Forwarded from Учить немецкий
#словодня #зелёный #красавчик #профессор
- Здравствуйте, дайте пожалуйста одну воронку.
- Что, простите?
Привет, любишь штрудели?) Так вот der Strudel - это не что иное, как вихрь, воронка, водоворот. При этом слово водоворот также может иметь переносное значение, ну, как и в русском (типа, водоворот событий) Конечно, в привычном нам понимании слово тоже присутствует😀.
Примеры:
Durch den Strudel wurde das Boot in die Tiefe gezogen. - Лодка была затянута вглубь водоворотом/воронкой.
Im Strudel der Ereignisse und Nachrichten... - В водовороте событий и новостей...
Omas Strudel schmeckt einfach am besten. - Бабушкин штрудель просто самый вкусный!
- Здравствуйте, дайте пожалуйста одну воронку.
- Что, простите?
Привет, любишь штрудели?) Так вот der Strudel - это не что иное, как вихрь, воронка, водоворот. При этом слово водоворот также может иметь переносное значение, ну, как и в русском (типа, водоворот событий) Конечно, в привычном нам понимании слово тоже присутствует😀.
Примеры:
Durch den Strudel wurde das Boot in die Tiefe gezogen. - Лодка была затянута вглубь водоворотом/воронкой.
Im Strudel der Ereignisse und Nachrichten... - В водовороте событий и новостей...
Omas Strudel schmeckt einfach am besten. - Бабушкин штрудель просто самый вкусный!
Forwarded from Учить немецкий
#грудничок #зелёный #профессор #полубог #интересность #практика
Доброго времени суток тебе:)
Сегодня освещу кое-что, о чём тебе вряд ли расскажут на курсах немецкого.
Любой язык адаптируется под запросы времени. Немецкий - не исключение. Раньше, когда ты говорил/а "mein Freund" или "meine Freundin" было очевидно, что ты имеешь в виду своего друга или подругу. Сегодня это не так, сегодня этот контекст скорее предполагает, что ты говоришь о своём парне или девушке. При этом могут иметься в виду даже гомосексуальные отношения. То есть если ты, будучи, например, парнем, используешь словосочетание "mein Freund" - это может указывать на нетрадиционную ориентацию.
Как же сказать что-то именно о друге или подруге в обычном смысле? Для этого у тебя по меньшей мере есть два варианта:
➡1. Используй конструкцию ein Freund von mir/eine Freundin von mir.
(Ну типа, ты говоришь: "ein Freund von mir meint..blabla" - один мой друг считает, что бла-бла-бла. Сейчас очевидно - ты говоришь о каком-то друге.)
➡2. Используй альтернативы: Kumpel, Kommilitone, Familienfreund, Kollege и т.д
P.S. Конечно, тебя могут понять и правильно, особенно старшее поколение. Но во избежание недоразумений используй описанные сверху возможности, если речь не идёт о твоём партнёре. Если же речь как раз о нём/ней, смело говори - "mein Freund/Freundin" :)
Доброго времени суток тебе:)
Сегодня освещу кое-что, о чём тебе вряд ли расскажут на курсах немецкого.
Любой язык адаптируется под запросы времени. Немецкий - не исключение. Раньше, когда ты говорил/а "mein Freund" или "meine Freundin" было очевидно, что ты имеешь в виду своего друга или подругу. Сегодня это не так, сегодня этот контекст скорее предполагает, что ты говоришь о своём парне или девушке. При этом могут иметься в виду даже гомосексуальные отношения. То есть если ты, будучи, например, парнем, используешь словосочетание "mein Freund" - это может указывать на нетрадиционную ориентацию.
Как же сказать что-то именно о друге или подруге в обычном смысле? Для этого у тебя по меньшей мере есть два варианта:
➡1. Используй конструкцию ein Freund von mir/eine Freundin von mir.
(Ну типа, ты говоришь: "ein Freund von mir meint..blabla" - один мой друг считает, что бла-бла-бла. Сейчас очевидно - ты говоришь о каком-то друге.)
➡2. Используй альтернативы: Kumpel, Kommilitone, Familienfreund, Kollege и т.д
P.S. Конечно, тебя могут понять и правильно, особенно старшее поколение. Но во избежание недоразумений используй описанные сверху возможности, если речь не идёт о твоём партнёре. Если же речь как раз о нём/ней, смело говори - "mein Freund/Freundin" :)
#зелёный #красавчик #профессор #полубог #практика #интересность #фразеологизмы
Привет :)
Представь, оказался или оказалась ты в гостях у какой-нибудь немецкоговорящей семьи. И вот, сидишь за обеденным столом, тебе задают всякие вопросы. На большинство из них ты отвечаешь "ja" или просто киваешь. Иногда глупо улыбаешься. Ну и вообще, чувствуешь себя слегка неловко из-за ограниченного словарного запаса. (конечно, это может быть не твой случай, но мало ли😁) Вдруг кто-то начинает рассказывать какую-то историю из жизни или же описывает определённую ситуацию. Когда он заканчивает, гости начинают высказываться на этот счёт, подводят итог сказанному, выводят какую-то мораль из этого всего, ну и при этом посматривают на тебя, как бы ожидая услышать или увидеть какую-то реакцию.
Что делать?
Можно, конечно, просто снова начать кивать или мимикой выражать свою эмоцию. Если позволяет язык, можно попытаться дать осмысленный комментарий. А можно красиво выйти из ситуации и выдать какую-нибудь уместную пословицу=)
Сегодня я предлагаю твоему вниманию пять пословиц/поговорок/устойчивых выражений "общего" характера:
▶️Jedem das Seine - Каждому своё
▶️Was es nicht alles gibt! - Чего только не бывает!
▶️Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. - Хозяин - барин. *дословно: Воля человека - его Царствие небесное
▶️Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann - Всем не угодить. *дословно: Угодить всем людям - искусство, которым никто не владеет.
▶️Wie man sich bettet, so liegt/schläft man. - Что посеешь, то и пожнёшь. *дословно ~ Как лёг, так и спишь.
Привет :)
Представь, оказался или оказалась ты в гостях у какой-нибудь немецкоговорящей семьи. И вот, сидишь за обеденным столом, тебе задают всякие вопросы. На большинство из них ты отвечаешь "ja" или просто киваешь. Иногда глупо улыбаешься. Ну и вообще, чувствуешь себя слегка неловко из-за ограниченного словарного запаса. (конечно, это может быть не твой случай, но мало ли😁) Вдруг кто-то начинает рассказывать какую-то историю из жизни или же описывает определённую ситуацию. Когда он заканчивает, гости начинают высказываться на этот счёт, подводят итог сказанному, выводят какую-то мораль из этого всего, ну и при этом посматривают на тебя, как бы ожидая услышать или увидеть какую-то реакцию.
Что делать?
Можно, конечно, просто снова начать кивать или мимикой выражать свою эмоцию. Если позволяет язык, можно попытаться дать осмысленный комментарий. А можно красиво выйти из ситуации и выдать какую-нибудь уместную пословицу=)
Сегодня я предлагаю твоему вниманию пять пословиц/поговорок/устойчивых выражений "общего" характера:
▶️Jedem das Seine - Каждому своё
▶️Was es nicht alles gibt! - Чего только не бывает!
▶️Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. - Хозяин - барин. *дословно: Воля человека - его Царствие небесное
▶️Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann - Всем не угодить. *дословно: Угодить всем людям - искусство, которым никто не владеет.
▶️Wie man sich bettet, so liegt/schläft man. - Что посеешь, то и пожнёшь. *дословно ~ Как лёг, так и спишь.
#зелёный #красавчик #профессор #полубог #словодня
Здравствуй;)
Наверняка тебе знакомо слово verrückt. Не знаю, почему оно знакомо большинству изучающих язык уже на уровне А1, но, видимо, потому что это слово - аналог английского crazy, а уж оно-то известно каждому. Но сегодня я немного расширю твое представление об этом слове: оно образовано от глагола verrücken (verrückte/haben+verrückt) - сдвигать. Понимаешь, к чему я?) К тому, что этот глагол очень легко запомнить, потому что он похож на русский в том смысле, что прилагательное сдвинутый (от глагола сдвигать) - это как раз verrückt.
Наверное, у тебя возникнет вопрос, могу ли я употреблять verrückt в прямом смысле, то есть сдвинутый физически? - Да, можешь.
Проясняющие примеры:
🍏verrückt (ментально)
🍏Bist du verrückt? - Ты ненормальный/ая?
🍏Das ist echt eine verrückte Idee - Это е*анутая идея.
🍎verrückt (физически)
🍎Mein Bett scheint verrückt zu sein. - Кажется, мою кровать передвинули.
🍋verrücken - сдвигать
🍋Ich will den Verkaufskiosk um einige Meter verrücken. - Я хочу передвинуть (этот) киоск на несколько метров.
🍋Der König sagte: "Es ist Zeit, unsere Grenzen zu verrücken!" - Король сказал: "Пора сдвинуть наши границы!"
Здравствуй;)
Наверняка тебе знакомо слово verrückt. Не знаю, почему оно знакомо большинству изучающих язык уже на уровне А1, но, видимо, потому что это слово - аналог английского crazy, а уж оно-то известно каждому. Но сегодня я немного расширю твое представление об этом слове: оно образовано от глагола verrücken (verrückte/haben+verrückt) - сдвигать. Понимаешь, к чему я?) К тому, что этот глагол очень легко запомнить, потому что он похож на русский в том смысле, что прилагательное сдвинутый (от глагола сдвигать) - это как раз verrückt.
Наверное, у тебя возникнет вопрос, могу ли я употреблять verrückt в прямом смысле, то есть сдвинутый физически? - Да, можешь.
Проясняющие примеры:
🍏verrückt (ментально)
🍏Bist du verrückt? - Ты ненормальный/ая?
🍏Das ist echt eine verrückte Idee - Это е*анутая идея.
🍎verrückt (физически)
🍎Mein Bett scheint verrückt zu sein. - Кажется, мою кровать передвинули.
🍋verrücken - сдвигать
🍋Ich will den Verkaufskiosk um einige Meter verrücken. - Я хочу передвинуть (этот) киоск на несколько метров.
🍋Der König sagte: "Es ist Zeit, unsere Grenzen zu verrücken!" - Король сказал: "Пора сдвинуть наши границы!"
#зелёный #красавчик #профессор #фразеологизмы #практика
Привет!
Классно же иногда произнести что-то мощное, да ещё и в тему?
Сегодня я познакомлю тебя с однимгрязным выражением, которое тебе лучше не употреблять на работе или в универе, но вполне можно выдать в компашке знакомых или друзей.
🐻
Einen Braunbären aus Darmstadt befreien.
(Дословно: Освободить бурого медведя из Дармштадта.)
🐻
Я думаю, что реальный перевод тебе уже понятен, но тем не менее поясню, в чём фишка этого выражения:
Дармштадт - это город в Германии, в то же время
der Darm (genetiv mit s/es, plural = die Därme) - это кишечник.
В этом и вся игра слов:)
По официальным данным, название города не имеет отношения к кишечнику, да хотя - черт его знает...
В общем, выражение следует использовать для обозначения похода в туалет🚽. И, пожалуйста, только в неформальной обстановке😁
Пример использования:
▶️ - Warte, bevor wir gehen, muss Timo noch einen Braunbären aus Darmstadt befreien.
▶️ - Подожди, пока мы не ушли, Тимо ещё должен сходить в туалет.
Теперь и ты знаешь, что значит освободить бурого мишку из Дармштадта. 😂🐻
Привет!
Классно же иногда произнести что-то мощное, да ещё и в тему?
Сегодня я познакомлю тебя с одним
🐻
Einen Braunbären aus Darmstadt befreien.
(Дословно: Освободить бурого медведя из Дармштадта.)
🐻
Я думаю, что реальный перевод тебе уже понятен, но тем не менее поясню, в чём фишка этого выражения:
Дармштадт - это город в Германии, в то же время
der Darm (genetiv mit s/es, plural = die Därme) - это кишечник.
В этом и вся игра слов:)
По официальным данным, название города не имеет отношения к кишечнику, да хотя - черт его знает...
В общем, выражение следует использовать для обозначения похода в туалет🚽. И, пожалуйста, только в неформальной обстановке😁
Пример использования:
▶️ - Warte, bevor wir gehen, muss Timo noch einen Braunbären aus Darmstadt befreien.
▶️ - Подожди, пока мы не ушли, Тимо ещё должен сходить в туалет.
Теперь и ты знаешь, что значит освободить бурого мишку из Дармштадта. 😂🐻
Учить немецкий
Wie geht's?
#грудничок #зелёный #грамматика #практика #ошибки
Привет, результаты этого опроса показали, что многие совершают ошибку, переспрашивая собеседника "а как дела у тебя/вас?".
Но ничего:) Сегодня поговорим о причинах и оставим в голове только верный вариант✌️
Начнём издалека:
В разных языкаx люди по-разному выясняют положение дел у собеседника.
Если переводить дословно, то порой можно запутаться. Однако, понимание дословного перевода необходимо для грамматически верного построения вопроса. По-другому никак:
🔹американцы спрашивают "Как ты?" (How are you?) Или "Чё там у тебя?" (What´s up?)
🔹испанцы тоже спрашивают "как ты", но дословно лишь "как" и дальше глагол "быть" в нужной форме.
🔹китайцы спросят у тебя "Tебе хорошо?" или "Tы поел?"
Ну, и так далее, вы поняли))
А что говорим мы? Мы говорим "Как дела?", то есть, грубо говоря, мы интересуемся делами, как бы, бизнесом😁, положением дел. То есть, в русском языке сюда приплетено слово "дела", что нетипично в других языках. А расширенная форма "Как дела у тебя/вас?" предполагает родительный падеж, то есть как дела у "кого-то".
Следовательно, когда я захочу вежливо задать такой же вопрос собеседнику, я спрошу его: "А у тебя?". Я тоже использую родительный падеж.
❓А что в немецком?
✅А в немецком нужно спрашивать дословно "Как идёт (тебе/Вам)? = Wie geht´t es (dir/Ihnen)?" В немецком, в отличие от русского, будет использоваться дательный падеж (Dativ). Следовательно, я обязан использовать дательный падеж и когда переспрашиваю: und (wie geht es) dir/Ihnen? То есть: "А тебе/вам как идёт?"
Сейчас ты, наверное, думаешь - что идёт-то? Кто там ходит и т.п. Это отдельная тема про безличное местоимение es, об этом в другой раз😈
Для простоты на начальном этапе ты можешь воспринимать вопрос "wie geht´s?" как вопрос "Как оно?" В этом случае тебе никогда не придёт в голову переспросить "und du?" - "а ты?" Реально, выкинь это из головы, пока не поздно😁
Итак, ещё раз, правильно только:
✅ Wie geht´s? - Danke, gut, und dir?
P.S. Сама же ошибка возникает из-за того, что многие начинающие учить немецкий язык подсознательно сравнивают его с уже плюс-минус знакомым английским, в котором вполне логично переспросить "and you?". Но вот, у меня, к сожалению, плохие новости - в немецком не так, поэтому будь на чеку)
Привет, результаты этого опроса показали, что многие совершают ошибку, переспрашивая собеседника "а как дела у тебя/вас?".
Но ничего:) Сегодня поговорим о причинах и оставим в голове только верный вариант✌️
Начнём издалека:
В разных языкаx люди по-разному выясняют положение дел у собеседника.
Если переводить дословно, то порой можно запутаться. Однако, понимание дословного перевода необходимо для грамматически верного построения вопроса. По-другому никак:
🔹американцы спрашивают "Как ты?" (How are you?) Или "Чё там у тебя?" (What´s up?)
🔹испанцы тоже спрашивают "как ты", но дословно лишь "как" и дальше глагол "быть" в нужной форме.
🔹китайцы спросят у тебя "Tебе хорошо?" или "Tы поел?"
Ну, и так далее, вы поняли))
А что говорим мы? Мы говорим "Как дела?", то есть, грубо говоря, мы интересуемся делами, как бы, бизнесом😁, положением дел. То есть, в русском языке сюда приплетено слово "дела", что нетипично в других языках. А расширенная форма "Как дела у тебя/вас?" предполагает родительный падеж, то есть как дела у "кого-то".
Следовательно, когда я захочу вежливо задать такой же вопрос собеседнику, я спрошу его: "А у тебя?". Я тоже использую родительный падеж.
❓А что в немецком?
✅А в немецком нужно спрашивать дословно "Как идёт (тебе/Вам)? = Wie geht´t es (dir/Ihnen)?" В немецком, в отличие от русского, будет использоваться дательный падеж (Dativ). Следовательно, я обязан использовать дательный падеж и когда переспрашиваю: und (wie geht es) dir/Ihnen? То есть: "А тебе/вам как идёт?"
Сейчас ты, наверное, думаешь - что идёт-то? Кто там ходит и т.п. Это отдельная тема про безличное местоимение es, об этом в другой раз😈
Для простоты на начальном этапе ты можешь воспринимать вопрос "wie geht´s?" как вопрос "Как оно?" В этом случае тебе никогда не придёт в голову переспросить "und du?" - "а ты?" Реально, выкинь это из головы, пока не поздно😁
Итак, ещё раз, правильно только:
✅ Wie geht´s? - Danke, gut, und dir?
P.S. Сама же ошибка возникает из-за того, что многие начинающие учить немецкий язык подсознательно сравнивают его с уже плюс-минус знакомым английским, в котором вполне логично переспросить "and you?". Но вот, у меня, к сожалению, плохие новости - в немецком не так, поэтому будь на чеку)
#зелёный #красавчик #профессор #зима #слова
Привет! Кажется, скоро зима?
Ну, тогда ничего не остаётся как выкатить подборку из пяти леденящих душу слов😉
▶️das Vereisen (мн.ч =) - обледенение
❄️ Im Winter kommt es oft zum Vereisen der Fahrbahnen. - Зимой часто происходит обледенение дорожного полотна.
▶️durchfrieren/fror durch/ist durchgefroren - промерзать (насквозь)
❄️ Dieses Produkt sollte man aber erstmal richtig durchfrieren lassen. - Но сначала нужно дать этому продукту хорошенько промёрзнуть.
▶️Der Frost/Fröste - мороз
❄️ Die Bäume wurden leider durch Frost vernichtet. - Эти деревья, к сожалению, были уничтожены морозом.
▶️Der Dauerfrost/(мн.ч не используется) - длительные заморозки
❄️ Dauerfrost und Schnee sind im Januar typisch - Продолжительные заморозки и снег - абсолютно привычные явления для января.
▶️gefrieren/gefror/ist gefroren - замерзать
❄️ Der See gefror über Nacht. - Озеро замерзло за ночь.
Привет! Кажется, скоро зима?
Ну, тогда ничего не остаётся как выкатить подборку из пяти леденящих душу слов😉
▶️das Vereisen (мн.ч =) - обледенение
❄️ Im Winter kommt es oft zum Vereisen der Fahrbahnen. - Зимой часто происходит обледенение дорожного полотна.
▶️durchfrieren/fror durch/ist durchgefroren - промерзать (насквозь)
❄️ Dieses Produkt sollte man aber erstmal richtig durchfrieren lassen. - Но сначала нужно дать этому продукту хорошенько промёрзнуть.
▶️Der Frost/Fröste - мороз
❄️ Die Bäume wurden leider durch Frost vernichtet. - Эти деревья, к сожалению, были уничтожены морозом.
▶️Der Dauerfrost/(мн.ч не используется) - длительные заморозки
❄️ Dauerfrost und Schnee sind im Januar typisch - Продолжительные заморозки и снег - абсолютно привычные явления для января.
▶️gefrieren/gefror/ist gefroren - замерзать
❄️ Der See gefror über Nacht. - Озеро замерзло за ночь.
Forwarded from Учить немецкий
#зелёный #красавчик #профессор #полубог #словодня #интересность
Привет. Немецкий язык богат понятиями и словами на любой случай жизни. То, что в русском языке мы будем описывать несколькими словами или, бывает, даже громоздким предложением, в немецком часто компактно описано одним словом.
Сегодня мы познакомимся с одним из таких слов:
🟢Das Lampenfieber
(сущ, с.р, мн.ч отсутствует) - так немцы называют страх перед публичным выступлением, нервозность, возникающую перед выходом на публику и проявляющую себя через учащённое сердцебиение, тремор, холодные кончики пальцев и т.д.
Примеры:
▶️Selbst erfahrene Musiker oder Schauspieler leiden bei großen Konzerten beziehungsweise Auftritten unter Lampenfieber, bevor Sie auf die Bühne kommen. - Даже опытные музыканты и актёры до того, как выйти на сцену, "страдают" от нервозности перед выходом на публику во время больших концертов или выступлений
▶️Wie kann man "Lampenfieber" überwinden? - Как преодолеть волнение перед публичным выступлением?
Привет. Немецкий язык богат понятиями и словами на любой случай жизни. То, что в русском языке мы будем описывать несколькими словами или, бывает, даже громоздким предложением, в немецком часто компактно описано одним словом.
Сегодня мы познакомимся с одним из таких слов:
🟢Das Lampenfieber
(сущ, с.р, мн.ч отсутствует) - так немцы называют страх перед публичным выступлением, нервозность, возникающую перед выходом на публику и проявляющую себя через учащённое сердцебиение, тремор, холодные кончики пальцев и т.д.
Примеры:
▶️Selbst erfahrene Musiker oder Schauspieler leiden bei großen Konzerten beziehungsweise Auftritten unter Lampenfieber, bevor Sie auf die Bühne kommen. - Даже опытные музыканты и актёры до того, как выйти на сцену, "страдают" от нервозности перед выходом на публику во время больших концертов или выступлений
▶️Wie kann man "Lampenfieber" überwinden? - Как преодолеть волнение перед публичным выступлением?
Forwarded from Учить немецкий
#практика #зелёный #красавчик #профессор #прилагательные
Привет, спорим, ты на большинство вопросов отвечаешь "gut" да "schön", даже несмотря на то, что, возможно, тебе известно множество других вариантов😁 Ну так, го разнообразим это дело? Устрой себе челлендж: начни обращать своё внимание на то, насколько эффективно ты используешь прилагательные. Каждый раз, когда ты в очередной раз собираешься заявить, что погода сегодня "gut" - остановись, поймай себя на мысли, что ты знаешь другие альтернативы, и используй их. Реально, хватит банальностей. 😜😜Для затравки тебе несколько топовых альтернатив для "gut" и "schön" c простыми примерами:
wunderbar - чудесный
Sie spielt so wunderbar Klavier - она так чудесно играет на пианино
ausgezeichnet - отличный, отменный
Ich fühle mich ausgezeichnet - я чувствую себя отлично.
Dieses Steak ist hier einfach ausgezeichnet - этот стейк здесь просто отменный
fantastisch - перевод не нужен)
Ist das nicht fantastisch? - разве это не здорово?
herrlich - чудесный, великолепный (кстати это прилагательное немцы употребляют достаточно часто, в частности в контексте погоды, напр. просто "ein herrliches Wetter" - чудесная погода)
nett - милый, вежливый, любезный
Sie ist sehr nett - она очень милая
Das ist nett von dir - это очень любезно с твоей стороны
ansprechend - приятный, привлекательный, симпатичный
Das sieht überhaupt nicht ansprechend aus - это выглядит совсем не привлекательно
prima* - отлично
Sie werden ein prima Ingenieur sein - Вы станете отличным инженером
Ich finde es prima - я считаю, это классно (отлично)
* prima не склоняется, всегда так и будет - "prima".
perfekt - идеальный, превосходный
Dein PC funktioniert nun perfekt - Теперь твой компьютер работает отлично.
hervorragend - выдающийся, превосходный
Der Hammer ist ein hervorragendes Werkzeug für diese Aufgabe - Этот молоток - идеальный инструмент для такой работы.
anziehend - притягательный, привлекательный
Das macht sie so anziehend - это делает её такой привлекательной.
Привет, спорим, ты на большинство вопросов отвечаешь "gut" да "schön", даже несмотря на то, что, возможно, тебе известно множество других вариантов😁 Ну так, го разнообразим это дело? Устрой себе челлендж: начни обращать своё внимание на то, насколько эффективно ты используешь прилагательные. Каждый раз, когда ты в очередной раз собираешься заявить, что погода сегодня "gut" - остановись, поймай себя на мысли, что ты знаешь другие альтернативы, и используй их. Реально, хватит банальностей. 😜😜Для затравки тебе несколько топовых альтернатив для "gut" и "schön" c простыми примерами:
wunderbar - чудесный
Sie spielt so wunderbar Klavier - она так чудесно играет на пианино
ausgezeichnet - отличный, отменный
Ich fühle mich ausgezeichnet - я чувствую себя отлично.
Dieses Steak ist hier einfach ausgezeichnet - этот стейк здесь просто отменный
fantastisch - перевод не нужен)
Ist das nicht fantastisch? - разве это не здорово?
herrlich - чудесный, великолепный (кстати это прилагательное немцы употребляют достаточно часто, в частности в контексте погоды, напр. просто "ein herrliches Wetter" - чудесная погода)
nett - милый, вежливый, любезный
Sie ist sehr nett - она очень милая
Das ist nett von dir - это очень любезно с твоей стороны
ansprechend - приятный, привлекательный, симпатичный
Das sieht überhaupt nicht ansprechend aus - это выглядит совсем не привлекательно
prima* - отлично
Sie werden ein prima Ingenieur sein - Вы станете отличным инженером
Ich finde es prima - я считаю, это классно (отлично)
* prima не склоняется, всегда так и будет - "prima".
perfekt - идеальный, превосходный
Dein PC funktioniert nun perfekt - Теперь твой компьютер работает отлично.
hervorragend - выдающийся, превосходный
Der Hammer ist ein hervorragendes Werkzeug für diese Aufgabe - Этот молоток - идеальный инструмент для такой работы.
anziehend - притягательный, привлекательный
Das macht sie so anziehend - это делает её такой привлекательной.
#зелёный #красавчик #профессор #словодня #лексика #слова
Привет:)
Честно говоря, слово die Streife кажется по звучанию чем угодно, но не "патрулем". Но die Streife (сущ, ж.р, мн.ч. - Streifen) - это патруль. А произошло это интересное слово от старого немецкого глагола streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить.
На этот глагол тебе стоит обратить внимание, потому что есть ещё streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться. Отличаются глаголы только вспомогательным глаголом в "перфекте".
Я обещаю тебе, что запомнив все эти три нетривиальных слова, ты удивишь любого немецкоговорящего человека😁. Давай на примерах рассмотрим, как их правильно употреблять:
👨✈️die Streife(-n) - патруль (патрули)
Под патрулем в немецком, как и в русском, понимается и патруль (группа людей), и патрулирование (в русском мы тоже иногда говорим "при патруле", имея в виду патрулирование).
▶Bei ihrer Streife fanden die Polizisten eine hilflose Katze - При патрулировании полицейские обнаружили беспомощную кошку.
▶Die Streife hat darauf rechtzeitig reagiert. - Патруль (здесь - группа людей) своевременно среагировал на это.
🚶streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить
▶️Sie streifte stundenlang durch die Wälder. - Она часами бродила по лесам.
✋streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться
При этом касаться как физически, так и образно (касаться вопроса, проблемы)
▶️Ich wollte noch kurz eine ganz oft gestellte Frage streifen, und zwar... - Я хотел бы ещё коротко затронуть один часто задаваемый вопрос, а именно...
▶️Er streifte die kalte Wand und dann... Он коснулся холодной стены, а потом...
Я очень не хочу, чтобы у тебя поехала крыша, но...
...я должен рассказать ещё об одном слове:
🦓der Streifen (сущ, м.р., мн.ч =) - полоска
▶️Mein Lieblingshemd hat schwarze und weiße Streifen. - На моей любимой рубашке есть белые и чёрные полоски.
Поздравляю ты выучил(-а) четыре крутых слова😁.
Если у тебя остались вопросы, задай их в комментариях или напиши мне в личку - я обязательно отвечу:)
Привет:)
Честно говоря, слово die Streife кажется по звучанию чем угодно, но не "патрулем". Но die Streife (сущ, ж.р, мн.ч. - Streifen) - это патруль. А произошло это интересное слово от старого немецкого глагола streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить.
На этот глагол тебе стоит обратить внимание, потому что есть ещё streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться. Отличаются глаголы только вспомогательным глаголом в "перфекте".
Я обещаю тебе, что запомнив все эти три нетривиальных слова, ты удивишь любого немецкоговорящего человека😁. Давай на примерах рассмотрим, как их правильно употреблять:
👨✈️die Streife(-n) - патруль (патрули)
Под патрулем в немецком, как и в русском, понимается и патруль (группа людей), и патрулирование (в русском мы тоже иногда говорим "при патруле", имея в виду патрулирование).
▶Bei ihrer Streife fanden die Polizisten eine hilflose Katze - При патрулировании полицейские обнаружили беспомощную кошку.
▶Die Streife hat darauf rechtzeitig reagiert. - Патруль (здесь - группа людей) своевременно среагировал на это.
🚶streifen (streifte, sein + gestreift) - бродить
▶️Sie streifte stundenlang durch die Wälder. - Она часами бродила по лесам.
✋streifen (streifte, haben + gestreift) - дотрагиваться, касаться
При этом касаться как физически, так и образно (касаться вопроса, проблемы)
▶️Ich wollte noch kurz eine ganz oft gestellte Frage streifen, und zwar... - Я хотел бы ещё коротко затронуть один часто задаваемый вопрос, а именно...
▶️Er streifte die kalte Wand und dann... Он коснулся холодной стены, а потом...
Я очень не хочу, чтобы у тебя поехала крыша, но...
...я должен рассказать ещё об одном слове:
🦓der Streifen (сущ, м.р., мн.ч =) - полоска
▶️Mein Lieblingshemd hat schwarze und weiße Streifen. - На моей любимой рубашке есть белые и чёрные полоски.
Поздравляю ты выучил(-а) четыре крутых слова😁.
Если у тебя остались вопросы, задай их в комментариях или напиши мне в личку - я обязательно отвечу:)
#слова #водоёмы #зелёный #красавчик #профессор
Привет, сегодня мой пост будет содержать сплошную воду. Вернее слова, описывающие водоёмы🐢.
▶der Bach/Bäche - ручей
▶der Fluss/Flüsse - река, поток
▶das Moor/e - болото
▶der Teich/e - пруд
▶der See/n - озеро
▶die See/n или das Meer/e - море
▶der Ozean/e - океан
Да, я не ошибся. Раньше в немецком языке не различали между "морями внутри материка" (то есть озёрами) и привычными нам. Позднее появилось это различие, а вместе с тем и 2 разных артикля:
Der See/n - озеро
Die See/n - море
Привет, сегодня мой пост будет содержать сплошную воду. Вернее слова, описывающие водоёмы🐢.
▶der Bach/Bäche - ручей
▶der Fluss/Flüsse - река, поток
▶das Moor/e - болото
▶der Teich/e - пруд
▶der See/n - озеро
▶die See/n или das Meer/e - море
▶der Ozean/e - океан
Да, я не ошибся. Раньше в немецком языке не различали между "морями внутри материка" (то есть озёрами) и привычными нам. Позднее появилось это различие, а вместе с тем и 2 разных артикля:
Der See/n - озеро
Die See/n - море
#словодня #зелёный #красавчик #профессор
Слово дня сегодня - der Flügel (сущ, м.р, /-)
У слова несколько значений. Прежде всего - крыло. При этом применяется оно в русском в том же контексте: то есть как конечность птицы или насекомого, часть самолёта, часть политической партии и т.п.
Второе значение - рояль. Да, именно тот самый музыкальный инструмент типа большого пианино с открывающейся крышкой😁. Третье значение - фланг, в военном и футбольном смысле этого слова. Четвёртое - флигель. То есть пристройка к какому-то зданию или небольшое доп. здание во дворе с каким-то большим сооружением. Ещё - часть здания, то есть крыло здания.
Примеры:
Der Vogel hat keine Flügel. - У этой птицы нет крыльев.
Der Pianist saß am Flügel und spielte Mozart. - Пианист сидел за роялем и играл Моцарта.
Dieser Flügel des Schlosses wurde 1789 erbaut. - Это крыло замка было (построено/пристроено/возведено, *зависит от контекста) в 1789 году.
"...Angriff über den rechten Flügel..." - атака по левому флангу. (спорт, воен.)
Слово дня сегодня - der Flügel (сущ, м.р, /-)
У слова несколько значений. Прежде всего - крыло. При этом применяется оно в русском в том же контексте: то есть как конечность птицы или насекомого, часть самолёта, часть политической партии и т.п.
Второе значение - рояль. Да, именно тот самый музыкальный инструмент типа большого пианино с открывающейся крышкой😁. Третье значение - фланг, в военном и футбольном смысле этого слова. Четвёртое - флигель. То есть пристройка к какому-то зданию или небольшое доп. здание во дворе с каким-то большим сооружением. Ещё - часть здания, то есть крыло здания.
Примеры:
Der Vogel hat keine Flügel. - У этой птицы нет крыльев.
Der Pianist saß am Flügel und spielte Mozart. - Пианист сидел за роялем и играл Моцарта.
Dieser Flügel des Schlosses wurde 1789 erbaut. - Это крыло замка было (построено/пристроено/возведено, *зависит от контекста) в 1789 году.
"...Angriff über den rechten Flügel..." - атака по левому флангу. (спорт, воен.)
#грудничок #зелёный #красавчик #практика
❓Что сказать, чтобы тебя оставил в покое консультант в магазине?
▶️ Danke, ich möchte mich (nur) umschauen. ~ Спасибо, я (просто/только) хочу осмотреться.
❓Что сказать, чтобы тебя оставил в покое консультант в магазине?
▶️ Danke, ich möchte mich (nur) umschauen. ~ Спасибо, я (просто/только) хочу осмотреться.
#грудничок #зелёный #грамматика #глаголы
Список самых базированных, простите, базовых глаголов немецкого языка для начинающих со спряжением
Список самых базированных, простите, базовых глаголов немецкого языка для начинающих со спряжением
#грудничок #зелёный #красавчик #профессор #грамматика #практика #ошибки
Привет, сегодня мы поговорим с тобой, пожалуй, об одной из популярнейших ошибок, о которой мало кто задумывается: "komm hier!"
Итак, "komm hier". Ты же не думаешь, что это переводится как "иди сюда"?😁 Komm hier - это что-то типа "иди здесь". Естественно, после такого высказывания на уверенных щах Штирлиц провалился. Komm hier - это ошибка. Необходимо указать направление, а не местоположение, то есть сказать - "иди сюда".
Правильный вариант:
🟢Komm her!
Верно будет также сказать:
🟢Komm hierher!
her - наречие (часто также отделяемая приставка), обозначающая направление "к говорящему". То есть, сюда.
Немецкий язык вообще очень любит "направления", что бы это ни значило😁. Поэтому ты вполне можешь уточнить, куда должен подойти собеседник, слепив her с предлогом, указывающим на местоположение. Например, находясь где-то ниже собеседника, можно крикнуть ему "komm herunter!" То же самое, работает с любыми другими предлогами "относительного местоположения".
Einen schönen Abend noch 😉
Привет, сегодня мы поговорим с тобой, пожалуй, об одной из популярнейших ошибок, о которой мало кто задумывается: "komm hier!"
Итак, "komm hier". Ты же не думаешь, что это переводится как "иди сюда"?😁 Komm hier - это что-то типа "иди здесь". Естественно, после такого высказывания на уверенных щах Штирлиц провалился. Komm hier - это ошибка. Необходимо указать направление, а не местоположение, то есть сказать - "иди сюда".
Правильный вариант:
🟢Komm her!
Верно будет также сказать:
🟢Komm hierher!
her - наречие (часто также отделяемая приставка), обозначающая направление "к говорящему". То есть, сюда.
Немецкий язык вообще очень любит "направления", что бы это ни значило😁. Поэтому ты вполне можешь уточнить, куда должен подойти собеседник, слепив her с предлогом, указывающим на местоположение. Например, находясь где-то ниже собеседника, можно крикнуть ему "komm herunter!" То же самое, работает с любыми другими предлогами "относительного местоположения".
Einen schönen Abend noch 😉
#зелёный #красавчик #профессор #грамматика
Полезная табличка из учебника Begegnungen A1 подсказывает изучающим немецкий, с какими падежами употребляются предлоги.
Однако представлены не все, напиши в комментах, каких не хватает.😉
Полезная табличка из учебника Begegnungen A1 подсказывает изучающим немецкий, с какими падежами употребляются предлоги.
Однако представлены не все, напиши в комментах, каких не хватает.😉
#зелёный #красавчик #профессор #грамматика
Слегка расширенная табличка подсказывает соответствие предлогов падежам. Обрати внимание - в оранжевом подмножестве предлоги, которые могут употребляться как в Akkusativ (~винительный), так и в Dativ (~дательный) в зависимости от вопроса, который ты задаёшь в предложении: куда? (Akkusativ) или где? (Dativ).
Например,
➡️ Das Buch liegt auf dem Tisch. (Книга лежит на столе) - Где? (Dativ)
➡️ Er legt das Buch auf den Tisch. (Он кладёт книгу на стол) - Куда? (Akkusativ)
Хочу отдельно заметить, что предлог zwischen в реальной жизни в 95% ситуаций будет в Dativ´e, однако на него действует то же самое правило.
💡Sie sitzt zwischen ihren Freunden. (Она сидит между своими друзьями)
💡Sie setzt sich zwischen ihre Freunde.
(Она садится между своими друзьями)
Предлоги из красного и желтого подмножества всегда употребляются в соответствующих цвету падежах без исключений:)
Слегка расширенная табличка подсказывает соответствие предлогов падежам. Обрати внимание - в оранжевом подмножестве предлоги, которые могут употребляться как в Akkusativ (~винительный), так и в Dativ (~дательный) в зависимости от вопроса, который ты задаёшь в предложении: куда? (Akkusativ) или где? (Dativ).
Например,
➡️ Das Buch liegt auf dem Tisch. (Книга лежит на столе) - Где? (Dativ)
➡️ Er legt das Buch auf den Tisch. (Он кладёт книгу на стол) - Куда? (Akkusativ)
Хочу отдельно заметить, что предлог zwischen в реальной жизни в 95% ситуаций будет в Dativ´e, однако на него действует то же самое правило.
💡Sie sitzt zwischen ihren Freunden. (Она сидит между своими друзьями)
💡Sie setzt sich zwischen ihre Freunde.
(Она садится между своими друзьями)
Предлоги из красного и желтого подмножества всегда употребляются в соответствующих цвету падежах без исключений:)
#грамматика #практика #интересность #зелёный #красавчик #профессор #полубог #ИИ #род
Привет✌️
Может быть ты уже знаешь, что заимствованные, пришедшие, как правило, из латыни слова, оканчивающиеся на -um, типа das Museum - среднего рода. Здесь, правда, бывают очень редкие исключения, которые, на самом деле можно объяснить: der Slum (подворотня, трущоба, квартал для бедных). Это слово кончается на -um, но мужского рода. Вероятно, потому что читаться будет как "слам" - соответственно, никакого "ум" здесь не слышится. Плюс - это заимствование не из латыни, а из английского.
Окей, с заимствованиями на "-um" ясно, в общем, практически всегда - это слово среднего рода😎. Но есть кое-что ещё...
Я хочу выделить слова, оканчивающиеся на -aum:
Здесь -aum - часть корня. Если абстрагироваться от разбора слов по составу, слова на -aum, в общем-то, тоже оканчиваются на -um. Поэтому я и выделил их для тебя в отдельную категорию. Все слова на -aum - немецкие, а не заимствования. Все, без исключения - мужского рода и почти все часто употребляются, поэтому будет полезно их знать и при этом использовать с верным артиклем. Вот-вот я их перечислю, но перед этим - ещё две интересных особенности: почти у всех (1 исключение) есть соответственный глагол с "умлаутом", а ещё - форма множественного числа у всех образуется одинаково и тоже с "умлаутом". Сорри, я тебя запутал, но сейчас всё прояснится😉
Так о чём я?
🟢Der Baum/Bäume ([sich] bäumen) - Дерево (противиться, вставать на дыбы)
🟢Der Schaum/Schäume (schäumen) - Пена (пениться)
🟢Der Raum/Räume (räumen) - Помещение, комната, кабинет (освобождать от чего-либо)
🟢Der Traum/Träume (träumen) - мечта, сон (мечтать)
🟢Der Saum/Säume (säumen) - шов, кайма (окаймлять, подшивать)
🟢Der Zaum/Zaüme (zäumen) - узда (надевать узду)
Короче говоря, множественное число с умлаутом и глагол с умлаутом.
Исключение: der Flaum/отсутствует мн.ч, отсутствует глагол - пух, пушок.
Привет✌️
Может быть ты уже знаешь, что заимствованные, пришедшие, как правило, из латыни слова, оканчивающиеся на -um, типа das Museum - среднего рода. Здесь, правда, бывают очень редкие исключения, которые, на самом деле можно объяснить: der Slum (подворотня, трущоба, квартал для бедных). Это слово кончается на -um, но мужского рода. Вероятно, потому что читаться будет как "слам" - соответственно, никакого "ум" здесь не слышится. Плюс - это заимствование не из латыни, а из английского.
Окей, с заимствованиями на "-um" ясно, в общем, практически всегда - это слово среднего рода😎. Но есть кое-что ещё...
Я хочу выделить слова, оканчивающиеся на -aum:
Здесь -aum - часть корня. Если абстрагироваться от разбора слов по составу, слова на -aum, в общем-то, тоже оканчиваются на -um. Поэтому я и выделил их для тебя в отдельную категорию. Все слова на -aum - немецкие, а не заимствования. Все, без исключения - мужского рода и почти все часто употребляются, поэтому будет полезно их знать и при этом использовать с верным артиклем. Вот-вот я их перечислю, но перед этим - ещё две интересных особенности: почти у всех (1 исключение) есть соответственный глагол с "умлаутом", а ещё - форма множественного числа у всех образуется одинаково и тоже с "умлаутом". Сорри, я тебя запутал, но сейчас всё прояснится😉
Так о чём я?
🟢Der Baum/Bäume ([sich] bäumen) - Дерево (противиться, вставать на дыбы)
🟢Der Schaum/Schäume (schäumen) - Пена (пениться)
🟢Der Raum/Räume (räumen) - Помещение, комната, кабинет (освобождать от чего-либо)
🟢Der Traum/Träume (träumen) - мечта, сон (мечтать)
🟢Der Saum/Säume (säumen) - шов, кайма (окаймлять, подшивать)
🟢Der Zaum/Zaüme (zäumen) - узда (надевать узду)
Короче говоря, множественное число с умлаутом и глагол с умлаутом.
Исключение: der Flaum/отсутствует мн.ч, отсутствует глагол - пух, пушок.
#зелёный #красавчик #профессор #полубог #словодня
Здравствуй;)
Наверняка тебе знакомо слово verrückt. Не знаю, почему оно знакомо большинству изучающих язык уже на уровне А1, но, видимо, потому что это слово - аналог английского crazy, а уж оно-то известно каждому. Но сегодня я немного расширю твое представление об этом слове: слово образовано от глагола verrücken (verrückte/haben+verrückt) - сдвигать. Понимаешь, к чему я?) К тому, что этот глагол очень легко запомнить, потому что он похож на русский в том смысле, что прилагательное сдвинутый (от глагола сдвигать) - это как раз verrückt.
Наверное, у тебя возникнет вопрос, могу ли я употреблять verrückt в прямом смысле, то есть сдвинутый физически? - Да, можешь.
Проясняющие примеры:
🍏verrückt (ментально)
🍏Bist du verrückt? - Ты ненормальный/ая?
🍏Das ist echt eine verrückte Idee - Это е*анутая идея.
🍎verrückt (физически)
🍎Mein Bett scheint verrückt zu sein. - Кажется, мою кровать передвинули.
🍋verrücken - сдвигать
🍋Ich will den Verkaufskiosk um einige Meter verrücken. - Я хочу передвинуть (этот) киоск на несколько метров.
🍋Der König sagte: "Es ist Zeit, unsere Grenzen zu verrücken!" - Король сказал: "Пора сдвинуть наши границы!"
Здравствуй;)
Наверняка тебе знакомо слово verrückt. Не знаю, почему оно знакомо большинству изучающих язык уже на уровне А1, но, видимо, потому что это слово - аналог английского crazy, а уж оно-то известно каждому. Но сегодня я немного расширю твое представление об этом слове: слово образовано от глагола verrücken (verrückte/haben+verrückt) - сдвигать. Понимаешь, к чему я?) К тому, что этот глагол очень легко запомнить, потому что он похож на русский в том смысле, что прилагательное сдвинутый (от глагола сдвигать) - это как раз verrückt.
Наверное, у тебя возникнет вопрос, могу ли я употреблять verrückt в прямом смысле, то есть сдвинутый физически? - Да, можешь.
Проясняющие примеры:
🍏verrückt (ментально)
🍏Bist du verrückt? - Ты ненормальный/ая?
🍏Das ist echt eine verrückte Idee - Это е*анутая идея.
🍎verrückt (физически)
🍎Mein Bett scheint verrückt zu sein. - Кажется, мою кровать передвинули.
🍋verrücken - сдвигать
🍋Ich will den Verkaufskiosk um einige Meter verrücken. - Я хочу передвинуть (этот) киоск на несколько метров.
🍋Der König sagte: "Es ist Zeit, unsere Grenzen zu verrücken!" - Король сказал: "Пора сдвинуть наши границы!"
#зелёный #красавчик #профессор #словодня
Приветствую тебя:)
Если начать разбирать слово das Süßwasser по составу, то окажется, что оно состоит из двух корней или, точнее, из двух слов: süß (сладкий) и das Wasser (вода). Конечно, логично предположить, что das Süßwasser следует переводить как "сладкая вода".
Ну, или, может, "газировка"? Такой перевод уже приобретал бы смысл, ведь такая метафоричная логика словообразования в немецком не редкость - один только шлагбаум (der Schlagbaum, дословно - ударное/бьющее дерево) чего стоит.
Но...
◾️das Süßwasser - это пресная вода.
Скорее всего, в то время, когда это слово возникало в языке, "сладкое" воспринималось как антипод "солёного", а слова "пресный" просто не существовало.
Если у тебя остались вопросы или есть интересные дополнения, напиши их комментариях под постом
Приветствую тебя:)
Если начать разбирать слово das Süßwasser по составу, то окажется, что оно состоит из двух корней или, точнее, из двух слов: süß (сладкий) и das Wasser (вода). Конечно, логично предположить, что das Süßwasser следует переводить как "сладкая вода".
Ну, или, может, "газировка"? Такой перевод уже приобретал бы смысл, ведь такая метафоричная логика словообразования в немецком не редкость - один только шлагбаум (der Schlagbaum, дословно - ударное/бьющее дерево) чего стоит.
Но...
◾️das Süßwasser - это пресная вода.
Скорее всего, в то время, когда это слово возникало в языке, "сладкое" воспринималось как антипод "солёного", а слова "пресный" просто не существовало.
Если у тебя остались вопросы или есть интересные дополнения, напиши их комментариях под постом