Job for arabists
1.26K subscribers
4.06K photos
149 videos
11 files
5.23K links
Вакансии для арабистов. Рекрутинг
(www.jobforarabist.com )
Admin: @viachesslav

- бюро переводов АРАБИСТ

- онлайн-школа арабского SpeakAR (+диалекты)

- курс арабского, синхронного арабского и ВЭД в РУДН

-кросс-культурная коммуникация
Download Telegram
#jobforarabists #arabiclanguage #rabota #hh #translate #arabictranslation #переводчик #перевод #арабскийязык

Переводчик с арабского языка
ИП 1Translations

Обязанности:
1. своевременные письменные переводы с арабского на русский, с русского на арабский
2. письменные переводы
3. устные переводы

Требования:
1.исполнительность
2.грамотность
3.оперативность

Просмотреть вакансию и отправить резюме:
https://m.hh.ru/vacancy/20309303
#jobforarabists #arabiclanguage #rabota #hh #translate #работаарабисты #Арабскийязык #перевод

Перевод (армянский, арабский, вьетнамский) (Новосибирск)
Переводческое агентство "АУМ"

Приглашаем внештатных переводчиков и редакторов принять участие в крупном проекте.

Языковые пары:

Армянский ― русский, русский ― армянский
Вьетнамский ― русский, русский ― вьетнамский
Арабский ― русский, русский ― арабский

Тематика – Бизнес.Менеджмент, Общая.Образование

Также просим обязательно дать ответы на следующие вопросы в сопроводительном письме:
1) Какой объем по переводу/редактированию Вы могли бы выполнять в день?
2) Работаете ли Вы в ПО Trados 2011/2014/2015?
3) Пожалуйста, укажите Ваши ставки отдельно за перевод и за редактирование.
4) Выполняете ли Вы оценку качества перевода? Также просим Вас указать стоимость такой работы (за час).

Просмотреть вакансию и отправить резюме:
http://www.trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=1...
Есть небольшой проект на редактуру арабского текста меню

Требуется по сканам внести конкретные изменения в арабский текст в ворде

Внести 8-10 правок в слова

Оплата 100 рублей на телефон

Ждём писем на info@bparabist.ru или elviraa@bparabist.ru

#арабский #перевод
Представляем новую рубрику - "История перевода"

История перевода берет начало в глубокой древности, когда выстаивались первые контакты между племенами. И вполне естественно, что в те времена перевод носил исключительно устный и случайный характер.

Существует теория, что первыми переводчиками невольно становились женщины, благодаря традиции выкрадывать их из других племён. Формироваться в отдельный вид ремесла перевод стал в 3 тысячелетии до н.э., когда появились первые системы письма - клинопись в Шумерском царстве и египетское иероглифическое письмо.

Самые ранние, шумеро-эблаитские, словники, найденные учёными в Месопотамии, относят к 2500 лет до н.э. Большое количество многоязычных словников относится ко времени правления Саргона Аккадского (2316-2261 до н.э.), который любил, чтобы его подвиги воспевали на разных языках его империи. В те времена функции переводчиков в Шумеро-Аккадском царстве выполняли писцы, совмещая при этом административные и ритуальные обязанности.

В Египте упоминания о «начальниках» переводчиков встречаются уже в эпоху Древнего (XXIII-XXI в. до н.э.) и Среднего (XXI-XVIII в. до н.э.) царств, что позволяет выдвинуть предположение о существовании целых групп, объединённых по профессиональному признаку

Толчком к развитию переводческого дела в Египте послужили отношения со странами Двуречья: Ассирией, Хеттским царством, Вавилоном в эпоху Нового царства (XVI-XI в. до н.э.). Правители держав вели переписку друг с другом на аккадском языке, у древних египтян даже имелись специальные тексты, служившие пособиями при обучении аккадскому языку и клинописи.

Продолжение следует... Если вам понравилась наша новая рубрика и этот материал, пишите об этом в комментариях.

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу –  https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #shopforarabists #arabic #arabs #middleeast #translate #translator
#interpreter #orientalism #арабский #арабскийязык #перевод #переводчик #восток #ближнийвосток
Мы продолжаем нашу рубрику «История перевода» и сегодня вновь остановимся на Древнем Египте.

Широкие контакты Египта с соседними странами вынуждали страну фараонов иметь целый штат переводчиков, владевших аккадским, хеттским и хурритским языками, а также клинописью.

Первым переводчиком, имя которого дошло до наших дней, считается верховный жрец египетского города Тинис Анхурмес, живший в XIV–XIII веках до н.э.

Помимо переводчиков, занимавшихся обработкой договоров и сопровождением на переговорах, о которых мы рассказывали в прошлом выпуске рубрики, в Египте существовали жрецы, практиковавшие так называемый «хронологический перевод» - передачу текста с ранних форм языка на более поздние. Этого требовало не только изменение самого египетского языка, но и замену иероглифики демотическим письмом. Так, например, обстояло дело с легендарной «Книгой Мёртвых», вобравшей в себя молитвы и заклинания более древних «Текстов Пирамид» и «Текстов Саркофагов».

Несмотря на такую активную переводческую деятельность, в Египте не существовало литературного перевода, по крайней мере, до нас не дошли свидетельства о подобной практике. Древние переводчики страны пирамид занимались в основном обработкой договоров, ведением деловой переписки и сопровождением на переговорах.

«Отец истории» Геродот, посетивший Египет в V веке до н. э. отмечал, что переводчики там составляли отдельную касту и занимали общественное положение между торговцами и кормчими.

По мере роста контактов с Грецией, Египту требовалось всё больше образованных людей, владевших греческим языком.

Как обстояло дело с переводом в самой Элладе и в других странах во времена античности мы расскажем вам в следующий раз…

Автор рубрики: Попов Артём: https://vk.com/id107010297

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу –  https://vk.cc/9vAtoE

#jobforarabists #shopforarabists #arabic #arabs #middleeast #translate #translator
#interpreter #orientalism #арабский #арабскийязык #перевод #переводчик #восток #ближнийвосток
Translation Bureau "Arabist" in Cairo

Tired of driving across the city and searching for an office where you can get high-quality translations of important documents or other texts? Don’t waste your time on this! Just send the documents by email and get the translation. Translation Bureau "Arabist" is now working in Cairo!
We provide urgent professional translations from / to Arabic and more than 50 other languages, including rare languages. Tight time frame is no longer a problem. We perform translations as quickly and professionally as possible, and also help with notarization of translations. In addition, we provide linguistic support and localization services for your business.

Contact us:
Email: perevod@bparabist.ru
Phone number:
Egypt: +20 100 700-30-88
Russia: +7 (499) 769-58-15

Our website: www.bparabist.ru

byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
Бюро переводов «Арабист» в Каире

Устали ездить по всему городу в поисках подходящей конторы, где можно качественно перевести и легализовать важные документы или другие тексты? Больше не нужно терять время на это! Достаточно отправить документы по электронной почте и получить перевод. Бюро переводов «Арабист» теперь работает в Каире!
Мы осуществляем срочный профессиональный перевод с/на арабский язык и на более, чем 50 других языков, включая редкие. Жесткие временные рамки – больше не проблема. Мы выполняем переводы максимально быстро и профессионально, а также поможем с нотариальным заверением переводов. Кроме того, мы оказываем услуги по лингвистическому сопровождению и локализации вашего бизнеса.

Свяжитесь с нами по почте: perevod@bparabist.ru
Или по телефонам:
Египет: +20 100 700-30-88
Россия: +7(499) 769-58-15
Наш сайт: www.bparabist.ru

byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
مكتب الترجمة "ارابيست" في القاهرة
تعبت من البحث في جميع أنحاء المدينة عن مكتب حيث يمكنك ترجمة الوثائق أو النصوص الأخرى بكفاءة ؟ لا تضيع الوقت في هذا! فقط أرسل الوثائق عبر البريد الإلكتروني واحصل على الترجمة. الآن يعمل مكتب الترجمة "ارابيست" في القاهرة!
نحن نقدم الترجمة المحترفة والسريعة من / إلى العربية وإلى أكثر من 50 لغة أخرى، بما في ذلك اللغات النادرة. الإطار الزمني الضيق لم يعد مشكلة. نقوم بإجراء الترجمات في أسرع وقت ممكن، ونساعد أيضا في توثيق الترجمات. بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم الدعم اللغوي وخدمات التوطين مواقع الويب لعملك

:اتصل بنا
perevod@bparabist.ru :البريد الإلكتروني
:رقم الهاتف
Egypt: +20 100 700-30-88
Russia: +7 (499) 769-58-15

www.bparabist.ru :موقعنا

byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
НАШИ УСЛУГИ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ СТАНДАРТАМ

🎊 В сентябре 2020 года кадровое агентство "ДЖОБ ФОР АРАБИСТС" и его подразделение - Бюро переводов «Арабист» получили международные сертификаты соответствия качества предоставляемых услуг!

Так кадровые услуги были отмечены сертификатом №РОСС RU.3745.04УЛЛ0/ СМК. 2188-20 системы добровольной сертификации «Евро-Стандарт-Тест»🌟.

Бюро переводов «Арабист» продолжает покорять новые вершины и подтверждать высокий уровень качества оказываемых им услуг.

😎 Теперь у БП «Арабист» есть сертификаты соответствия ISO:9001 и ГОСТ, что в очередной раз свидетельствует об отменно налаженной рабочей системе менеджмента качества, обеспечивающей услуги всех видов устного и письменного перевода на 50+ языков, локализации сайтов и мобильных приложений, легализации документов, независимо от внутренних или внешних изменений.

Несмотря на то, что данная сертификация не является обязательной, компании по всему миру стремятся пройти процедуру оценки соответствия по стандарту ISO:9001 «Системы менеджмента качества», чтобы иметь возможность повысить свою конкурентоспособность на международном рынке и предлагать наиболее выгодные условия при страховании рисков, связанных с оказанием услуг.

Мы рады сообщить всем нашим клиентам и заказчикам о том, что теперь у них появилось ещё больше уверенности в высоком качестве предоставляемых нашей компанией услуг, отвечающих международным стандартам🎉.

https://jobforarabists.ru/наши-услуги-по-международным-стандар/


#byjob4arabists #speakar #shopforarabists #arabiconline  #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic  #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
Прямой эфир от Job for Arabists и РУДН

☑️ Где: в прямом эфире @rudnffkiya
☑️ Когда: 17 июня в 16:00 🕓 (Мск)

☑️ Тема: «О переводе».
Специально приглашённый спикер - Анастасия Иванова, директор Бюро переводов «Арабист» и выпускница РУДН, расскажет больше об иностранных языках и работе переводчиков в бюро переводов, а также о возможностях трудоустройства переводчиков в России и за рубежом.

Кому может быть интересно
Всем студентам и выпускникам филологам и переводчикам! Бюро переводов «Арабист» работает с более чем 50 иностранными языками на протяжении 6 лет! Так что нам точно есть что рассказать вам.
Не пропустите 😉

Больше ℹ️ об Анастасии: https://vk.com/wall-89225804_12262

А если вы хотите получить высшее образование по специальности переводчика арабского языка или преподавателя русского как иностранного ДИСТАНЦИОННО, то напоминаем вам что это ВОЗМОЖНО!
Убедитесь в этом сами на сайте: https://s937830.lpmotortest.com.

#byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #dialectsofarabic #Moscow #Москва #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #учимарабскийязык #middleeast #рудн #вебинар #перевод #бпарабист #бюропереводов #переводчик
❤️ АКЦИЯ КО ДНЮ ВСЕХ ВЛЮБЛЕННЫХ ❤️

Не только Валентин и Купидон соединяют сердца, но и хорошие добрые книги 📚

А в этот теплый февральский праздник, популярный во многих странах мира, наш интернет-магазин @shopforarabists предлагает уникальные скидки!

Купи один товар и получи* скидку -14%
Купи две книги ❤️ и получи* скидку -25%

Поторопись, акция действует до 14:00 Мск пятницы 18 февраля! 🥰

#книгинаарабском #перевод #арабскийлегко #книгинарусском #myDubai #JFA #byjob4arabists
@bparabist @club4arabists
📢 Внимание! Open Call! Конкурс на перевод детской сказки! 🌟

Ищем талантливого переводчика для перевода волшебной детской книги с русского на арабский язык!
Важно передать всю магию и атмосферу оригинала 📖

Если ты чувствуешь, что это про тебя — пиши нам на perevod@bparabist.ru
📩 Мы отправим тебе тестовый фрагмент для перевода.

🏆 Победителя выберет эмиратское издательство Al Fulk Translation & Publishing @alfulktp, где и выйдет книга!

Не упусти шанс прикоснуться к настоящему волшебству и стать частью международного книжного проекта! 🌍📚

#перевод #open_call #arabictranslation #детскаякнига #сказка #литературныйперевод #AlFulk #переводсказки

📢 Attention! Open Call! Children's Fairytale Translation Contest! 🌟

We're looking for a talented translator to translate a magical children's book from Russian into Arabic!
It's important to capture the full magic and atmosphere of the original 📖

If you feel this is for you — email us at perevod@bparabist.ru
📩 We'll send you a short test fragment for translation.

🏆 The winner will be chosen by the Emirati publishing house Al Fulk Translation & Publishing @alfulktp, where the book will be published!

Don’t miss the chance to be part of something truly magical and join an international literary project! 🌍📚

#translation #open_call #arabictranslation #childrensbook #fairytaletranslation #literarytranslation #AlFulk #translatefairytales
🔥1
Планируете мероприятие или работаете над долгосрочным проектом? У нас есть приятные скидки 🎁 для тех, кто думает на перспективу!

📅 Скидка по длительности мероприятия
Чем больше дней вы заказываете устный перевод, тем выше выгода:
• 3 дня подряд — скидка 5%
• 5 дней — 10%
• 7 и более дней — 15%

🎤 Пакетное предложение для конференций и тренингов
Заказываете синхронный перевод на 3 дня? Получите скидку 10% на весь пакет: переводчики + оборудование 🎧

📈 Скидка для долгосрочных проектов
Если ваш проект длится от 3 до 6 месяцев, мы предложим индивидуальные условия: скидка 10–15% на услуги устного перевода в рамках контракта.

Давайте сделаем ваш проект удобнее и выгоднее вместе. Пишите в директ — всё расскажем и рассчитаем 💬📲

На фото: работаем на выставке Automechanika Riyadh 2025

#перевод #услуги #специальноепредложение #устныйперевод #мероприятия
Скидки на юридические переводы в мае!

Только в этом месяце:
🔹 Скидка 10% на первый заказ юридического перевода
🔹 Бесплатная консультация с юристом-переводчиком для уточнения нюансов документа
🔹 Проверка и редактура переведенных материалов опытным юристом для максимальной точности
🔹 Гарантия конфиденциальности – все переводы выполняются с соблюдением строгих стандартов безопасности
🔹 Срочные переводы с приоритетом выполнения в кратчайшие сроки (по запросу)

Не упустите возможность получить качественный перевод по выгодной цене! Пишите в директ или оставляйте заявку.

#юридическийперевод #переводдокументов #бюропереводов #перевод #локализация #скидки #юридическиеуслуги
Как выбрать переводческую компанию для работы на Ближнем Востоке?

Ошибки в переводе здесь могут стоить репутации, клиентов и контрактов.
Мы собрали ключевые советы из нашей публикации на РБК @rbc_ru в карусели.

- Как избежать юридических рисков?
- Почему переводчик — это больше, чем просто лингвист?
- Какое значение имеет кросс-культурная коммуникация?
- Что отличает профессиональные команды от посредственных?

Смотрите слайды и сделайте правильный выбор для международного успеха.

Оригинал статьи - по ссылке

https://companies.rbc.ru/id/1167746761269-dzhob-for-arabists/

#ближнийвосток #арабскийязык #перевод #юридическийперевод
#экспортнаближнийвосток #межкультурнаякоммуникация #деловойарабский
#бизнессдубай #работавоаэ #переводчики
#jobforarabists #экспертыперевода #rbcru #деловаясреда https://companies.rbc.ru/id/1167746761269-dzhob-for-arabists/
2🔥2
Как перевести сайт на иностранный язык и сделать его понятным для новой аудитории?

Шаги локализации сайта:
🔹 Анализ целевой аудитории – изучите язык, культурные особенности и предпочтения пользователей
🔹 Перевод контента – передайте смысл и стиль оригинального текста на новом языке
🔹 Адаптация пользовательского интерфейса – убедитесь, что меню, кнопки и другие элементы удобны для пользователей
🔹 Культурная адаптация контента – корректируйте изображения, цвета и примеры под местный рынок
🔹 Изменение форматов – настройте даты, валюты, адреса и другие элементы под стандарты страны
🔹 Тестирование и анализ – проверьте корректность работы сайта и удобство для пользователей

Качественная локализация – это не просто перевод, а адаптация под новый рынок. Доверьте процесс профессионалам!

#локализация #переводсайтов #адаптацияконтента #бюропереводов #перевод #интернетмаркетинг #бизнес #интернетмагазин