Учить немецкий
1.1K subscribers
27 photos
3 videos
2 files
15 links
По вопросам частных занятий -
@Studienkolleg_nachhilfe
Просто напиши:)
Любой уровень, любые цели, любые сроки, индивидуально и в группах. Натаскивание на DaF, C-Test, Telc. Подробное разъяснение материала любой сложности. Со мной ты наконец заговоришь.😁
Download Telegram
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч1

Привет, сегодня поговорим о предлоге an. Повторюсь, предлоги, в принципе, следует учить в связке с глаголом или существительным, но некоторые из этих предлогов требуют и отдельного рассмотрения тоже. Например, наш сегодняшний приятель.
Эквивалента предлогу an в русском языке просто не существует. Поэтому для его адекватного перевода на русский язык нам стоит разбить область применения этого предлога на отдельные части.

Часть, которую мы обсудим сегодня, предлагаю условно назвать "географической" или "позиционной".

Предлог an в "позиционном" смысле означает непосредственную близость, "прицепку", примыкание к какому-то предмету в пространстве. На русский такое можно примерно переводить предлогами "у" или "при".
Когда-то раньше я думал, что можно сказать только "Das Auto steht auf der Straße", а предложение "Das Auto steht an der Straße"является неверным. Разумеется, я ошибался. Оба предложения верны. Во втором случае речь идёт о припаркованной на тротуаре машине. То есть, не на улице, а непосредственно "при" ней, "у" неё, "an" der Straße.

Рассмотрим следующие примеры:

Ich sitze am Tisch. - Я сижу за столом.
Всё верно, я здесь сижу "у" стола, "при" столе.

Ich stehe an der Tür. - Я стою у двери

das Haus am Meer - Дом у моря.

Ich stehe am Fenster - Я стою у окна.

Если вы скажете такое предложение: Ich warte auf dich am Kino. - Предложение звучит странновато, но оно верно. Немецкоязычный человек посчитает, что вы стоите непосредственно у входа в кинотеатр и ждёте его.

Сюда же, я хочу отнести спорный пример:

Ich studiere an der Uni "blablabla". - Я учусь в "каком-то" университете.

Здесь an является частью связки "studieren an" - это достаточно известный глагол с управлением.

Но по сути, что если переводить an в данном контексте как "при"? Вполне подходит. Тогда получается, "Я учусь "при" ... университете." Звучит даже элегантней.

Подводя итог: если предлог an имеет позиционный, географический смысл - то часто его следует воспринимать, как предлог "у" или "при" в русском языке. В голове же следует при этом представлять какую-то непосредственную привязку, непосредственное примыкание к некоему предмету.

Продолжение следует :)
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч2

Привет. Продолжаем обсуждать предлог an. Сегодня речь пойдёт о "временнОм" значении.

Я считаю, что можно сделать следующее условное правило: Если смысл твоей фразы завязан на понятии "день" , то используй предлог an.
То есть, если ты упоминаешь конкретный "день" (дату), или конкретные "дни" (какие-то даты, мб, праздничные дни), или какой-то промежуток "дня", то предлог an - твой верный cоюзник. Скоро я проясню это всё на примерах, но прежде хочу сделать одну заметку.
Некоторые выражения в примерах являются устойчивыми, и скептики скажут, что они здесь явно притянуты за уши, но мне кажется, что для запоминания проще пытаться подводить всё под некие правила. В случае с an явно есть привязка к ключевому слову "день", иначе говоря, привязка ко "дню", ко "дням", к промежуткам "дня". Окей, я запутал, сорян. 😁

Теперь к делу:

Ich habe am 17. Dezember Geburtstag - 17-го декабря у меня день рождения.

Am 20. April geht sie endlich spazieren. - 20-го апреля она, наконец, сходит погулять.

An Weihnachten wird die traditionelle 
Mandelmilch hergestellt - На рождество (в рождественские дни) производят традиционное миндальное молоко.

Die Spannung zwischen Nord- und Südkorea war an diesen Tagen Thema in den westlichen Medien - Напряженность между северной и южной Кореей была в эти дни наиболее освещаемой темой в западных медиа.

Am Abend gehen wir ins Kino - Вечером мы пойдём в кино. (Вечер как промежуток времени внутри дня)

Am Samstag war er noch krank. - В субботу он ещё был болен.

Unsere Tourführer holen Sie früh am Morgen ab. - Наши экскурсоводы заберут Вас рано утром.

Даты, праздники, промежутки дня, дни недели - всё, что завязано на понятии "день/дни" употребляй с an.
Исключение из правила составляет слово die Nacht. Тут тебе следует говорить in der Nacht. С другой стороны, а исключение ли это, ведь ночь - это не день?:)

Если остались вопросы, не стесняйся и задай их в чате:)
Сейчас перечитал свой первый пост про предлог an и заметил у себя грубую ошибку, которую сделал по невнимательности. Хочу, чтобы вы обратили на это своё внимание и запомнили так, как верно:
Там, где я пишу "Ich warte dich am Kino" я случайно пропустил предлог auf.
Верно будет: "Ich warte auf dich am Kino". Глагол ждать - warten употребляется в связке с предлогом auf, если ты указываешь на субъект ожидания. То есть указываешь, кого/что ты или кто-то ждёт. Такое вот управление глагола warten:)

Warten auf + Akkusativ.
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч1

Привет, сегодня поговорим о предлоге an. Повторюсь, предлоги, в принципе, следует учить в связке с глаголом или существительным, но некоторые из этих предлогов требуют и отдельного рассмотрения тоже. Например, наш сегодняшний приятель.
Эквивалента предлогу an в русском языке просто не существует. Поэтому для его адекватного перевода на русский язык нам стоит разбить область применения этого предлога на отдельные части.

Часть, которую мы обсудим сегодня, предлагаю условно назвать "географической" или "позиционной".

Предлог an в "позиционном" смысле означает непосредственную близость, "прицепку", примыкание к какому-то предмету в пространстве. На русский такое можно примерно переводить предлогами "у" или "при".
Когда-то раньше я думал, что можно сказать только "Das Auto steht auf der Straße", а предложение "Das Auto steht an der Straße"является неверным. Разумеется, я ошибался. Оба предложения верны. Во втором случае речь идёт о припаркованной на тротуаре машине. То есть, не на улице, а непосредственно "при" ней, "у" неё, "an" der Straße.

Рассмотрим следующие примеры:

Ich sitze am Tisch. - Я сижу за столом.
Всё верно, я здесь сижу "у" стола, "при" столе.

Ich stehe an der Tür. - Я стою у двери

das Haus am Meer - Дом у моря.

Ich stehe am Fenster - Я стою у окна.

Если вы скажете такое предложение: Ich warte auf dich am Kino. - Предложение звучит странновато, но оно верно. Немецкоязычный человек посчитает, что вы стоите непосредственно у входа в кинотеатр и ждёте его.

Сюда же, я хочу отнести спорный пример:

Ich studiere an der Uni "blablabla". - Я учусь в "каком-то" университете.

Здесь an является частью связки "studieren an" - это достаточно известный глагол с управлением.

Но по сути, что если переводить an в данном контексте как "при"? Вполне подходит. Тогда получается, "Я учусь "при" ... университете." Звучит даже элегантней.

Подводя итог: если предлог an имеет позиционный, географический смысл - то часто его следует воспринимать, как предлог "у" или "при" в русском языке. В голове же следует при этом представлять какую-то непосредственную привязку, непосредственное примыкание к некоему предмету.

Продолжение следует :)
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч2

Привет. Продолжаем обсуждать предлог an. Сегодня речь пойдёт о "временнОм" значении.

Я считаю, что можно сделать следующее условное правило: Если смысл твоей фразы завязан на понятии "день" , то используй предлог an.
То есть, если ты упоминаешь конкретный "день" (дату), или конкретные "дни" (какие-то даты, мб, праздничные дни), или какой-то промежуток "дня", то предлог an - твой верный cоюзник. Скоро я проясню это всё на примерах, но прежде хочу сделать одну заметку.
Некоторые выражения в примерах являются устойчивыми, и скептики скажут, что они здесь явно притянуты за уши, но мне кажется, что для запоминания проще пытаться подводить всё под некие правила. В случае с an явно есть привязка к ключевому слову "день", иначе говоря, привязка ко "дню", ко "дням", к промежуткам "дня". Окей, я запутал, сорян. 😁

Теперь к делу:

Ich habe am 17. Dezember Geburtstag - 17-го декабря у меня день рождения.

Am 20. April geht sie endlich spazieren. - 20-го апреля она, наконец, сходит погулять.

An Weihnachten wird die traditionelle 
Mandelmilch hergestellt - На рождество (в рождественские дни) производят традиционное миндальное молоко.

Die Spannung zwischen Nord- und Südkorea war an diesen Tagen Thema in den westlichen Medien - Напряженность между северной и южной Кореей была в эти дни наиболее освещаемой темой в западных медиа.

Am Abend gehen wir ins Kino - Вечером мы пойдём в кино. (Вечер как промежуток времени внутри дня)

Am Samstag war er noch krank. - В субботу он ещё был болен.

Unsere Tourführer holen Sie früh am Morgen ab. - Наши экскурсоводы заберут Вас рано утром.

Даты, праздники, промежутки дня, дни недели - всё, что завязано на понятии "день/дни" употребляй с an.
Исключение из правила составляет слово die Nacht. Тут тебе следует говорить in der Nacht. С другой стороны, а исключение ли это, ведь ночь - это не день?:)

Если остались вопросы, не стесняйся и задай их в чате:)
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч3

Привет. Сколько лет, сколько зим?:)

Что же можно ещё сказать про предлог an?
Помимо двух уже упомянутых случаев,
он часто используется в связке с глаголами или существительными, но подобрать к нему единый перевод едва ли представляется возможным. Каждый раз мы вынуждены переводить an на русский язык по-разному, поэтому ничего не остаётся, кроме как учить "глагол с его управлением". То есть, учить глагол, а с ним сразу предлог и падеж, с которыми мы его используем.

Примеры таких глаголов с an:

▶️sich errinern an + Akkusativ. (помнить кого-то/что-то, вспоминать кого-либо/что-либо)
➡️Ich errinere mich an dich. - Я помню тебя

▶️ arbeiten an + Dativ (работать над чем-либо)
➡️Ich arbeite gerade an einem coolen Projekt. - Сейчас я (как раз) работаю над одним крутым проектом.

▶️denken an + Akkusativ - думать о ком-либо/чём-либо
➡️Ich denke ständig an dich. - Я постоянно думаю о тебе.

Примеры существительных в связке с an:

▶️Freude + an + Dativ- дословно не переводимо, что-то типа "ощущение радости в связи с чем-либо"
➡️Freude an der Arbeit hat er eher selten. - Он, как правило, редко рад своей работе.

▶️der Gedanke an + Akkusativ - мысль о ком-либо/чём-либо
➡️der Gedanke an sie hat mich am Leben erhalten. - Мысль о ней заставляла меня жить.

▶️Mangel an + Dativ - недостаток чего-либо.
➡️Mangel an Serotonin kann Depressionen auslösen. - Недостаток серотонина может вызывать депресии.

*Здесь же, в примере, ты видишь связку am Leben, которая будет переводиться в зависимости от используемого с ней глагола. Как правило, " при жизни". Например, "Willst du am Leben bleiben?" - Ты хочешь жить? (остаться при жизни).

Такие же связки бывают и с прилагательными:

▶️reich an + Dativ - богат чем-либо
➡️Dieser Saft ist reich an Vitaminen - Этот сок богат витаминами.

И так далее, и так далее... не буду тебя перегружать:)

Предлог an - один из самых частоупотребляемых в немецком языке. Надеюсь, что информация о нём, которую я поделил на 3 условных части (смотри пред. публикации) поможет тебе уверенно пользоваться им, не впадая в панику 😁

А пока, я желаю тебе Viel Spaß am Lernen!

Если у тебя остались вопросы, я с удовольствием отвечу на них в комментариях.
#красавчик #профессор #полубог #грамматика #предлоги #an #bei


Различия между am + действие и beim + действие.

Наверное, тебе встречалась фраза, типа, "Sry, ich bin grad am Lernen."

А если я скажу "ich bin grad beim Lernen", так можно? А в чём разница?

Да, так можно.

То, что ты видишь в примере сверху называется Verlaufsform с am и beim соответственно. Эта самая Verlaufsform - ни что иное, как связка sein (в нужной форме) + am или beim + субстантивированный* инфинитив глагола.

*Субстантивированный - это, значит, ставший существительным. Далее буду использовать сокращение "sinf".

Если почитать Википедию или поискать соответствующие статьи в словаре Duden, то, к счастью, выясняется, что обе формы, то есть, и с beim, и с am, с недавних пор допустимы в немецком языке и являются грамматически верными. Их МОЖНО употреблять и в речи, и на письме. По факту же, поспрашивав носителей немецкого языка, я обратил внимание, что ответ говорящего зависит от его возраста, и пришел для себя к выводу, что ориентироваться следует на молодое поколение, так как именно они культивируют современный немецкий язык.

С их точки зрения говорить следует sein + am + sinf. То есть, например, "ich bin am Lernen", "Ich bin am Zocken", а форма с bei звучит для них странно и требует дополнения.

Пожилые немцы полагали, что конструкция с bei является верной, а с am - допустимой только с точки зрения разговорного немецкого.

Не лишено смысла и услышанное мной предположение о том, что beim + sinf - это про некий продолжительный процесс или же про "что-то делать вообще", a am только в момент времени, о котором идёт речь. Эта теория не лишена смысла, можно найти примеры, её подтверждающие, и в своем выводе далее, я ей тоже руководствуюсь.
Ладно, не суть.😁

Итого, я делаю следующий вывод, которым делюсь с вами:

Если предложение достаточно простое, без кучи дополнений - используй am.

🐻Sie ist am Schreiben.

В другом случае - используй bei, поскольку в сложном предложении он скорее всего окажется лишь предлогом управления какого-то использованного дополнения или речь будет идти о каком-то процессе "вообще". Например,

🐻Beim Sprechen ist es wichtig.... что-то там.

На этом я оборву свою статью и дам тебе возможность подумать о прочитанном и сделать свои собственные выводы.

И да - я буду рад любым комментариям, не стесняйся.😉
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч1

Привет, сегодня поговорим о предлоге an. Повторюсь, предлоги, в принципе, следует учить в связке с глаголом или существительным, но некоторые из этих предлогов требуют и отдельного рассмотрения тоже. Например, наш сегодняшний приятель.
  Эквивалента предлогу an в русском языке просто не существует. Поэтому для его адекватного перевода на русский язык нам стоит разбить область применения этого предлога на отдельные части.

Часть, которую мы обсудим сегодня, предлагаю условно назвать "географической" или "позиционной".

Предлог an в "позиционном" смысле означает непосредственную близость, "прицепку", примыкание к какому-то предмету в пространстве. На русский такое можно примерно переводить предлогами "у" или "при".

"Das Auto steht auf der Straße"

"Das Auto steht an der Straße"

В примерах из опроса мы рассматриваем два разных местоположения автомобиля. Во втором случае речь идёт о припаркованной на тротуаре машине. То есть, не на улице, а непосредственно "при" ней, "у" неё, "an" der Straße.

Рассмотрим следующие примеры:

Ich sitze am Tisch. - Я сижу за столом.

Всё верно, я здесь сижу "у" стола, "при" столе.

Ich stehe an der Tür. - Я стою у двери

das Haus am Meer - Дом у моря.

Ich stehe am Fenster - Я стою у окна.

Если сказать:

▶️ Ich warte auf dich am Kino.

-Предложение звучит странновато, но оно верно. Немецкоязычный человек посчитает, что вы стоите непосредственно у входа в кинотеатр и ждёте его.

Сюда же, я хочу отнести спорный пример:

Ich studiere an der Uni "blablabla". - Я учусь в "каком-то" университете.

Здесь an является частью связки "studieren an" - это глагол с управлением.

А если переводить an в данном контексте как "при"? Вполне подходит. Тогда получается, "Я учусь "при" ... университете." Звучит даже элегантней.

Подводя итог:

❗️если предлог an имеет позиционный, географический смысл - то часто его следует воспринимать, как предлог "у" или "при" в русском языке. В голове же следует при этом представлять какую-то привязку, непосредственное примыкание к некоему предмету.

Продолжение следует :)
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч2

Привет. Продолжаем обсуждать предлог an. Сегодня речь пойдёт о "временнОм" значении.

Я считаю, что можно сделать следующее условное правило: Если смысл твоей фразы завязан на понятии "день" , то используй предлог an.
То есть, если ты упоминаешь конкретный "день" (дату), или конкретные "дни" (какие-то даты, мб, праздничные дни), или какой-то промежуток "дня", то предлог an - твой верный cоюзник. 

Теперь к делу:

Ich habe am 17. Dezember Geburtstag - 17-го декабря у меня день рождения.

Am 20. April geht sie endlich spazieren. - 20-го апреля она, наконец, сходит погулять.

An Weihnachten wird die traditionelle 
Mandelmilch hergestellt - На рождество (в рождественские дни) производят традиционное миндальное молоко.

Die Spannung zwischen Nord- und Südkorea war an diesen Tagen Thema in den westlichen Medien - Напряженность между северной и южной Кореей была в эти дни наиболее освещаемой темой в западных медиа.

Am Abend gehen wir ins Kino - Вечером мы пойдём в кино. (Вечер как промежуток времени внутри дня)

Am Samstag war er noch krank. - В субботу он ещё был болен.

Unsere Tourführer holen Sie früh am Morgen ab. - Наши экскурсоводы заберут Вас рано утром.

Даты, праздники, промежутки дня, дни недели - всё, что завязано на понятии "день/дни" употребляй с an.
Исключение из правила составляет слово die Nacht. Тут тебе следует говорить in der Nacht. С другой стороны, а исключение ли это, ведь ночь - это не день?:)

Если остались вопросы, не стесняйся и задай их в чате:)

Продолжение следует✌️
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч3

Привет.

Что же можно ещё сказать про предлог an?
Помимо двух уже упомянутых случаев,
он часто используется в связке с глаголами или существительными. Подобрать к нему единый перевод в таких случаях едва ли представляется возможным. Каждый раз мы вынуждены переводить an на русский язык по-разному, поэтому ничего не остаётся, кроме как учить "глагол с его управлением". То есть, учить глагол, а с ним сразу предлог и падеж, с которыми мы его используем.

Примеры таких глаголов с an:

▶️sich errinern an + Akkusativ. (помнить кого-то/что-то, вспоминать кого-либо/что-либо)
➡️Ich errinere mich an dich. - Я помню тебя

▶️ arbeiten an + Dativ (работать над чем-либо)
➡️Ich arbeite gerade an einem coolen Projekt. - Сейчас я (как раз) работаю над одним крутым проектом.

▶️denken an + Akkusativ - думать о ком-либо/чём-либо
➡️Ich denke ständig an dich. - Я постоянно думаю о тебе.

Примеры существительных в связке с an:

▶️Freude + an + Dativ- дословно не переводимо, что-то типа "ощущение радости в связи с чем-либо"
➡️Freude an der Arbeit hat er eher selten. - Он, как правило, редко рад своей работе.

▶️der Gedanke an + Akkusativ - мысль о ком-либо/чём-либо
➡️der Gedanke an sie hat mich am Leben* erhalten. - Мысль о ней заставляла меня жить.

▶️Mangel an + Dativ - недостаток чего-либо.
➡️Mangel an Serotonin kann Depressionen auslösen. - Недостаток серотонина может вызывать депресии.

*В этом примере, связка am Leben будет переводиться в зависимости от используемого с ней глагола. Как правило, "при жизни". Например, "Willst du am Leben bleiben?" - Ты хочешь жить? (остаться при жизни).

Такие же связки бывают и с прилагательными:

▶️reich an + Dativ - богат чем-либо
➡️Dieser Saft ist reich an Vitaminen - Этот сок богат витаминами.

🐰Если после
an идёт местоимение в аккузативе, то скорее всего речб

И так далее, и так далее... не буду тебя перегружать:)

Предлог an - один из самых частоупотребляемых в немецком языке. Надеюсь, что информация о нём, которую я поделил на 3 условных части (смотри пред. публикации) поможет тебе уверенно пользоваться им, не впадая в панику 😁

А пока, я желаю тебе Viel Spaß am Lernen!

Если у тебя остались вопросы, я с удовольствием отвечу на них в комментариях.
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч3

Привет.

Что же можно ещё сказать про предлог an?
Помимо двух уже упомянутых случаев,
он часто используется в связке с глаголами или существительными. Подобрать к нему единый перевод в таких случаях едва ли представляется возможным. Каждый раз мы вынуждены переводить an на русский язык по-разному, поэтому ничего не остаётся, кроме как учить "глагол с его управлением". То есть, учить глагол, а с ним сразу предлог и падеж, с которыми мы его используем.

Примеры таких глаголов с an:

▶️sich errinern an + Akkusativ. (помнить кого-то/что-то, вспоминать кого-либо/что-либо)
➡️Ich errinere mich an dich. - Я помню тебя

▶️ arbeiten an + Dativ (работать над чем-либо)
➡️Ich arbeite gerade an einem coolen Projekt. - Сейчас я (как раз) работаю над одним крутым проектом.

▶️denken an + Akkusativ - думать о ком-либо/чём-либо
➡️Ich denke ständig an dich. - Я постоянно думаю о тебе.

Примеры существительных в связке с an:

▶️Freude + an + Dativ- дословно не переводимо, что-то типа "ощущение радости в связи с чем-либо"
➡️Freude an der Arbeit hat er eher selten. - Он, как правило, редко рад своей работе.

▶️der Gedanke an + Akkusativ - мысль о ком-либо/чём-либо
➡️der Gedanke an sie hat mich am Leben* erhalten. - Мысль о ней заставляла меня жить.

▶️Mangel an + Dativ - недостаток чего-либо.
➡️Mangel an Serotonin kann Depressionen auslösen. - Недостаток серотонина может вызывать депресии.

*В этом примере,  связка am Leben будет переводиться в зависимости от используемого с ней глагола. Как правило, "при жизни". Например, "Willst du am Leben bleiben?" - Ты хочешь жить? (остаться при жизни).

Такие же связки бывают и с прилагательными:

▶️reich an + Dativ - богат чем-либо
➡️Dieser Saft ist reich an Vitaminen - Этот сок богат витаминами.

🐰Если после an идёт местоимение в аккузативе...в прочем, ладно, сегодня не будем об этом 😁

Предлог an - один из самых частоупотребляемых в немецком языке. Надеюсь, что информация выше поможет тебе уверенно пользоваться им, не впадая в панику 😁

А пока, я желаю тебе Viel Spaß am Lernen!

Если у тебя остались вопросы, я с удовольствием отвечу на них в комментариях.