Forwarded from Учить немецкий
#грудничок #зелёный #профессор #полубог #интересность #практика
Доброго времени суток тебе:)
Сегодня освещу кое-что, о чём тебе вряд ли расскажут на курсах немецкого.
Любой язык адаптируется под запросы времени. Немецкий - не исключение. Раньше, когда ты говорил/а "mein Freund" или "meine Freundin" было очевидно, что ты имеешь в виду своего друга или подругу. Сегодня это не так, сегодня этот контекст скорее предполагает, что ты говоришь о своём парне или девушке. При этом могут иметься в виду даже гомосексуальные отношения. То есть если ты, будучи, например, парнем, используешь словосочетание "mein Freund" - это может указывать на нетрадиционную ориентацию.
Как же сказать что-то именно о друге или подруге в обычном смысле? Для этого у тебя по меньшей мере есть два варианта:
➡1. Используй конструкцию ein Freund von mir/eine Freundin von mir.
(Ну типа, ты говоришь: "ein Freund von mir meint..blabla" - один мой друг считает, что бла-бла-бла. Сейчас очевидно - ты говоришь о каком-то друге.)
➡2. Используй альтернативы: Kumpel, Kommilitone, Familienfreund, Kollege и т.д
P.S. Конечно, тебя могут понять и правильно, особенно старшее поколение. Но во избежание недоразумений используй описанные сверху возможности, если речь не идёт о твоём партнёре. Если же речь как раз о нём/ней, смело говори - "mein Freund/Freundin" :)
Доброго времени суток тебе:)
Сегодня освещу кое-что, о чём тебе вряд ли расскажут на курсах немецкого.
Любой язык адаптируется под запросы времени. Немецкий - не исключение. Раньше, когда ты говорил/а "mein Freund" или "meine Freundin" было очевидно, что ты имеешь в виду своего друга или подругу. Сегодня это не так, сегодня этот контекст скорее предполагает, что ты говоришь о своём парне или девушке. При этом могут иметься в виду даже гомосексуальные отношения. То есть если ты, будучи, например, парнем, используешь словосочетание "mein Freund" - это может указывать на нетрадиционную ориентацию.
Как же сказать что-то именно о друге или подруге в обычном смысле? Для этого у тебя по меньшей мере есть два варианта:
➡1. Используй конструкцию ein Freund von mir/eine Freundin von mir.
(Ну типа, ты говоришь: "ein Freund von mir meint..blabla" - один мой друг считает, что бла-бла-бла. Сейчас очевидно - ты говоришь о каком-то друге.)
➡2. Используй альтернативы: Kumpel, Kommilitone, Familienfreund, Kollege и т.д
P.S. Конечно, тебя могут понять и правильно, особенно старшее поколение. Но во избежание недоразумений используй описанные сверху возможности, если речь не идёт о твоём партнёре. Если же речь как раз о нём/ней, смело говори - "mein Freund/Freundin" :)
#красавчик #профессор #полубог #интересность #ошибки
Привет:)
Тебе встречались глаголы "umziehen" и "sich umziehen"? Их очень легко спутать, и звучать это будет весьма забавно😁. Почему? Давай рассмотрим основные значения этих глаголов:
⭐️umziehen (гл, zog um/sein + umgezogen) - переезжать
⭐️sich umziehen (гл, zog sich um, haben + sich umgezogen) - переодеваться
Как ты видишь, ошибиться не мудрено. Кажется, я когда-то и сам этим грешил😂
Теперь давай разберёмся на примерах, как же нам правильно употреблять эти глаголы:
▶Sie ist leider umgezogen. - К сожалению, она переехала.
▶Er zieht bald in eine neue Wohnung um. - Он скоро переедет в/на новую квартиру.
🎩Warte kurz, ich muss mich umziehen. - Погоди, я должен переодеться.
🎩Hast du dich umgezogen? - Ты переоделся/лась?
Достаточно забыть про "sich" (в нужной форме), и вот ты уже не переодеваешься, а переезжаешь😉 Обрати внимание, что вспомогательный глагол в перфекте (sein или haben) в каждом случае разный.
Если возникнут вопросы - не стесняйся и задай их в комментариях :)
Привет:)
Тебе встречались глаголы "umziehen" и "sich umziehen"? Их очень легко спутать, и звучать это будет весьма забавно😁. Почему? Давай рассмотрим основные значения этих глаголов:
⭐️umziehen (гл, zog um/sein + umgezogen) - переезжать
⭐️sich umziehen (гл, zog sich um, haben + sich umgezogen) - переодеваться
Как ты видишь, ошибиться не мудрено. Кажется, я когда-то и сам этим грешил😂
Теперь давай разберёмся на примерах, как же нам правильно употреблять эти глаголы:
▶Sie ist leider umgezogen. - К сожалению, она переехала.
▶Er zieht bald in eine neue Wohnung um. - Он скоро переедет в/на новую квартиру.
🎩Warte kurz, ich muss mich umziehen. - Погоди, я должен переодеться.
🎩Hast du dich umgezogen? - Ты переоделся/лась?
Достаточно забыть про "sich" (в нужной форме), и вот ты уже не переодеваешься, а переезжаешь😉 Обрати внимание, что вспомогательный глагол в перфекте (sein или haben) в каждом случае разный.
Если возникнут вопросы - не стесняйся и задай их в комментариях :)
#зелёный #красавчик #профессор #полубог #практика #интересность #фразеологизмы
Привет :)
Представь, оказался или оказалась ты в гостях у какой-нибудь немецкоговорящей семьи. И вот, сидишь за обеденным столом, тебе задают всякие вопросы. На большинство из них ты отвечаешь "ja" или просто киваешь. Иногда глупо улыбаешься. Ну и вообще, чувствуешь себя слегка неловко из-за ограниченного словарного запаса. (конечно, это может быть не твой случай, но мало ли😁) Вдруг кто-то начинает рассказывать какую-то историю из жизни или же описывает определённую ситуацию. Когда он заканчивает, гости начинают высказываться на этот счёт, подводят итог сказанному, выводят какую-то мораль из этого всего, ну и при этом посматривают на тебя, как бы ожидая услышать или увидеть какую-то реакцию.
Что делать?
Можно, конечно, просто снова начать кивать или мимикой выражать свою эмоцию. Если позволяет язык, можно попытаться дать осмысленный комментарий. А можно красиво выйти из ситуации и выдать какую-нибудь уместную пословицу=)
Сегодня я предлагаю твоему вниманию пять пословиц/поговорок/устойчивых выражений "общего" характера:
▶️Jedem das Seine - Каждому своё
▶️Was es nicht alles gibt! - Чего только не бывает!
▶️Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. - Хозяин - барин. *дословно: Воля человека - его Царствие небесное
▶️Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann - Всем не угодить. *дословно: Угодить всем людям - искусство, которым никто не владеет.
▶️Wie man sich bettet, so liegt/schläft man. - Что посеешь, то и пожнёшь. *дословно ~ Как лёг, так и спишь.
Привет :)
Представь, оказался или оказалась ты в гостях у какой-нибудь немецкоговорящей семьи. И вот, сидишь за обеденным столом, тебе задают всякие вопросы. На большинство из них ты отвечаешь "ja" или просто киваешь. Иногда глупо улыбаешься. Ну и вообще, чувствуешь себя слегка неловко из-за ограниченного словарного запаса. (конечно, это может быть не твой случай, но мало ли😁) Вдруг кто-то начинает рассказывать какую-то историю из жизни или же описывает определённую ситуацию. Когда он заканчивает, гости начинают высказываться на этот счёт, подводят итог сказанному, выводят какую-то мораль из этого всего, ну и при этом посматривают на тебя, как бы ожидая услышать или увидеть какую-то реакцию.
Что делать?
Можно, конечно, просто снова начать кивать или мимикой выражать свою эмоцию. Если позволяет язык, можно попытаться дать осмысленный комментарий. А можно красиво выйти из ситуации и выдать какую-нибудь уместную пословицу=)
Сегодня я предлагаю твоему вниманию пять пословиц/поговорок/устойчивых выражений "общего" характера:
▶️Jedem das Seine - Каждому своё
▶️Was es nicht alles gibt! - Чего только не бывает!
▶️Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. - Хозяин - барин. *дословно: Воля человека - его Царствие небесное
▶️Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann - Всем не угодить. *дословно: Угодить всем людям - искусство, которым никто не владеет.
▶️Wie man sich bettet, so liegt/schläft man. - Что посеешь, то и пожнёшь. *дословно ~ Как лёг, так и спишь.
#зелёный #красавчик #профессор #полубог #словодня
Здравствуй;)
Наверняка тебе знакомо слово verrückt. Не знаю, почему оно знакомо большинству изучающих язык уже на уровне А1, но, видимо, потому что это слово - аналог английского crazy, а уж оно-то известно каждому. Но сегодня я немного расширю твое представление об этом слове: оно образовано от глагола verrücken (verrückte/haben+verrückt) - сдвигать. Понимаешь, к чему я?) К тому, что этот глагол очень легко запомнить, потому что он похож на русский в том смысле, что прилагательное сдвинутый (от глагола сдвигать) - это как раз verrückt.
Наверное, у тебя возникнет вопрос, могу ли я употреблять verrückt в прямом смысле, то есть сдвинутый физически? - Да, можешь.
Проясняющие примеры:
🍏verrückt (ментально)
🍏Bist du verrückt? - Ты ненормальный/ая?
🍏Das ist echt eine verrückte Idee - Это е*анутая идея.
🍎verrückt (физически)
🍎Mein Bett scheint verrückt zu sein. - Кажется, мою кровать передвинули.
🍋verrücken - сдвигать
🍋Ich will den Verkaufskiosk um einige Meter verrücken. - Я хочу передвинуть (этот) киоск на несколько метров.
🍋Der König sagte: "Es ist Zeit, unsere Grenzen zu verrücken!" - Король сказал: "Пора сдвинуть наши границы!"
Здравствуй;)
Наверняка тебе знакомо слово verrückt. Не знаю, почему оно знакомо большинству изучающих язык уже на уровне А1, но, видимо, потому что это слово - аналог английского crazy, а уж оно-то известно каждому. Но сегодня я немного расширю твое представление об этом слове: оно образовано от глагола verrücken (verrückte/haben+verrückt) - сдвигать. Понимаешь, к чему я?) К тому, что этот глагол очень легко запомнить, потому что он похож на русский в том смысле, что прилагательное сдвинутый (от глагола сдвигать) - это как раз verrückt.
Наверное, у тебя возникнет вопрос, могу ли я употреблять verrückt в прямом смысле, то есть сдвинутый физически? - Да, можешь.
Проясняющие примеры:
🍏verrückt (ментально)
🍏Bist du verrückt? - Ты ненормальный/ая?
🍏Das ist echt eine verrückte Idee - Это е*анутая идея.
🍎verrückt (физически)
🍎Mein Bett scheint verrückt zu sein. - Кажется, мою кровать передвинули.
🍋verrücken - сдвигать
🍋Ich will den Verkaufskiosk um einige Meter verrücken. - Я хочу передвинуть (этот) киоск на несколько метров.
🍋Der König sagte: "Es ist Zeit, unsere Grenzen zu verrücken!" - Король сказал: "Пора сдвинуть наши границы!"
#зелёный #красавчик #профессор #фразеологизмы #практика
Привет!
Классно же иногда произнести что-то мощное, да ещё и в тему?
Сегодня я познакомлю тебя с однимгрязным выражением, которое тебе лучше не употреблять на работе или в универе, но вполне можно выдать в компашке знакомых или друзей.
🐻
Einen Braunbären aus Darmstadt befreien.
(Дословно: Освободить бурого медведя из Дармштадта.)
🐻
Я думаю, что реальный перевод тебе уже понятен, но тем не менее поясню, в чём фишка этого выражения:
Дармштадт - это город в Германии, в то же время
der Darm (genetiv mit s/es, plural = die Därme) - это кишечник.
В этом и вся игра слов:)
По официальным данным, название города не имеет отношения к кишечнику, да хотя - черт его знает...
В общем, выражение следует использовать для обозначения похода в туалет🚽. И, пожалуйста, только в неформальной обстановке😁
Пример использования:
▶️ - Warte, bevor wir gehen, muss Timo noch einen Braunbären aus Darmstadt befreien.
▶️ - Подожди, пока мы не ушли, Тимо ещё должен сходить в туалет.
Теперь и ты знаешь, что значит освободить бурого мишку из Дармштадта. 😂🐻
Привет!
Классно же иногда произнести что-то мощное, да ещё и в тему?
Сегодня я познакомлю тебя с одним
🐻
Einen Braunbären aus Darmstadt befreien.
(Дословно: Освободить бурого медведя из Дармштадта.)
🐻
Я думаю, что реальный перевод тебе уже понятен, но тем не менее поясню, в чём фишка этого выражения:
Дармштадт - это город в Германии, в то же время
der Darm (genetiv mit s/es, plural = die Därme) - это кишечник.
В этом и вся игра слов:)
По официальным данным, название города не имеет отношения к кишечнику, да хотя - черт его знает...
В общем, выражение следует использовать для обозначения похода в туалет🚽. И, пожалуйста, только в неформальной обстановке😁
Пример использования:
▶️ - Warte, bevor wir gehen, muss Timo noch einen Braunbären aus Darmstadt befreien.
▶️ - Подожди, пока мы не ушли, Тимо ещё должен сходить в туалет.
Теперь и ты знаешь, что значит освободить бурого мишку из Дармштадта. 😂🐻
Привет, наткнулся на интересную статью о немецком произношении. Думаю тебе будет интересно:)
Также на Европульсе много интересной информации о Европе (культура, традиции, общество, языки) и о Германии в частности.
И, кстати, если кому-то удобнее, то у Европульса есть и телеграм-канал.
Так что, viel Spaß 😉
Также на Европульсе много интересной информации о Европе (культура, традиции, общество, языки) и о Германии в частности.
И, кстати, если кому-то удобнее, то у Европульса есть и телеграм-канал.
Так что, viel Spaß 😉
Портал «Европульс»: все о ЕвропеМедведь и ягоды Со звуками e и э очень часто возникают сложности. Типичный пример их коварства: «Ich suche im Wald die Beeren» («Я ищу ягоды в лесу») и «Ich suche im Wald die Bären» («Я ищу медведей в лесу»). Разные вещи, правда? Каждый изучающий немецкий язык хотя бы раз путал медведей с ягодами. Лошадь в
Ошибки произношения в немецком: предостережения и советы преподавательницы Гёте-Института | Портал «Европульс»
Преподавательница Гёте-Института в Москве Евгения Матюль рассказала «Европульсу», где таятся опасности в произношении немецкого языка, как их избежать и как практиковаться. На «Европульсе» вы можете найти советы и лайфхаки для изучения португальского и итальянского…
#триглагола #профессор #полубог #ИИ
Привет, сегодня у меня топовый подгон для тебя, а именно 3 нетривиальных глагола, которыми ты обогатишь свою речь.
▶️jammern (Präteritum = jammerte/Perfekt = gejammert + haben) - жаловаться, ныть, скулить, причитать и т.п
Если речь о человеке, то этот глагол - аналог нашего глагола ныть, в значении "быть чем-то недовольным". Если речь о животном, допустим, собаке, то имеется в виду, что она скулит.
🟢 Ich hör dich wieder jammern und das gefällt mir nicht. -Я слышу, что ты снова ноешь, и мне это не нравится
🟢Warum jammert dein Hund die ganze Zeit? -Почему твой пёс всё время скулит?
▶️(sich) relativieren (+Akkusativ)(Präteritum = relativierte/Perfekt = relativiert + haben) - упрощать(ся), обесценивать(ся), сделать что-то относительным (менее значимым).
Точного перевода этого глагола на русский язык не существует, разве что сомнительный релятивизировать,который если я от кого-то услышу, то попрошу собеседника никуда не уходить, пока я пошел покупать шляпу, чтобы её снять, потому что передо мной либо талантливый клоун, либо гений.
Итак, relativieren стоит употреблять тогда, когда ты хочешь сказать о каком-то упрощении, обесценивании смысла чего-либо. Например тогда, когда говоришь о чем-то сложном, но для того, чтобы было легче оперировать понятиями, ты предлагаешь обобщить значение обсуждаемого или, когда ты хочешь обозначить, что что-то становится очень "относительным" при каком-то условии. К примеру, высокие цены становятся "относительно" высокими при наличии высокой зарплаты и т.п. Сорри, сложно;) Дальше станет понятнее😉
🟢Nach diesen Handlungen hat sich der Erfolg unserer Firma relativiert. -
После этих действий успех нашей фирмы обесценился.
🟢Diese Einstellung wird Ihnen helfen, die Situation zu relativieren. -Подобная установка поможет вам упростить ситуацию (сделать менее сложной/драматичной и т.п).
🟢 Preissteigerungen relativieren sich durch den neulich erhöhten Lohn. -Рост цен становится менее заметным благодаря недавнему повышению зарплаты.
▶️missbrauchen (+Akkusativ)(Präteritum = missbrauchte/missbraucht + haben). - злоупотреблять.
При использовании этого глагола тебе следует обратить внимание на то, что используется винительный падеж (Akkusativ), который здесь возьмёт на себя роль русского творительного падежа. То есть, злоупотреблять не "чем", а "что".
Связка Amt missbrauchen означает "злоупотреблять своим должностным положением" (как правило в целях наживы). И ещё важный момент: в немецком языке изнасилование понимается как sexueller Missbrauch, поэтому будь внимательнее с контекстом:)
🟢Er missbraucht mein Vertrauen. -Он злоупотребляет моим доверием.
🟢Der Politiker missbrauchte sein Amt. -Предложи свой перевод в комментариях:)
Если что-то осталось непонятным или есть дополнения, пожелания или критика - пожалуйста, напиши в комментариях:)
Привет, сегодня у меня топовый подгон для тебя, а именно 3 нетривиальных глагола, которыми ты обогатишь свою речь.
▶️jammern (Präteritum = jammerte/Perfekt = gejammert + haben) - жаловаться, ныть, скулить, причитать и т.п
Если речь о человеке, то этот глагол - аналог нашего глагола ныть, в значении "быть чем-то недовольным". Если речь о животном, допустим, собаке, то имеется в виду, что она скулит.
🟢 Ich hör dich wieder jammern und das gefällt mir nicht. -
🟢Warum jammert dein Hund die ganze Zeit? -
▶️(sich) relativieren (+Akkusativ)(Präteritum = relativierte/Perfekt = relativiert + haben) - упрощать(ся), обесценивать(ся), сделать что-то относительным (менее значимым).
Точного перевода этого глагола на русский язык не существует, разве что сомнительный релятивизировать,
Итак, relativieren стоит употреблять тогда, когда ты хочешь сказать о каком-то упрощении, обесценивании смысла чего-либо. Например тогда, когда говоришь о чем-то сложном, но для того, чтобы было легче оперировать понятиями, ты предлагаешь обобщить значение обсуждаемого или, когда ты хочешь обозначить, что что-то становится очень "относительным" при каком-то условии. К примеру, высокие цены становятся "относительно" высокими при наличии высокой зарплаты и т.п. Сорри, сложно;) Дальше станет понятнее😉
🟢Nach diesen Handlungen hat sich der Erfolg unserer Firma relativiert. -
🟢Diese Einstellung wird Ihnen helfen, die Situation zu relativieren. -
🟢 Preissteigerungen relativieren sich durch den neulich erhöhten Lohn. -
▶️missbrauchen (+Akkusativ)(Präteritum = missbrauchte/missbraucht + haben). - злоупотреблять.
При использовании этого глагола тебе следует обратить внимание на то, что используется винительный падеж (Akkusativ), который здесь возьмёт на себя роль русского творительного падежа. То есть, злоупотреблять не "чем", а "что".
Связка Amt missbrauchen означает "злоупотреблять своим должностным положением" (как правило в целях наживы). И ещё важный момент: в немецком языке изнасилование понимается как sexueller Missbrauch, поэтому будь внимательнее с контекстом:)
🟢Er missbraucht mein Vertrauen. -
🟢Der Politiker missbrauchte sein Amt. -
Если что-то осталось непонятным или есть дополнения, пожелания или критика - пожалуйста, напиши в комментариях:)
#задание #профессор #полубог #ИИ
Ich will ihre Einstellung mir gegenüber gar nicht ......
Ich will ihre Einstellung mir gegenüber gar nicht ......
Anonymous Quiz
16%
jammern
24%
einstellen
27%
anwenden
33%
missbrauchen
#задание #красавчик #профессор
Какое нижестоящее прилагательное НЕ является синонимом (близким по смыслу) слова "relevant"
Какое нижестоящее прилагательное НЕ является синонимом (близким по смыслу) слова "relevant"
Anonymous Quiz
26%
wichtig
17%
aktuell
39%
gewöhnungsbedürftig
19%
bedeutsam
#задание #предлоги #красавчик #профессор #полубог
Ты припарковал (-а) машину на обочине у дороги. Тебе-то об этом известно, но что ты скажешь своему немецкому другу? Где стоит твоя машина?😁
Ты припарковал (-а) машину на обочине у дороги. Тебе-то об этом известно, но что ты скажешь своему немецкому другу? Где стоит твоя машина?😁
Anonymous Quiz
14%
in der Straße
37%
auf der Straße
15%
über der Straße
33%
an der Straße
Следующий пост о..(в скобках необходимый уровень знания немецкого для читателя)
Final Results
4%
Коронавирус в Германии (-)
47%
Разберемся в отличии an от bei в некоторых языковых конструкциях (B1)
23%
Про "da" (А2/B1)
12%
Как попросить что-то в магазине (А1)
13%
Давай что-то другое😉
#красавчик #профессор #полубог #грамматика #предлоги #an #bei
Различия между am + действие и beim + действие.
Наверное, тебе встречалась фраза, типа, "Sry, ich bin grad am Lernen."
А если я скажу "ich bin grad beim Lernen", так можно? А в чём разница?
Да, так можно.
То, что ты видишь в примере сверху называется Verlaufsform с am и beim соответственно. Эта самая Verlaufsform - ни что иное, как связка sein (в нужной форме) + am или beim + субстантивированный* инфинитив глагола.
*Субстантивированный - это, значит, ставший существительным. Далее буду использовать сокращение "sinf".
Если почитать Википедию или поискать соответствующие статьи в словаре Duden, то, к счастью, выясняется, что обе формы, то есть, и с beim, и с am, с недавних пор допустимы в немецком языке и являются грамматически верными. Их МОЖНО употреблять и в речи, и на письме. По факту же, поспрашивав носителей немецкого языка, я обратил внимание, что ответ говорящего зависит от его возраста, и пришел для себя к выводу, что ориентироваться следует на молодое поколение, так как именно они культивируют современный немецкий язык.
С их точки зрения говорить следует sein + am + sinf. То есть, например, "ich bin am Lernen", "Ich bin am Zocken", а форма с bei звучит для них странно и требует дополнения.
Пожилые немцы полагали, что конструкция с bei является верной, а с am - допустимой только с точки зрения разговорного немецкого.
Не лишено смысла и услышанное мной предположение о том, что beim + sinf - это про некий продолжительный процесс или же про "что-то делать вообще", a am только в момент времени, о котором идёт речь. Эта теория не лишена смысла, можно найти примеры, её подтверждающие, и в своем выводе далее, я ей тоже руководствуюсь.
Ладно, не суть.😁
Итого, я делаю следующий вывод, которым делюсь с вами:
Если предложение достаточно простое, без кучи дополнений - используй am.
🐻Sie ist am Schreiben.
В другом случае - используй bei, поскольку в сложном предложении он скорее всего окажется лишь предлогом управления какого-то использованного дополнения или речь будет идти о каком-то процессе "вообще". Например,
🐻Beim Sprechen ist es wichtig.... что-то там.
На этом я оборву свою статью и дам тебе возможность подумать о прочитанном и сделать свои собственные выводы.
И да - я буду рад любым комментариям, не стесняйся.😉
Различия между am + действие и beim + действие.
Наверное, тебе встречалась фраза, типа, "Sry, ich bin grad am Lernen."
А если я скажу "ich bin grad beim Lernen", так можно? А в чём разница?
Да, так можно.
То, что ты видишь в примере сверху называется Verlaufsform с am и beim соответственно. Эта самая Verlaufsform - ни что иное, как связка sein (в нужной форме) + am или beim + субстантивированный* инфинитив глагола.
*Субстантивированный - это, значит, ставший существительным. Далее буду использовать сокращение "sinf".
Если почитать Википедию или поискать соответствующие статьи в словаре Duden, то, к счастью, выясняется, что обе формы, то есть, и с beim, и с am, с недавних пор допустимы в немецком языке и являются грамматически верными. Их МОЖНО употреблять и в речи, и на письме. По факту же, поспрашивав носителей немецкого языка, я обратил внимание, что ответ говорящего зависит от его возраста, и пришел для себя к выводу, что ориентироваться следует на молодое поколение, так как именно они культивируют современный немецкий язык.
С их точки зрения говорить следует sein + am + sinf. То есть, например, "ich bin am Lernen", "Ich bin am Zocken", а форма с bei звучит для них странно и требует дополнения.
Пожилые немцы полагали, что конструкция с bei является верной, а с am - допустимой только с точки зрения разговорного немецкого.
Не лишено смысла и услышанное мной предположение о том, что beim + sinf - это про некий продолжительный процесс или же про "что-то делать вообще", a am только в момент времени, о котором идёт речь. Эта теория не лишена смысла, можно найти примеры, её подтверждающие, и в своем выводе далее, я ей тоже руководствуюсь.
Ладно, не суть.😁
Итого, я делаю следующий вывод, которым делюсь с вами:
Если предложение достаточно простое, без кучи дополнений - используй am.
🐻Sie ist am Schreiben.
В другом случае - используй bei, поскольку в сложном предложении он скорее всего окажется лишь предлогом управления какого-то использованного дополнения или речь будет идти о каком-то процессе "вообще". Например,
🐻Beim Sprechen ist es wichtig.... что-то там.
На этом я оборву свою статью и дам тебе возможность подумать о прочитанном и сделать свои собственные выводы.
И да - я буду рад любым комментариям, не стесняйся.😉
#задание
Выбери максимально корректную формулировку:
Ich wünsche Dir viel Spaß...
Выбери максимально корректную формулировку:
Ich wünsche Dir viel Spaß...
Anonymous Quiz
28%
am Lernen
23%
mit Lernen
49%
beim Lernen
"Я хлопаю в ладоши" - это ...
Anonymous Quiz
21%
Ich klätsche die Hände
22%
Ich klatsche den Händen
30%
Ich klatsche in die Hände
28%
Ich klatsche die Hände
Интересны ли тебе взгляды автора на жизнь в Германии?
Anonymous Poll
31%
Нет, я здесь только за немецким языком
64%
Да, интересны
1%
Другой вариант, напишу в комментариях
4%
Другой вариант, не напишу:)
#фразеологизмы
Легенда гласит, что жил-был на свете добрый кузнец, который позволял своим клиентам платить ему столько, сколько клиенты пожелают. Всё свелось к тому, что клиенты говорили "спасибо" и уходили. Тогда кузнец завёл у себя толстого кота, и, каждый раз слыша очередное спасибо, глядел на кота и говорил: "это для тебя". К несчастью, коту приходилось голодать😕
Легенда гласит, что жил-был на свете добрый кузнец, который позволял своим клиентам платить ему столько, сколько клиенты пожелают. Всё свелось к тому, что клиенты говорили "спасибо" и уходили. Тогда кузнец завёл у себя толстого кота, и, каждый раз слыша очередное спасибо, глядел на кота и говорил: "это для тебя". К несчастью, коту приходилось голодать😕
А теперь это устойчивое выражение, которое является стопроцентным эквивалентом русскому "Всё коту под хвост".
Бедняжка на фото сверху потерялась:(
Какие характеристики верны?
Какие характеристики верны?
Anonymous Poll
8%
Светлый окрас, ж, агрессивная
14%
Темный окрас, м, агрессивный
70%
Тёмный окрас, ж, пугливая
8%
Светлый окрас, м, пугливая