach/Bäche - ручей
▶der Fluss/Flüsse - река, поток
▶das Moor/e - болото
▶der Teich/e - пруд
▶der See/n - озеро
▶die See/n или das Meer/e - море
▶der Ozean/e - океан
Да, я не ошибся. Раньше в немецком языке не различали между "морями внутри материка" (то есть озёрами) и привычными нам. Позднее появилось это различие, а вместе с тем и 2 разных артикля:
Der See/n - озеро
Die See/n - море
#слова #осень #зелёный #красавчик
Осень в разгаре, поэтому тебе пора запастись осенней лексикой:
▶️der Herbst (сущ, м.р, /-e) - осень
Der Herbst beginnt. - Начинается осень.
▶️das Blatt (сущ, с.р. /Blätter) - лист
Wieso fallen im Herbst die Blätter von den Bäumen? - Почему осенью с деревьев падают листья?
▶️Der Regenschirm (сущ, м.р, /-e) - зонт
Regenschirme schützen Ihre Haare und Kleidung bei schlechtem Wetter vor Regen, Schnee oder Hagel - Зонты защищают при плохой погоде Ваши волосы и одежду от дождя, снега или града.
▶️entlauben (гл, entlaubte/haben + entlaubt) - что-то типа "лишать зелени, листьев". Под зеленью я, конечно, понимаю не доллары😁
Der Herbststurm entlaubte die Bäume vollends. - Осенняя буря полностью очистила деревья от листьев.
▶️die Pfütze (сущ, ж.р, /-n) или die Lache (сущ, ж.р, /-n) - лужа
Kinder springen gern in Pfützen - дети любят прыгать в лужи (по лужам)
Осень в разгаре, поэтому тебе пора запастись осенней лексикой:
▶️der Herbst (сущ, м.р, /-e) - осень
Der Herbst beginnt. - Начинается осень.
▶️das Blatt (сущ, с.р. /Blätter) - лист
Wieso fallen im Herbst die Blätter von den Bäumen? - Почему осенью с деревьев падают листья?
▶️Der Regenschirm (сущ, м.р, /-e) - зонт
Regenschirme schützen Ihre Haare und Kleidung bei schlechtem Wetter vor Regen, Schnee oder Hagel - Зонты защищают при плохой погоде Ваши волосы и одежду от дождя, снега или града.
▶️entlauben (гл, entlaubte/haben + entlaubt) - что-то типа "лишать зелени, листьев". Под зеленью я, конечно, понимаю не доллары😁
Der Herbststurm entlaubte die Bäume vollends. - Осенняя буря полностью очистила деревья от листьев.
▶️die Pfütze (сущ, ж.р, /-n) или die Lache (сущ, ж.р, /-n) - лужа
Kinder springen gern in Pfützen - дети любят прыгать в лужи (по лужам)
Что я найду в этом канале?
Краткое описание
Уровни сложности
Весь материал разбит на специальные категории (рубрики).
Доступные рубрики
#грамматика
#практика
#словодня
#слова
#фразеологизмы
#триглагола
#интересность
#думэсгешветц
*Для поиска по выбранной рубрике просто нажми на соответствующий хештег.
Помимо этого, публикации, затрагивающие какую-то определённую тему, часто также отмечены соответствующим хештегом. Ты можешь поэкспериментировать, вводя в поиск интересующие тебя ключевые слова.
Например, #род #предлоги #прилагательные #лето
Если у тебя возникают вопросы или есть пожелания, то ты можешь смело озвучить их в чате или написать мне лично на @JamesDeutsch
Я рад видеть тебя на моём канале🙂
Краткое описание
Уровни сложности
Весь материал разбит на специальные категории (рубрики).
Доступные рубрики
#грамматика
#практика
#словодня
#слова
#фразеологизмы
#триглагола
#интересность
#думэсгешветц
*Для поиска по выбранной рубрике просто нажми на соответствующий хештег.
Помимо этого, публикации, затрагивающие какую-то определённую тему, часто также отмечены соответствующим хештегом. Ты можешь поэкспериментировать, вводя в поиск интересующие тебя ключевые слова.
Например, #род #предлоги #прилагательные #лето
Если у тебя возникают вопросы или есть пожелания, то ты можешь смело озвучить их в чате или написать мне лично на @JamesDeutsch
Я рад видеть тебя на моём канале🙂
Telegram
Учить немецкий
Привет, здесь будут публиковаться отсортированные по уровню материалы для изучения нем. языка, а ещё - полезные примечания и различные интересности, которые помогут тебе оживить твой лексикон. Надеюсь, ты полюбишь этот язык так же, как полюбил его я.
#грудничок #зелёный #красавчик #профессор #рождество #интересность #слова
Привет. Как думаешь, почему про немецкое Рождество* стоит поговорить отдельно? Разве это не всего лишь один из многочисленных дней в году? И вообще, ты можешь сказать мне, что тебе нет дела до Рождества, потому что ты представитель/ница другой религии или вообще в Бога не веришь, а речь просто о церковном празднике, верно?
- Не совсем. Рождество в немецкоязычных странах - не просто церковный праздник, а традиция с многовековой историей, которая уже давно стала частью культуры. Если же мы хотим владеть каким-то иностранным языком, то нам необходимо хотя бы слегка быть в курсе устоев общества, чей язык мы пытаемся осилить, ибо "культура" всегда находит своё отражение в языке :)
Итак, празднуется Рождество в Германии (как, впрочем, и в других немецкоязычных странах) два дня: 25-го и 26-го декабря. 24-го же декабря (кстати,сегодня) приходит Дед Мороз* (Weihnachtsmann) и кладёт под украшенную рождественскую ёлку* подарки. Однако подготовка к Рождеству, со всеми вытекающими из неё "печеньками", растянута на добрый месяц.
Уже в конце ноября в городах начинают работать так называемые "Рождественские ярмарки"*
Они - не что иное, как концентрация празднично-украшенных палаток со вкусностями, поделками, разными новогодними безделушками, аттракционами и прочим. Иногда на Рождественской ярмарке присутствует каток, карусель или порой даже мини-железная дорога*, а импровизированная сцена, где выступают артисты - это почти правило на крупных Рожд. рынках. Самое главное, что ожидает тебя при посещении подобной ярмарки - это вкусная и горячая пища. Начиная с традиционных немецких сосисок, рождественского мясного супа и заканчивая какими-нибудь русскими пирожками с капустой. Из напитков - горячий немецкий Глинтвейн или, может быть, не менее горячий детский пунш?😆 Дело в том, что на рождественских ярмарках собираются различные фермеры, изготовители вина, пчеловоды и прочие предприниматели не только местного разлива, но и со всех уголков мира. Так что попробовать можно всё😉 Кстати, для особо искушенных в плане "попробовать" существуют также тематические рождественские ярмарки. Например, рождественский средневековый рынок в Эсслингене. Да, именно средневековый. Самое обыкновенное из того, что тебя там ждёт - это, пожалуй, возможность пострелять из лука.
Но всё это не так важно. Самое крутое в рождественских ярмарках - это...
атмосфера праздника и искренности - то, чем они пропитаны. Это прямо ощущается. Хотя бы ради этого пронизывающего чувства, по возможности, там стоит бывать.
Но ок, неужели этой замечательной "ярмарочной" традицией всё ограничивается? Нет, стоит ещё кое о чём рассказать. В декабре города и селения Германии преображаются. Большинство домов украшены рождественскими гирляндами, свечами*, всякими прикольными фигурками. Порой складывается впечатление, что немцы соревнуются друг с другом в красочности и пышности своих жилищ. (кстати, некоторые действительно соревнуются). Это связано с тем, что начался предрождественский период. Считать (то есть и украшать дома) начинают с 4-го воскресенья до Рождества (первый адвент)* и вплоть до рождества. Каждое такое воскресенье в этот период называют адвентом (с соответствующим номером). Религиозные немцы зажигают специальную свечу в каждый такой адвент. Почему я так зациклился на слове "адвент"? Потому что в этом контексте нельзя не упомянуть про так называемый рождественский календарь или Adventskalender. В 19-20 веках появилась замечательная традиция: дети получают специальную коробочку с окошечками, при этом каждое окошко соответствует какому-то дню декабря. Работает это так: допустим, наступает 5-е декабря. Мальчик или девочка открывает окошко с цифрой 5 и находит там, например, конфетку, которую он теперь может съесть. Таким образом, ребёнок получает "награду за терпение". Сегодня такой календарь можно купить, наверное, в любом магазине Германии, но, конечно, в Рождественское время.
Привет. Как думаешь, почему про немецкое Рождество* стоит поговорить отдельно? Разве это не всего лишь один из многочисленных дней в году? И вообще, ты можешь сказать мне, что тебе нет дела до Рождества, потому что ты представитель/ница другой религии или вообще в Бога не веришь, а речь просто о церковном празднике, верно?
- Не совсем. Рождество в немецкоязычных странах - не просто церковный праздник, а традиция с многовековой историей, которая уже давно стала частью культуры. Если же мы хотим владеть каким-то иностранным языком, то нам необходимо хотя бы слегка быть в курсе устоев общества, чей язык мы пытаемся осилить, ибо "культура" всегда находит своё отражение в языке :)
Итак, празднуется Рождество в Германии (как, впрочем, и в других немецкоязычных странах) два дня: 25-го и 26-го декабря. 24-го же декабря (кстати,сегодня) приходит Дед Мороз* (Weihnachtsmann) и кладёт под украшенную рождественскую ёлку* подарки. Однако подготовка к Рождеству, со всеми вытекающими из неё "печеньками", растянута на добрый месяц.
Уже в конце ноября в городах начинают работать так называемые "Рождественские ярмарки"*
Они - не что иное, как концентрация празднично-украшенных палаток со вкусностями, поделками, разными новогодними безделушками, аттракционами и прочим. Иногда на Рождественской ярмарке присутствует каток, карусель или порой даже мини-железная дорога*, а импровизированная сцена, где выступают артисты - это почти правило на крупных Рожд. рынках. Самое главное, что ожидает тебя при посещении подобной ярмарки - это вкусная и горячая пища. Начиная с традиционных немецких сосисок, рождественского мясного супа и заканчивая какими-нибудь русскими пирожками с капустой. Из напитков - горячий немецкий Глинтвейн или, может быть, не менее горячий детский пунш?😆 Дело в том, что на рождественских ярмарках собираются различные фермеры, изготовители вина, пчеловоды и прочие предприниматели не только местного разлива, но и со всех уголков мира. Так что попробовать можно всё😉 Кстати, для особо искушенных в плане "попробовать" существуют также тематические рождественские ярмарки. Например, рождественский средневековый рынок в Эсслингене. Да, именно средневековый. Самое обыкновенное из того, что тебя там ждёт - это, пожалуй, возможность пострелять из лука.
Но всё это не так важно. Самое крутое в рождественских ярмарках - это...
атмосфера праздника и искренности - то, чем они пропитаны. Это прямо ощущается. Хотя бы ради этого пронизывающего чувства, по возможности, там стоит бывать.
Но ок, неужели этой замечательной "ярмарочной" традицией всё ограничивается? Нет, стоит ещё кое о чём рассказать. В декабре города и селения Германии преображаются. Большинство домов украшены рождественскими гирляндами, свечами*, всякими прикольными фигурками. Порой складывается впечатление, что немцы соревнуются друг с другом в красочности и пышности своих жилищ. (кстати, некоторые действительно соревнуются). Это связано с тем, что начался предрождественский период. Считать (то есть и украшать дома) начинают с 4-го воскресенья до Рождества (первый адвент)* и вплоть до рождества. Каждое такое воскресенье в этот период называют адвентом (с соответствующим номером). Религиозные немцы зажигают специальную свечу в каждый такой адвент. Почему я так зациклился на слове "адвент"? Потому что в этом контексте нельзя не упомянуть про так называемый рождественский календарь или Adventskalender. В 19-20 веках появилась замечательная традиция: дети получают специальную коробочку с окошечками, при этом каждое окошко соответствует какому-то дню декабря. Работает это так: допустим, наступает 5-е декабря. Мальчик или девочка открывает окошко с цифрой 5 и находит там, например, конфетку, которую он теперь может съесть. Таким образом, ребёнок получает "награду за терпение". Сегодня такой календарь можно купить, наверное, в любом магазине Германии, но, конечно, в Рождественское время.
#грудничок #зелёный #красавчик #профессор #практика #слова #silvester
Привет. Как у тебя с "новогодним настроением"?
В преддверии праздника это словосочетание встречается в русскоязычной среде на каждом шагу.
В немецкоязычной же среде, где Рождество куда более значительный праздник, напротив, можно услышать что-нибудь про "Рождественское настроение", хотя и не так часто. Однако это не значит, что мы в принципе не можем говорить с немцами о своём настроении в контексте Нового Года. Можем!
Для этого у тебя существует по меньшей мере две возможности. Сейчас я ими с тобой поделюсь, но прежде, для большей ясности, ненадолго остановлюсь на понятии "Новый Год".
Трудно сказать, что мы сами под этим понимаем, но вообще - что-то типа вечера 31-го декабря, сопряжённого с новогодней ночью. В немецком, как и в некоторых других европейских языках, 31-е декабря называют der/das Silvester/=. Когда спрашивают, как ты будешь праздновать Silvester, то имеют в виду вечер и новогоднюю ночь (die Silvesternacht/nächte), поэтому будем смело считать его эквивалентом нашего "Нового Года". Теперь вернёмся к новогоднему настроению. ☃️☃️☃️
Используй либо слово die Silvesterlaune/n (~новогоднее настроение), либо die Silvesterstimmung/en (~новогодний дух, новогодний настрой).
О разнице между словами Laune и Stimmung я в будущем сделаю отдельный пост (это реально интересно), а пока, для упрощения, воспринимай ☃️Silvesterlaune , как нечто схожее с нашим словом "настроение", больше привязанное к отдельным людям, а ❄️Silvesterstimmung, как нечто более глобальное, типа духа/расположения духа, установки на что-то, настроя и т.п.
Прости, я, как всегда, всё усложнил. Примеры:
☃️Uns kann nichts die Silvesterlaune verderben! - Нам ничто не испортит новогоднее настроение!
☃️Auch Taschendiebe sind in Silvesterlaune! - И карманные воры пребывают в нов-м настроении!
❄️In den Geschäften herrscht Silvesterstimmung - В магазинах царит новогоднее настроение (дух).
❄️Er ist schon in Silvesterstimmung. - Он уже настроен по-новогоднему.
Привет. Как у тебя с "новогодним настроением"?
В преддверии праздника это словосочетание встречается в русскоязычной среде на каждом шагу.
В немецкоязычной же среде, где Рождество куда более значительный праздник, напротив, можно услышать что-нибудь про "Рождественское настроение", хотя и не так часто. Однако это не значит, что мы в принципе не можем говорить с немцами о своём настроении в контексте Нового Года. Можем!
Для этого у тебя существует по меньшей мере две возможности. Сейчас я ими с тобой поделюсь, но прежде, для большей ясности, ненадолго остановлюсь на понятии "Новый Год".
Трудно сказать, что мы сами под этим понимаем, но вообще - что-то типа вечера 31-го декабря, сопряжённого с новогодней ночью. В немецком, как и в некоторых других европейских языках, 31-е декабря называют der/das Silvester/=. Когда спрашивают, как ты будешь праздновать Silvester, то имеют в виду вечер и новогоднюю ночь (die Silvesternacht/nächte), поэтому будем смело считать его эквивалентом нашего "Нового Года". Теперь вернёмся к новогоднему настроению. ☃️☃️☃️
Используй либо слово die Silvesterlaune/n (~новогоднее настроение), либо die Silvesterstimmung/en (~новогодний дух, новогодний настрой).
О разнице между словами Laune и Stimmung я в будущем сделаю отдельный пост (это реально интересно), а пока, для упрощения, воспринимай ☃️Silvesterlaune , как нечто схожее с нашим словом "настроение", больше привязанное к отдельным людям, а ❄️Silvesterstimmung, как нечто более глобальное, типа духа/расположения духа, установки на что-то, настроя и т.п.
Прости, я, как всегда, всё усложнил. Примеры:
☃️Uns kann nichts die Silvesterlaune verderben! - Нам ничто не испортит новогоднее настроение!
☃️Auch Taschendiebe sind in Silvesterlaune! - И карманные воры пребывают в нов-м настроении!
❄️In den Geschäften herrscht Silvesterstimmung - В магазинах царит новогоднее настроение (дух).
❄️Er ist schon in Silvesterstimmung. - Он уже настроен по-новогоднему.
#зелёный #красавчик #профессор #слова #зима #ч1
Привет, подбавим холодку)?
Сегодня я предлагаю твоему вниманию Топ 10 холодных зимних слов. Примеры их употребления покажу в следующем году отдельным постом.
❄️der Schnee/- - снег
❄️der Schneemann/Schneemänner - снеговик
❄️die Schneeflocke/-n - снежинка (можно просто - Flocke/-n)
❄️der Frost/Fröste - мороз, холод
❄️das Eis - Лёд
❄️frieren (глагол, fror/haben + gefroren) - мёрзнуть, замерзать, "морозить"
❄️kalt (прил, kälter/am kältesten) - холодный
❄️eisig (прил, eisiger/am eisigsten) - ледяной
❄️die Kühle - прохлада
❄️rutschen (глагол, rutschte/haben+gerutscht) - скользить
* дана только релевантная часть значений этих слов.
Дорогой подписчик или подписчица, пусть у тебя всё складывается в новом году. Будь здоров/а и einen guten Rutsch ins neue Jahr! (Хорошо тебе соскользнуть в новый год😎😁)
Я благодарю тебя за то, что ты со мной, и обещаю тебе в новом году множество полезного и интересного материала:)
Привет, подбавим холодку)?
Сегодня я предлагаю твоему вниманию Топ 10 холодных зимних слов. Примеры их употребления покажу в следующем году отдельным постом.
❄️der Schnee/- - снег
❄️der Schneemann/Schneemänner - снеговик
❄️die Schneeflocke/-n - снежинка (можно просто - Flocke/-n)
❄️der Frost/Fröste - мороз, холод
❄️das Eis - Лёд
❄️frieren (глагол, fror/haben + gefroren) - мёрзнуть, замерзать, "морозить"
❄️kalt (прил, kälter/am kältesten) - холодный
❄️eisig (прил, eisiger/am eisigsten) - ледяной
❄️die Kühle - прохлада
❄️rutschen (глагол, rutschte/haben+gerutscht) - скользить
* дана только релевантная часть значений этих слов.
Дорогой подписчик или подписчица, пусть у тебя всё складывается в новом году. Будь здоров/а и einen guten Rutsch ins neue Jahr! (Хорошо тебе соскользнуть в новый год😎😁)
Я благодарю тебя за то, что ты со мной, и обещаю тебе в новом году множество полезного и интересного материала:)
#зелёный #красавчик #профессор #слова #зима #ч2
Привет, сегодня публикую обещанные примеры употребления слов из предыдущего поста, ибо, скажем так: слово без примерa, как дом без интерьера.😁😁
❄️der Schnee/- - снег
❄️der Schneemann/Schneemänner - снеговик
*️⃣Wir bauen aus dem nassen Schnee einen Schneemann - Мы лепим (строим) снеговика из мокрого снега
❄️die Schneeflocke/-n - снежинка (можно просто - Flocke/-n)
❄️der Frost/Fröste - мороз, холод
*️⃣In Ulm fallen derzeit die ersten Schneeflocken - В Ульме сейчас падают первые снежинки.
*️⃣Der Frost ist schon wieder da - Снова наступил мороз.
❄️das Eis - Лёд
❄️frieren (глагол, fror/haben + gefroren) - мёрзнуть, замерзать, "морозить"
*️⃣Ich wollte einfach das Eis zwischen uns brechen. - Я просто хотел растопить (сломать) лёд между нами.
*️⃣Ich friere oft bei schlechtem Wetter - Я часто мёрзну в плохую погоду
*️⃣Ich will eine Mütze haben, damit es mich nicht friert! - Я хочу шапочку, чтобы мне не было холодно!
*Точно так же, как ты говоришь es regnet (идёт дождь) или es schneit (идёт снег), можно говорить es friert (холодно, морозит).
❄️kalt (прил, kälter/am kältesten) - холодный
❄️eisig (прил, eisiger/am eisigsten) - ледяной
*️⃣Bei kaltem Wetter braucht der Motor noch ein bisschen Zeit - В холодную погоду мотору нужно ещё немного времени
*️⃣Auf diesem Planet wurden eisige Berge entdeckt - На этой планете были обнаружены ледяные горы
❄️die Kühle - прохлада
❄️rutschen (глагол, rutschte/haben+gerutscht) - скользить
*️⃣Klimaanlagen sorgen für eine angenehme Kühle im Zimmer. - Кондиционеры заботятся о приятной прохладе в комнате.
*️⃣Warum rutschen wir immer auf Eis? - Почему мы всегда скользим на льду?
Привет, сегодня публикую обещанные примеры употребления слов из предыдущего поста, ибо, скажем так: слово без примерa, как дом без интерьера.😁😁
❄️der Schnee/- - снег
❄️der Schneemann/Schneemänner - снеговик
*️⃣Wir bauen aus dem nassen Schnee einen Schneemann - Мы лепим (строим) снеговика из мокрого снега
❄️die Schneeflocke/-n - снежинка (можно просто - Flocke/-n)
❄️der Frost/Fröste - мороз, холод
*️⃣In Ulm fallen derzeit die ersten Schneeflocken - В Ульме сейчас падают первые снежинки.
*️⃣Der Frost ist schon wieder da - Снова наступил мороз.
❄️das Eis - Лёд
❄️frieren (глагол, fror/haben + gefroren) - мёрзнуть, замерзать, "морозить"
*️⃣Ich wollte einfach das Eis zwischen uns brechen. - Я просто хотел растопить (сломать) лёд между нами.
*️⃣Ich friere oft bei schlechtem Wetter - Я часто мёрзну в плохую погоду
*️⃣Ich will eine Mütze haben, damit es mich nicht friert! - Я хочу шапочку, чтобы мне не было холодно!
*Точно так же, как ты говоришь es regnet (идёт дождь) или es schneit (идёт снег), можно говорить es friert (холодно, морозит).
❄️kalt (прил, kälter/am kältesten) - холодный
❄️eisig (прил, eisiger/am eisigsten) - ледяной
*️⃣Bei kaltem Wetter braucht der Motor noch ein bisschen Zeit - В холодную погоду мотору нужно ещё немного времени
*️⃣Auf diesem Planet wurden eisige Berge entdeckt - На этой планете были обнаружены ледяные горы
❄️die Kühle - прохлада
❄️rutschen (глагол, rutschte/haben+gerutscht) - скользить
*️⃣Klimaanlagen sorgen für eine angenehme Kühle im Zimmer. - Кондиционеры заботятся о приятной прохладе в комнате.
*️⃣Warum rutschen wir immer auf Eis? - Почему мы всегда скользим на льду?
#зелёный #красавчик #профессор #слова #весна #ч1
Десять свежих весенних слов!
🦋 der Schmetterling/-е - бабочка
🌸blühen/blühte/geblüht + haben - цвести
🐝 der Frühling/-e - весна
❄️die Frische/мн.ч отсутствует - свежесть
🌷die Tulpe/-n - тюльпан
🐝der Lenz/-e - тоже весна:)
🔔das Maiglöckchen/= - ландыш
💦der Heuschnupfen - так называют сезонный аллергический насморк и прочие сезонные симптомы аллергии типа чешущихся глаз.
👟flanieren/flanierte/flaniert + haben - прогуливаться
🍄der Marienkäfer/= - божья коровка :)
Десять свежих весенних слов!
🦋 der Schmetterling/-е - бабочка
🌸blühen/blühte/geblüht + haben - цвести
🐝 der Frühling/-e - весна
❄️die Frische/мн.ч отсутствует - свежесть
🌷die Tulpe/-n - тюльпан
🐝der Lenz/-e - тоже весна:)
🔔das Maiglöckchen/= - ландыш
💦der Heuschnupfen - так называют сезонный аллергический насморк и прочие сезонные симптомы аллергии типа чешущихся глаз.
👟flanieren/flanierte/flaniert + haben - прогуливаться
🍄der Marienkäfer/= - божья коровка :)
#зелёный #красавчик #профессор #словодня #лексика #слова
Привет:)
Честно говоря, слово die Streife кажется по звучанию чем угодно, но не "патрулем". Но die Streife (сущ, ж.р, мн.ч. - Streifen) - это патруль. А произошло это интересное слово от старого немецкого глагола streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить.
На этот глагол тебе стоит обратить внимание, потому что есть ещё streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться. Отличаются глаголы только вспомогательным глаголом в "перфекте".
Я обещаю тебе, что запомнив все эти три нетривиальных слова, ты удивишь любого немецкоговорящего человека😁. Давай на примерах рассмотрим, как их правильно употреблять:
👨✈️die Streife(-n) - патруль (патрули)
Под патрулем в немецком, как и в русском, понимается и патруль (группа людей), и патрулирование (в русском мы тоже иногда говорим "при патруле", имея в виду патрулирование).
▶Bei ihrer Streife fanden die Polizisten eine hilflose Katze - При патрулировании полицейские обнаружили беспомощную кошку.
▶Die Streife hat darauf rechtzeitig reagiert. - Патруль (здесь - группа людей) своевременно среагировал на это.
🚶streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить
▶️Sie streifte stundenlang durch die Wälder. - Она часами бродила по лесам.
✋streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться
При этом касаться как физически, так и образно (касаться вопроса, проблемы)
▶️Ich wollte noch kurz eine ganz oft gestellte Frage streifen, und zwar... - Я хотел бы ещё коротко затронуть один часто задаваемый вопрос, а именно...
▶️Er streifte die kalte Wand und dann... Он коснулся холодной стены, а потом...
Я очень не хочу, чтобы у тебя поехала крыша, но...
...я должен рассказать ещё об одном слове:
🦓der Streifen (сущ, м.р., мн.ч =) - полоска
▶️Mein Lieblingshemd hat schwarze und weiße Streifen. - На моей любимой рубашке есть белые и чёрные полоски.
Поздравляю ты выучил(-а) четыре крутых слова😁.
Если у тебя остались вопросы, задай их в комментариях или напиши мне в личку - я обязательно отвечу:)
Привет:)
Честно говоря, слово die Streife кажется по звучанию чем угодно, но не "патрулем". Но die Streife (сущ, ж.р, мн.ч. - Streifen) - это патруль. А произошло это интересное слово от старого немецкого глагола streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить.
На этот глагол тебе стоит обратить внимание, потому что есть ещё streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться. Отличаются глаголы только вспомогательным глаголом в "перфекте".
Я обещаю тебе, что запомнив все эти три нетривиальных слова, ты удивишь любого немецкоговорящего человека😁. Давай на примерах рассмотрим, как их правильно употреблять:
👨✈️die Streife(-n) - патруль (патрули)
Под патрулем в немецком, как и в русском, понимается и патруль (группа людей), и патрулирование (в русском мы тоже иногда говорим "при патруле", имея в виду патрулирование).
▶Bei ihrer Streife fanden die Polizisten eine hilflose Katze - При патрулировании полицейские обнаружили беспомощную кошку.
▶Die Streife hat darauf rechtzeitig reagiert. - Патруль (здесь - группа людей) своевременно среагировал на это.
🚶streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить
▶️Sie streifte stundenlang durch die Wälder. - Она часами бродила по лесам.
✋streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться
При этом касаться как физически, так и образно (касаться вопроса, проблемы)
▶️Ich wollte noch kurz eine ganz oft gestellte Frage streifen, und zwar... - Я хотел бы ещё коротко затронуть один часто задаваемый вопрос, а именно...
▶️Er streifte die kalte Wand und dann... Он коснулся холодной стены, а потом...
Я очень не хочу, чтобы у тебя поехала крыша, но...
...я должен рассказать ещё об одном слове:
🦓der Streifen (сущ, м.р., мн.ч =) - полоска
▶️Mein Lieblingshemd hat schwarze und weiße Streifen. - На моей любимой рубашке есть белые и чёрные полоски.
Поздравляю ты выучил(-а) четыре крутых слова😁.
Если у тебя остались вопросы, задай их в комментариях или напиши мне в личку - я обязательно отвечу:)
Forwarded from Учить немецкий
#зелёный #красавчик #профессор #слова #весна #ч1
Десять свежих весенних слов!
🦋 der Schmetterling/-е - бабочка
🌸blühen/blühte/geblüht + haben - цвести
🐝 der Frühling/-e - весна
❄️die Frische/мн.ч отсутствует - свежесть
🌷die Tulpe/-n - тюльпан
🐝der Lenz/-e - тоже весна:)
🔔das Maiglöckchen/= - ландыш
💦der Heuschnupfen - так называют сезонный аллергический насморк и прочие сезонные симптомы аллергии типа чешущихся глаз.
👟flanieren/flanierte/flaniert + haben - прогуливаться
🍄der Marienkäfer/= - божья коровка :)
Десять свежих весенних слов!
🦋 der Schmetterling/-е - бабочка
🌸blühen/blühte/geblüht + haben - цвести
🐝 der Frühling/-e - весна
❄️die Frische/мн.ч отсутствует - свежесть
🌷die Tulpe/-n - тюльпан
🐝der Lenz/-e - тоже весна:)
🔔das Maiglöckchen/= - ландыш
💦der Heuschnupfen - так называют сезонный аллергический насморк и прочие сезонные симптомы аллергии типа чешущихся глаз.
👟flanieren/flanierte/flaniert + haben - прогуливаться
🍄der Marienkäfer/= - божья коровка :)
#зелёный #красавчик #профессор #зима #слова
Привет! Кажется, скоро зима?
Ну, тогда ничего не остаётся как выкатить подборку из пяти леденящих душу слов😉
▶️das Vereisen (мн.ч =) - обледенение
❄️ Im Winter kommt es oft zum Vereisen der Fahrbahnen. - Зимой часто происходит обледенение дорожного полотна.
▶️durchfrieren/fror durch/ist durchgefroren - промерзать (насквозь)
❄️ Dieses Produkt sollte man aber erstmal richtig durchfrieren lassen. - Но сначала нужно дать этому продукту хорошенько промёрзнуть.
▶️Der Frost/Fröste - мороз
❄️ Die Bäume wurden leider durch Frost vernichtet. - Эти деревья, к сожалению, были уничтожены морозом.
▶️Der Dauerfrost/(мн.ч не используется) - длительные заморозки
❄️ Dauerfrost und Schnee sind im Januar typisch - Продолжительные заморозки и снег - абсолютно привычные явления для января.
▶️gefrieren/gefror/ist gefroren - замерзать
❄️ Der See gefror über Nacht. - Озеро замерзло за ночь.
Привет! Кажется, скоро зима?
Ну, тогда ничего не остаётся как выкатить подборку из пяти леденящих душу слов😉
▶️das Vereisen (мн.ч =) - обледенение
❄️ Im Winter kommt es oft zum Vereisen der Fahrbahnen. - Зимой часто происходит обледенение дорожного полотна.
▶️durchfrieren/fror durch/ist durchgefroren - промерзать (насквозь)
❄️ Dieses Produkt sollte man aber erstmal richtig durchfrieren lassen. - Но сначала нужно дать этому продукту хорошенько промёрзнуть.
▶️Der Frost/Fröste - мороз
❄️ Die Bäume wurden leider durch Frost vernichtet. - Эти деревья, к сожалению, были уничтожены морозом.
▶️Der Dauerfrost/(мн.ч не используется) - длительные заморозки
❄️ Dauerfrost und Schnee sind im Januar typisch - Продолжительные заморозки и снег - абсолютно привычные явления для января.
▶️gefrieren/gefror/ist gefroren - замерзать
❄️ Der See gefror über Nacht. - Озеро замерзло за ночь.
#зелёный #красавчик #профессор #словодня #лексика #слова
Привет:)
Честно говоря, слово die Streife кажется по звучанию чем угодно, но не "патрулем". Но die Streife (сущ, ж.р, мн.ч. - Streifen) - это патруль. А произошло это интересное слово от старого немецкого глагола streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить.
На этот глагол тебе стоит обратить внимание, потому что есть ещё streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться. Отличаются глаголы только вспомогательным глаголом в "перфекте".
Я обещаю тебе, что запомнив все эти три нетривиальных слова, ты удивишь любого немецкоговорящего человека😁. Давай на примерах рассмотрим, как их правильно употреблять:
👨✈️die Streife(-n) - патруль (патрули)
Под патрулем в немецком, как и в русском, понимается и патруль (группа людей), и патрулирование (в русском мы тоже иногда говорим "при патруле", имея в виду патрулирование).
▶Bei ihrer Streife fanden die Polizisten eine hilflose Katze - При патрулировании полицейские обнаружили беспомощную кошку.
▶Die Streife hat darauf rechtzeitig reagiert. - Патруль (здесь - группа людей) своевременно среагировал на это.
🚶streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить
▶️Sie streifte stundenlang durch die Wälder. - Она часами бродила по лесам.
✋streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться
При этом касаться как физически, так и образно (касаться вопроса, проблемы)
▶️Ich wollte noch kurz eine ganz oft gestellte Frage streifen, und zwar... - Я хотел бы ещё коротко затронуть один часто задаваемый вопрос, а именно...
▶️Er streifte die kalte Wand und dann... Он коснулся холодной стены, а потом...
Я очень не хочу, чтобы у тебя поехала крыша, но...
...я должен рассказать ещё об одном слове:
🦓der Streifen (сущ, м.р., мн.ч =) - полоска
▶️Mein Lieblingshemd hat schwarze und weiße Streifen. - На моей любимой рубашке есть белые и чёрные полоски.
Поздравляю ты выучил(-а) четыре крутых слова😁.
Если у тебя остались вопросы, задай их в комментариях или напиши мне в личку - я обязательно отвечу:)
Привет:)
Честно говоря, слово die Streife кажется по звучанию чем угодно, но не "патрулем". Но die Streife (сущ, ж.р, мн.ч. - Streifen) - это патруль. А произошло это интересное слово от старого немецкого глагола streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить.
На этот глагол тебе стоит обратить внимание, потому что есть ещё streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться. Отличаются глаголы только вспомогательным глаголом в "перфекте".
Я обещаю тебе, что запомнив все эти три нетривиальных слова, ты удивишь любого немецкоговорящего человека😁. Давай на примерах рассмотрим, как их правильно употреблять:
👨✈️die Streife(-n) - патруль (патрули)
Под патрулем в немецком, как и в русском, понимается и патруль (группа людей), и патрулирование (в русском мы тоже иногда говорим "при патруле", имея в виду патрулирование).
▶Bei ihrer Streife fanden die Polizisten eine hilflose Katze - При патрулировании полицейские обнаружили беспомощную кошку.
▶Die Streife hat darauf rechtzeitig reagiert. - Патруль (здесь - группа людей) своевременно среагировал на это.
🚶streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить
▶️Sie streifte stundenlang durch die Wälder. - Она часами бродила по лесам.
✋streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться
При этом касаться как физически, так и образно (касаться вопроса, проблемы)
▶️Ich wollte noch kurz eine ganz oft gestellte Frage streifen, und zwar... - Я хотел бы ещё коротко затронуть один часто задаваемый вопрос, а именно...
▶️Er streifte die kalte Wand und dann... Он коснулся холодной стены, а потом...
Я очень не хочу, чтобы у тебя поехала крыша, но...
...я должен рассказать ещё об одном слове:
🦓der Streifen (сущ, м.р., мн.ч =) - полоска
▶️Mein Lieblingshemd hat schwarze und weiße Streifen. - На моей любимой рубашке есть белые и чёрные полоски.
Поздравляю ты выучил(-а) четыре крутых слова😁.
Если у тебя остались вопросы, задай их в комментариях или напиши мне в личку - я обязательно отвечу:)
#слова #водоёмы #зелёный #красавчик #профессор
Привет, сегодня мой пост будет содержать сплошную воду. Вернее слова, описывающие водоёмы🐢.
▶der Bach/Bäche - ручей
▶der Fluss/Flüsse - река, поток
▶das Moor/e - болото
▶der Teich/e - пруд
▶der See/n - озеро
▶die See/n или das Meer/e - море
▶der Ozean/e - океан
Да, я не ошибся. Раньше в немецком языке не различали между "морями внутри материка" (то есть озёрами) и привычными нам. Позднее появилось это различие, а вместе с тем и 2 разных артикля:
Der See/n - озеро
Die See/n - море
Привет, сегодня мой пост будет содержать сплошную воду. Вернее слова, описывающие водоёмы🐢.
▶der Bach/Bäche - ручей
▶der Fluss/Flüsse - река, поток
▶das Moor/e - болото
▶der Teich/e - пруд
▶der See/n - озеро
▶die See/n или das Meer/e - море
▶der Ozean/e - океан
Да, я не ошибся. Раньше в немецком языке не различали между "морями внутри материка" (то есть озёрами) и привычными нам. Позднее появилось это различие, а вместе с тем и 2 разных артикля:
Der See/n - озеро
Die See/n - море