Saudi filmmaker Shahad Ameen sheds light on her debut feature ‘Scales’
VENICE: Shahad Ameen always had faith things would change. When the Jeddah-born director first decided to become a filmmaker, there were no cinemas in Saudi Arabia and women were often limited in the career paths they could pursue.
None of this mattered to Ameen — she never doubted that she could achieve her goal. Now, her faith has paid off: Cinema has come to Saudi Arabia, and Ameen’s debut feature film “Scales” has premiered at the Venice International Film Festival, after four years of grueling work.
“People looked at me like, ‘Are you crazy? What are you going to do with this degree? Why would anyone study filmmaking?’ I said, ‘I know what’s going to happen, you don’t.’ I knew that something would change,” Ameen tells Arab News.
Ameen first fell in love with visual storytelling through watching Japanese animation and American films, but it wasn’t until she saw “Al-Kawaser,” the popular 90s Syrian television show starring Rashid Assaf, that she knew she wanted to make a career out of it herself.
“Before that, I knew that I would be a writer, maybe a poet, but I remember seeing that series and thinking, ‘Oh my gosh, it’s an Arabic show that I’m really interested in watching! People are speaking my own language and they look like me.’ This is when I decided to be a filmmaker. I really wanted to tell Arabic stories, and I really wanted to see something that represented me on screen,” says Ameen.
The film was shot in Oman.
Her father bought Ameen her first camera at nine years old, and her friends and she quickly began shooting short films — often period pieces with props from around the house, edited directly onto VHS, and filming the credits by holding the camera up to a PowerPoint presentation on the family computer.
When Ameen first arrived at film school in London she was surrounded by American and European students who were far ahead of her in terms of their film education, but she refused to let that deter her.
“In the Arab region, especially in Saudi Arabia, it was not something that we knew. I felt like I was lagging behind compared to my classmates,” she says. “I had to work much harder to understand film theory and the visual language. I learned that cinema is a visual language, and you have to depend on visuals. That’s something that we don’t understand as Arabs, because we’re very much a literary-based culture.”
Ameen didn’t listen to everything they taught her in film school, of course. Students are instructed to never use babies, boats or beasts in their debut feature, because of the intense difficulty and skill needed. But with her first full-length film, following a series of acclaimed shorts, Ameen decided to tackle all three.
Set in a dystopian world, “Scales” is a fable about a small fishing village and the mermaids that live in its surrounding waters, and a young girl who defies tradition to set her own path forward, much like Ameen herself.
“We had to stay for 33 days on the water in a small village that doesn’t have any infrastructure for cinema production. What you learn in film school is true,” she says. “Shooting the mermaids was so hard. Shooting on water would triple our time, literally. Every shot we would need to wrangle the boat, the waves would keep tilting the boat, not to mention loading and offloading actors. It was so challenging, but so much fun.”
Ameen brought in a strong Saudi cast and crew for filming in a remote town in Oman. In the lead role of Hayat, Ameen cast her long-time collaborator Baseema Hajjar, a 15 year-old actor also born in Jeddah, with seasoned actor Yaqoub Alfarhan as Hayat’s father Muthanah.
Читать далее: https://www.arabnews.com/node/1566361/lifestyle
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
VENICE: Shahad Ameen always had faith things would change. When the Jeddah-born director first decided to become a filmmaker, there were no cinemas in Saudi Arabia and women were often limited in the career paths they could pursue.
None of this mattered to Ameen — she never doubted that she could achieve her goal. Now, her faith has paid off: Cinema has come to Saudi Arabia, and Ameen’s debut feature film “Scales” has premiered at the Venice International Film Festival, after four years of grueling work.
“People looked at me like, ‘Are you crazy? What are you going to do with this degree? Why would anyone study filmmaking?’ I said, ‘I know what’s going to happen, you don’t.’ I knew that something would change,” Ameen tells Arab News.
Ameen first fell in love with visual storytelling through watching Japanese animation and American films, but it wasn’t until she saw “Al-Kawaser,” the popular 90s Syrian television show starring Rashid Assaf, that she knew she wanted to make a career out of it herself.
“Before that, I knew that I would be a writer, maybe a poet, but I remember seeing that series and thinking, ‘Oh my gosh, it’s an Arabic show that I’m really interested in watching! People are speaking my own language and they look like me.’ This is when I decided to be a filmmaker. I really wanted to tell Arabic stories, and I really wanted to see something that represented me on screen,” says Ameen.
The film was shot in Oman.
Her father bought Ameen her first camera at nine years old, and her friends and she quickly began shooting short films — often period pieces with props from around the house, edited directly onto VHS, and filming the credits by holding the camera up to a PowerPoint presentation on the family computer.
When Ameen first arrived at film school in London she was surrounded by American and European students who were far ahead of her in terms of their film education, but she refused to let that deter her.
“In the Arab region, especially in Saudi Arabia, it was not something that we knew. I felt like I was lagging behind compared to my classmates,” she says. “I had to work much harder to understand film theory and the visual language. I learned that cinema is a visual language, and you have to depend on visuals. That’s something that we don’t understand as Arabs, because we’re very much a literary-based culture.”
Ameen didn’t listen to everything they taught her in film school, of course. Students are instructed to never use babies, boats or beasts in their debut feature, because of the intense difficulty and skill needed. But with her first full-length film, following a series of acclaimed shorts, Ameen decided to tackle all three.
Set in a dystopian world, “Scales” is a fable about a small fishing village and the mermaids that live in its surrounding waters, and a young girl who defies tradition to set her own path forward, much like Ameen herself.
“We had to stay for 33 days on the water in a small village that doesn’t have any infrastructure for cinema production. What you learn in film school is true,” she says. “Shooting the mermaids was so hard. Shooting on water would triple our time, literally. Every shot we would need to wrangle the boat, the waves would keep tilting the boat, not to mention loading and offloading actors. It was so challenging, but so much fun.”
Ameen brought in a strong Saudi cast and crew for filming in a remote town in Oman. In the lead role of Hayat, Ameen cast her long-time collaborator Baseema Hajjar, a 15 year-old actor also born in Jeddah, with seasoned actor Yaqoub Alfarhan as Hayat’s father Muthanah.
Читать далее: https://www.arabnews.com/node/1566361/lifestyle
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
Arab News
What We Are Reading Today: Why Trust Science? by Naomi Oreskes
DUBAI: Lebanese-Australian model and influencer Jessica Kahawaty touched down in Brazil this week for a special project, which she revealed late on Tuesday. The model and event emcee told her 921,000 Instagram followers that she is in Brazil — a country she…
First Media Museum opened in Arab Region by North Western University
Northwestern-University
Located in the heart of one of the most advanced media and communication schools in the world, The Media Majlis at Northwestern University in Qatar, which is dedicated to the exploration of journalism, communication, and media in the Arab region has opened at Northwestern University's campus in Doha.
The Media Majlis features a multi-screen facade, as well as space where exhibition content and technology converge. The technology elevates a visitor's experience by inviting them to participate in a global conversation on a continually changing media landscape.
Drawing its name from the traditional Arab majlis or gathering place the museum seeks to be a vital source of interpersonal communication that connects values of local culture to universal and global concerns. All exhibitions are bilingual in English and Arabic, adding to the museum's global essence and eliminating language barriers from telling the full story.
"The Media Majlis, a decade in the making, is a space where our students and faculty, as well as the general public, can engage with content that examines media influences and impact," said Everette E. Dennis, dean and CEO at NU-Q. "The museum's programming, which will explore everything from Arab representations in film, to censorship and identity, underscores the importance of media in society and draws on images and materials from local sources and global collections."
A group of international media scholars and experts formed a Content Advisory Board that advised the university as it developed this unique museum where its exhibitions and programs are incorporated into the school's curriculum and all exhibitions and programming is open to the public.
A member of the advisory board, Lisa Corrin, the director of the Block Museum of Art at Northwestern University in Evanston noted the connection between the mission of the Media Majlis and the academic program at NU-Q.
"The museum's mission is to amplify the raison d'etre of Northwestern University to be a portal through which young minds can learn to think critically about how the vast media landscapes shape our world and in turn how they can use these platforms to have influence in and beyond Qatar," she said.
Exhibitions at the Media Majlis are curated so that visitors can journey through media-centric themes, exploring hundreds of images and films, as well as scores of original interviews developed in-house with scholars and professionals who are experts on the museum's current exhibition topic.
The Media Majlis's inaugural exhibition, Arab Identities, images in film, considers how over a century of film history has shaped and been shaped by notions of Arab identities.
The exhibition, which features clips from more than 200 films ranging from the 1880s to the present day, is accompanied by loans posters, lobby cards and drawings from regional private collections in Kuwait and Beirut, as well as international, including a print from 1851 on loan from the Victoria and Albert Museum in London. The exhibition will be on view through December.
Читать далее: https://www.iloveqatar.net/news/artsCulture/media-museum-opened-by-northwestern-university
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
Northwestern-University
Located in the heart of one of the most advanced media and communication schools in the world, The Media Majlis at Northwestern University in Qatar, which is dedicated to the exploration of journalism, communication, and media in the Arab region has opened at Northwestern University's campus in Doha.
The Media Majlis features a multi-screen facade, as well as space where exhibition content and technology converge. The technology elevates a visitor's experience by inviting them to participate in a global conversation on a continually changing media landscape.
Drawing its name from the traditional Arab majlis or gathering place the museum seeks to be a vital source of interpersonal communication that connects values of local culture to universal and global concerns. All exhibitions are bilingual in English and Arabic, adding to the museum's global essence and eliminating language barriers from telling the full story.
"The Media Majlis, a decade in the making, is a space where our students and faculty, as well as the general public, can engage with content that examines media influences and impact," said Everette E. Dennis, dean and CEO at NU-Q. "The museum's programming, which will explore everything from Arab representations in film, to censorship and identity, underscores the importance of media in society and draws on images and materials from local sources and global collections."
A group of international media scholars and experts formed a Content Advisory Board that advised the university as it developed this unique museum where its exhibitions and programs are incorporated into the school's curriculum and all exhibitions and programming is open to the public.
A member of the advisory board, Lisa Corrin, the director of the Block Museum of Art at Northwestern University in Evanston noted the connection between the mission of the Media Majlis and the academic program at NU-Q.
"The museum's mission is to amplify the raison d'etre of Northwestern University to be a portal through which young minds can learn to think critically about how the vast media landscapes shape our world and in turn how they can use these platforms to have influence in and beyond Qatar," she said.
Exhibitions at the Media Majlis are curated so that visitors can journey through media-centric themes, exploring hundreds of images and films, as well as scores of original interviews developed in-house with scholars and professionals who are experts on the museum's current exhibition topic.
The Media Majlis's inaugural exhibition, Arab Identities, images in film, considers how over a century of film history has shaped and been shaped by notions of Arab identities.
The exhibition, which features clips from more than 200 films ranging from the 1880s to the present day, is accompanied by loans posters, lobby cards and drawings from regional private collections in Kuwait and Beirut, as well as international, including a print from 1851 on loan from the Victoria and Albert Museum in London. The exhibition will be on view through December.
Читать далее: https://www.iloveqatar.net/news/artsCulture/media-museum-opened-by-northwestern-university
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
www.iloveqatar.net
First Media Museum opened in Arab Region by North Western University
A museum dedicated to journalism, communication and media has opened at Northwestern University. Click the link to learn more about it!
💥📚Топ-5 произведений детско-юношеской и подростковой литературы в #shopforarabists
1. Эллен Раскин
"Игра Вестинга"
Странная цепь событий разворачивается, когда шестнадцать незнакомых людей собираются вместе, чтобы зачитать завещание Самюэля В. Вестинга. И хотя никто пока не понимает, почему эксцентричный миллионер, любитель игр, решил завещать свое огромное состояние малознакомому человеку, ясно одно: Самюэль В. Вестинг, может быть, и умер, но он точно не пропустит последнюю игру!
⚡Стоимость: 800 руб.
2. Тагрид Ариф Ан-Наджар
"Загадка соколиного глаза"
17-летний Зияд раскрывает увлекательную загадку своей семьи: вынужден принимать трудные решения, которые ведут его к опасным и захватывающим приключения, в ходе которых он многое узнает о себе и о своих корнях. Удастся ли Зияду достичь успеха в своих поисках? И в чем загадка соколиного глаза?
⚡Стоимость: 1400 руб.
3. Джерри Спинелли
"Проигравший"
Есть такие очень невезучие люди. Все выигрывают, но не он... "Проигравший" – это впечатляющая история о природе и значении человека. Автор подчёркивает, что любой может стать героем.
🔥Стоимость: 1̶1̶8̶0̶ 944 руб.
4. Стерлинг Норт
"Раскал"
Книга «Раскал» Стерлинга Норта – это мемуары, в которых подробно описывается личный опыт общения автора со своим любимым енотом по имени Раскал. В течение года им предстоит пережить множество приключений, пока однажды одним весенним днем всё не изменится.
⚡Стоимость: 900 руб.
5. Гейл Карсон Левайн
"Заколдованная Элла"
При рождении Элла из Фрелла получает от феи необычный дар – "дар послушания". Элла должна подчиняться любому приказу, будь то прыжки на одной ноге или отрубание собственной головы! Элла отправляется на поиски, чтобы снять проклятие феи навсегда, отбиться от огров, подружиться с эльфами и найти свою настоящую любовь!
⚡Стоимость: 950 руб.
Литература подходит для чтения не только для начинающих, но и людей, изучающих арабский язык продолжительное время.
Приобретайте книги в интернет-магазине #shopforarabists по ссылке: https://shopforarabists.ru/
Также не забывайте подписываться на наш Instagram и следите за последними обновлениями: https://instagram.com/shopforarabists...
📢 Спешите, количество ограничено!
⠀
Тел.: +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
1. Эллен Раскин
"Игра Вестинга"
Странная цепь событий разворачивается, когда шестнадцать незнакомых людей собираются вместе, чтобы зачитать завещание Самюэля В. Вестинга. И хотя никто пока не понимает, почему эксцентричный миллионер, любитель игр, решил завещать свое огромное состояние малознакомому человеку, ясно одно: Самюэль В. Вестинг, может быть, и умер, но он точно не пропустит последнюю игру!
⚡Стоимость: 800 руб.
2. Тагрид Ариф Ан-Наджар
"Загадка соколиного глаза"
17-летний Зияд раскрывает увлекательную загадку своей семьи: вынужден принимать трудные решения, которые ведут его к опасным и захватывающим приключения, в ходе которых он многое узнает о себе и о своих корнях. Удастся ли Зияду достичь успеха в своих поисках? И в чем загадка соколиного глаза?
⚡Стоимость: 1400 руб.
3. Джерри Спинелли
"Проигравший"
Есть такие очень невезучие люди. Все выигрывают, но не он... "Проигравший" – это впечатляющая история о природе и значении человека. Автор подчёркивает, что любой может стать героем.
🔥Стоимость: 1̶1̶8̶0̶ 944 руб.
4. Стерлинг Норт
"Раскал"
Книга «Раскал» Стерлинга Норта – это мемуары, в которых подробно описывается личный опыт общения автора со своим любимым енотом по имени Раскал. В течение года им предстоит пережить множество приключений, пока однажды одним весенним днем всё не изменится.
⚡Стоимость: 900 руб.
5. Гейл Карсон Левайн
"Заколдованная Элла"
При рождении Элла из Фрелла получает от феи необычный дар – "дар послушания". Элла должна подчиняться любому приказу, будь то прыжки на одной ноге или отрубание собственной головы! Элла отправляется на поиски, чтобы снять проклятие феи навсегда, отбиться от огров, подружиться с эльфами и найти свою настоящую любовь!
⚡Стоимость: 950 руб.
Литература подходит для чтения не только для начинающих, но и людей, изучающих арабский язык продолжительное время.
Приобретайте книги в интернет-магазине #shopforarabists по ссылке: https://shopforarabists.ru/
Также не забывайте подписываться на наш Instagram и следите за последними обновлениями: https://instagram.com/shopforarabists...
📢 Спешите, количество ограничено!
⠀
Тел.: +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
shopforarabists.ru
Магазин для арабистов
Добро пожаловать в 'Магазин для арабистов'! Здесь вы найдете широкий выбор книг на арабском языке и произведений по арабистике. Погрузитесь в увлекательный мир арабской литературы и культуры. Наш магазин предлагает всё необходимое для обучения и расширения…
Viu wants to dramatically increase Arabic content
Quality of content remains of paramount importance to Viu according to Wessam Kattan
Viu is looking to up its local Arabic content production from 8 currently to 24 shows in the near future.
Arabic content production has been on the rise in the Middle East and OTT platforms have engaged with several production houses to churn out programming across different genres as they aim to attract and retain a vastly underserved audience across the Middle East.
Wesam Kattan, VP of content, Viu told Digital Studio ME that plans are on to ramp up Arabic productions.
“We want to increase our volume of originals, we are at eight originals for this year and we want to bring that number up to at least 24 originals per year, if not more. We want to eventually reach a threshold where we are producing an original per week,” he told Digital Studio.
Kattan added that the quality of production remains of paramount importance for Viu but believes that “you don’t need to work with big names in the industry to achieve quality”.
“We are adamant on the development of the story but we’re also adamant on the production quality and picking the right partners that work with us on the various stages of the production cycle. Our head of production is very involved, I myself am an executive producer on some of our project but we also have production supervisors from our side that are on set ensuring everything is happening as per international production quality. We don’t always require to work with big household names but it’s always a mandate for us to bring up the level of experience for existing talents that are available in the market.” Kattan said
Читать далее: https://www.digitalstudiome.com/broadcast/32985-viu-wants-to-dramatically-increase-arabic-content
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
Quality of content remains of paramount importance to Viu according to Wessam Kattan
Viu is looking to up its local Arabic content production from 8 currently to 24 shows in the near future.
Arabic content production has been on the rise in the Middle East and OTT platforms have engaged with several production houses to churn out programming across different genres as they aim to attract and retain a vastly underserved audience across the Middle East.
Wesam Kattan, VP of content, Viu told Digital Studio ME that plans are on to ramp up Arabic productions.
“We want to increase our volume of originals, we are at eight originals for this year and we want to bring that number up to at least 24 originals per year, if not more. We want to eventually reach a threshold where we are producing an original per week,” he told Digital Studio.
Kattan added that the quality of production remains of paramount importance for Viu but believes that “you don’t need to work with big names in the industry to achieve quality”.
“We are adamant on the development of the story but we’re also adamant on the production quality and picking the right partners that work with us on the various stages of the production cycle. Our head of production is very involved, I myself am an executive producer on some of our project but we also have production supervisors from our side that are on set ensuring everything is happening as per international production quality. We don’t always require to work with big household names but it’s always a mandate for us to bring up the level of experience for existing talents that are available in the market.” Kattan said
Читать далее: https://www.digitalstudiome.com/broadcast/32985-viu-wants-to-dramatically-increase-arabic-content
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
DigitalStudioME
Viu wants to dramatically increase Arabic content
Quality of content remains of paramount importance to Viu according to Wessam Kattan
В Шардже появилась пляжная библиотека
Первая библиотека открылась на самом популярном пляже Западного побережья Шарджи Аль Хан — в установленных прямо на песке шкафах находится более 100 книг на разных языках для читателей всех возрастных групп. Пользоваться ими бесплатно могут все посетители пляжа. Инициатива реализована в сотрудничестве с общественной организацией «Знание без границ», Комитетом по развитию и инвестициям Шарджи (Shurooq), Муниципалитетом Шарджи и Женским клубом Шарджи.
Библиотека на пляже Аль Хан — первый проект подобного рода, в течение года планируется открыть ещё несколько библиотек на других пляжах эмирата. Помимо этого, организация «Знание без границ» представила проект мобильной библиотеки — передвижного четырехколесного вагончика с книгами, который будет курсировать между различными пляжами Шарджи.
Шарджа — третий по величине эмират из семи входящих в состав Объединенных Арабских Эмиратов (ОАЭ). Расположен между тремя континентами и является единственным эмиратом, имеющим выход на Восточное (Оманский залив Индийского океана) и Западное (Арабский залив) побережья Аравийского полуострова. В Шардже расположен Международный аэропорт, который соединяет её с более 280 направлениями по всему миру. В 1998 году ЮНЕСКО назвала Шарджу «Культурной столицей арабского мира» за достижения в области культуры и сохранении наследия. В 2015 году эмират получил престижное звание «Столицы арабского туризма», а в 2019 году стал Международной столицей книги
Читать далее: http://www.trn-news.ru/digest/95271
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
Первая библиотека открылась на самом популярном пляже Западного побережья Шарджи Аль Хан — в установленных прямо на песке шкафах находится более 100 книг на разных языках для читателей всех возрастных групп. Пользоваться ими бесплатно могут все посетители пляжа. Инициатива реализована в сотрудничестве с общественной организацией «Знание без границ», Комитетом по развитию и инвестициям Шарджи (Shurooq), Муниципалитетом Шарджи и Женским клубом Шарджи.
Библиотека на пляже Аль Хан — первый проект подобного рода, в течение года планируется открыть ещё несколько библиотек на других пляжах эмирата. Помимо этого, организация «Знание без границ» представила проект мобильной библиотеки — передвижного четырехколесного вагончика с книгами, который будет курсировать между различными пляжами Шарджи.
Шарджа — третий по величине эмират из семи входящих в состав Объединенных Арабских Эмиратов (ОАЭ). Расположен между тремя континентами и является единственным эмиратом, имеющим выход на Восточное (Оманский залив Индийского океана) и Западное (Арабский залив) побережья Аравийского полуострова. В Шардже расположен Международный аэропорт, который соединяет её с более 280 направлениями по всему миру. В 1998 году ЮНЕСКО назвала Шарджу «Культурной столицей арабского мира» за достижения в области культуры и сохранении наследия. В 2015 году эмират получил престижное звание «Столицы арабского туризма», а в 2019 году стал Международной столицей книги
Читать далее: http://www.trn-news.ru/digest/95271
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
Travel Russian News
В Шардже появилась пляжная библиотека
Первая библиотека открылась на самом популярном пляже Западного побережья Шарджи Аль Хан — в установленных прямо на песке шкафах находится более 100 книг на разных языках для читателей всех возрастных групп. Пользоваться ими бесплатно могут все посетители…
How Sharjah became the go-to destination for publishers and readers
With Sharjah being named World Book Capital 2019, we discover how the small emirate has become a giant in the arts world
In 1982, Sheikh Dr Sultan bin Muhammad Al Qasimi, Ruler of Sharjah, launched the first Sharjah International Book Fair. It was, at the time, the only book fair in the region. It was also, in truth, not a great success. Only a smattering of people turned up on opening day and things didn’t improve much from there. At the end of the second day, some of the booksellers complained to Sheikh Dr Sultan about the lack of sales and suggested he shut the fair down.
Instead, so the story goes, the Emirati ruler made his way to the site and bought every single one of the books on display. “He was just supporting the publishers,” says Salim Omar Salim, director of Sharjah Publishing City, the Arab world’s first free zone for the publishing and printing industry. “Now we are talking about the third largest international book fair in the world.”
It is an extraordinary turnaround. In 2018, about 2,000 publishing houses from 77 countries turned up to offer 20 million books to 2.23 million visitors. This year’s event, which runs from Wednesday, October 30, until Saturday, November 9, is expected to be even bigger.
Transforming Sharjah into a literary destination
The tale captures something of Sheikh Dr Sultan’s determination to transform Sharjah into a literary destination. This, after all, is the man who, as a child, mortgaged the golden dagger his father gave him, to buy books. Countless projects since illustrate how potent his determination remains.
There is the Sharjah Book Authority, which was launched in 2014 to highlight “the importance of books in today’s multimedia world”. And Sharjah Publishing City, which houses 600 offices for industry professionals and a print-on-demand service, allowing publishers to print up to 10,000 books in 24 hours. Sharjah Public Library is one of seven libraries in the emirate and was moved to a new home in Cultural Square in 2011, where it now welcomes about 120,000 visitors a year. The city also hosts the annual Sharjah Children’s Reading Festival and is home to Kalimat Group, the publishing house founded by Sheikh Dr Sultan’s daughter, Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi, the first Arab woman to become vice president of the International Publishers Association.
Publishers take charge
Kalimat Group, which now has five imprints, embodies Sharjah’s ambitions to promote Arabic-language authors. Sheikha Bodour established the publishing house in 2007 when she realised that there was a shortage of quality Arabic children’s books. “Those that did exist were translations of foreign books and their print quality and illustrations were very poor,” she once told the World Intellectual Property Organisation.
Читать далее: https://www.thenational.ae/arts-culture/books/how-sharjah-became-the-go-to-destination-for-publishers-and-readers-1.912927
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
With Sharjah being named World Book Capital 2019, we discover how the small emirate has become a giant in the arts world
In 1982, Sheikh Dr Sultan bin Muhammad Al Qasimi, Ruler of Sharjah, launched the first Sharjah International Book Fair. It was, at the time, the only book fair in the region. It was also, in truth, not a great success. Only a smattering of people turned up on opening day and things didn’t improve much from there. At the end of the second day, some of the booksellers complained to Sheikh Dr Sultan about the lack of sales and suggested he shut the fair down.
Instead, so the story goes, the Emirati ruler made his way to the site and bought every single one of the books on display. “He was just supporting the publishers,” says Salim Omar Salim, director of Sharjah Publishing City, the Arab world’s first free zone for the publishing and printing industry. “Now we are talking about the third largest international book fair in the world.”
It is an extraordinary turnaround. In 2018, about 2,000 publishing houses from 77 countries turned up to offer 20 million books to 2.23 million visitors. This year’s event, which runs from Wednesday, October 30, until Saturday, November 9, is expected to be even bigger.
Transforming Sharjah into a literary destination
The tale captures something of Sheikh Dr Sultan’s determination to transform Sharjah into a literary destination. This, after all, is the man who, as a child, mortgaged the golden dagger his father gave him, to buy books. Countless projects since illustrate how potent his determination remains.
There is the Sharjah Book Authority, which was launched in 2014 to highlight “the importance of books in today’s multimedia world”. And Sharjah Publishing City, which houses 600 offices for industry professionals and a print-on-demand service, allowing publishers to print up to 10,000 books in 24 hours. Sharjah Public Library is one of seven libraries in the emirate and was moved to a new home in Cultural Square in 2011, where it now welcomes about 120,000 visitors a year. The city also hosts the annual Sharjah Children’s Reading Festival and is home to Kalimat Group, the publishing house founded by Sheikh Dr Sultan’s daughter, Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi, the first Arab woman to become vice president of the International Publishers Association.
Publishers take charge
Kalimat Group, which now has five imprints, embodies Sharjah’s ambitions to promote Arabic-language authors. Sheikha Bodour established the publishing house in 2007 when she realised that there was a shortage of quality Arabic children’s books. “Those that did exist were translations of foreign books and their print quality and illustrations were very poor,” she once told the World Intellectual Property Organisation.
Читать далее: https://www.thenational.ae/arts-culture/books/how-sharjah-became-the-go-to-destination-for-publishers-and-readers-1.912927
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
The National
How Sharjah became the go-to destination for publishers and readers
With Sharjah being named World Book Capital 2019, we discover how the small emirate has become a giant in the arts world
📚 Всю неделю в @shopforarabists книги выдающегося колумбийского писателя Габриэля Гарсии Маркеса на арабском языке доступны со скидкой 20%!
Познакомтесь с творчеством одного из символов мировой литературы вместе с @shooforarabists!
К-145 "Запах Гуавы" - 1̶1̶0̶0̶ 880 руб.
К-16 "Как рассказывать истории" - 1̶5̶0̶0̶ 1200 руб.
Приобретайте книги в интернет-магазине #shopforarabists по ссылке: https://shopforarabists.ru/
Также не забывайте подписываться на наш Instagram и следите за последними обновлениями: https://instagram.com/shopforarabists...
📢 Спешите, количество ограничено!
⠀
Тел.: +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
Познакомтесь с творчеством одного из символов мировой литературы вместе с @shooforarabists!
К-145 "Запах Гуавы" - 1̶1̶0̶0̶ 880 руб.
К-16 "Как рассказывать истории" - 1̶5̶0̶0̶ 1200 руб.
Приобретайте книги в интернет-магазине #shopforarabists по ссылке: https://shopforarabists.ru/
Также не забывайте подписываться на наш Instagram и следите за последними обновлениями: https://instagram.com/shopforarabists...
📢 Спешите, количество ограничено!
⠀
Тел.: +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
Топ-5 поэтических сборников #shopforarabists
⠀
Вчера с успехом прошёл первый мастер-класс по арабской поэзии Марии Рудаковой совместно с #jobforarabists, а сегодня мы представляем вам Топ-5 поэтических сборников нашего магазина.
⠀
1️⃣ Иман Мерсаль, "Темная аллея, подходящая для того, чтобы научиться танцевать"
⠀
Иман Мерсаль (30 ноября 1966) – египетская поэтесса, журналист и учёный, ныне работающая заместителем профессора арабской литературы в Университете Альберты. Избранные стихи Иман Мерсаль, которые она не раз декламировала на международных фестивалях, были переведены на многие языки мира. Поэтический сборник «Тёмная аллея, подходящая для того, чтобы научиться танцевать» является одной из самых важных поэтических книг девяностых годов прошлого столетия для арабского мира.
⠀
Стоимость: 1100 руб.
⠀
2️⃣ Ибрагим аль-Джурафайни, «Услада глаз»
⠀
Ибрагим аль-Джурафайни – поэт из Саудовской Аравии. В своём интервью одному из журналов, он назвал свой "диван" (сборник стихов) "Услада глаз" "подарком для каждой арабской женщины", так как через свою поэзию он пытается пролить свет на заботы и жизнь женщины.
⠀
Стоимость: 2000 руб.
⠀
3️⃣ Милед Файза, "Остатки дома, в который мы вошли лишь однажды"
⠀
Милед Файза (3 апреля 1974) – тунисский поэт и переводчик, ныне проживающий в США. Стихи поэта были переведены на английский, французский и сербский языки. Все тексты, из которых состоит эта книга были написаны в период с 1996 по 2001 год в Тунисе, кроме «Кольца Сумаи» и «Странного зеркала», которые были написаны после переезда поэта в Америку.
⠀
Стоимость: 1100 руб.
⠀
4️⃣ Али Аль-Баз, «Меня преследует воспоминание»
⠀
Сборник поэзии известного египетского поэта Али Аль-База. Офицер египетской полиции, в 1968 году начавший писать стихи, снискал любовь и уважение своих коллег и соотечественников благодаря простому языку и особой музыкальности своей поэзии.
⠀
Стоимость: 800 руб.
⠀
5️⃣ Инас Аль-Аббаси, "Секреты ветров"
⠀
Сборник стихов известной тунисской писательницы Инес аль-Аббаси. "Поэт не пишет стихотворение. Стихотворение существует где-то с самого начала. Поэт только должен пойти и принести его, но это труднее сделать".
⠀
850 руб.
Приобретайте книги на арабском языке в интернет-магазине #shopforarabists по ссылке: https://shopforarabists.ru/!
Также не забывайте подписываться на наш инстаграм: https://instagram.com/shopforarabists?igshid=1l7c0nf2cy6z9
⠀
📢Спешите, количество ограничено!
⠀
📞 +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
⠀
Вчера с успехом прошёл первый мастер-класс по арабской поэзии Марии Рудаковой совместно с #jobforarabists, а сегодня мы представляем вам Топ-5 поэтических сборников нашего магазина.
⠀
1️⃣ Иман Мерсаль, "Темная аллея, подходящая для того, чтобы научиться танцевать"
⠀
Иман Мерсаль (30 ноября 1966) – египетская поэтесса, журналист и учёный, ныне работающая заместителем профессора арабской литературы в Университете Альберты. Избранные стихи Иман Мерсаль, которые она не раз декламировала на международных фестивалях, были переведены на многие языки мира. Поэтический сборник «Тёмная аллея, подходящая для того, чтобы научиться танцевать» является одной из самых важных поэтических книг девяностых годов прошлого столетия для арабского мира.
⠀
Стоимость: 1100 руб.
⠀
2️⃣ Ибрагим аль-Джурафайни, «Услада глаз»
⠀
Ибрагим аль-Джурафайни – поэт из Саудовской Аравии. В своём интервью одному из журналов, он назвал свой "диван" (сборник стихов) "Услада глаз" "подарком для каждой арабской женщины", так как через свою поэзию он пытается пролить свет на заботы и жизнь женщины.
⠀
Стоимость: 2000 руб.
⠀
3️⃣ Милед Файза, "Остатки дома, в который мы вошли лишь однажды"
⠀
Милед Файза (3 апреля 1974) – тунисский поэт и переводчик, ныне проживающий в США. Стихи поэта были переведены на английский, французский и сербский языки. Все тексты, из которых состоит эта книга были написаны в период с 1996 по 2001 год в Тунисе, кроме «Кольца Сумаи» и «Странного зеркала», которые были написаны после переезда поэта в Америку.
⠀
Стоимость: 1100 руб.
⠀
4️⃣ Али Аль-Баз, «Меня преследует воспоминание»
⠀
Сборник поэзии известного египетского поэта Али Аль-База. Офицер египетской полиции, в 1968 году начавший писать стихи, снискал любовь и уважение своих коллег и соотечественников благодаря простому языку и особой музыкальности своей поэзии.
⠀
Стоимость: 800 руб.
⠀
5️⃣ Инас Аль-Аббаси, "Секреты ветров"
⠀
Сборник стихов известной тунисской писательницы Инес аль-Аббаси. "Поэт не пишет стихотворение. Стихотворение существует где-то с самого начала. Поэт только должен пойти и принести его, но это труднее сделать".
⠀
850 руб.
Приобретайте книги на арабском языке в интернет-магазине #shopforarabists по ссылке: https://shopforarabists.ru/!
Также не забывайте подписываться на наш инстаграм: https://instagram.com/shopforarabists?igshid=1l7c0nf2cy6z9
⠀
📢Спешите, количество ограничено!
⠀
📞 +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
shopforarabists.ru
Магазин для арабистов
Добро пожаловать в 'Магазин для арабистов'! Здесь вы найдете широкий выбор книг на арабском языке и произведений по арабистике. Погрузитесь в увлекательный мир арабской литературы и культуры. Наш магазин предлагает всё необходимое для обучения и расширения…
📚🔥Каскад скидок в #shopforarabists!
На этой неделе приобретайте книги нобелевского лауреата Орхана Памука со скидкой 20%!
⚡К-15 "Другие цвета" - 1̶5̶0̶0̶ 1200
Приобретайте книги на арабском языке в интернет-магазине #shopforarabists по ссылке: https://shopforarabists.ru/!
Также не забывайте подписываться на наш инстаграм: https://instagram.com/shopforarabists...
⠀
📢Спешите, количество ограничено!
⠀
📞 +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
На этой неделе приобретайте книги нобелевского лауреата Орхана Памука со скидкой 20%!
⚡К-15 "Другие цвета" - 1̶5̶0̶0̶ 1200
Приобретайте книги на арабском языке в интернет-магазине #shopforarabists по ссылке: https://shopforarabists.ru/!
Также не забывайте подписываться на наш инстаграм: https://instagram.com/shopforarabists...
⠀
📢Спешите, количество ограничено!
⠀
📞 +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
🎉🎉 2+1 в @SHOPFORARABISTS
В последнюю неделю уходящего года @shopforarabists дарит подарки!
Получите ближневосточное издание журналов Forbes и Enterpreneur абсолютно БЕСПЛАТНО при покупке 2-х и более книг до 31 декабря!
Просто добавьте понравившийся журнал к вашему заказу и введите промокод " arab2020shop ".
⚡Акция суммируется с распродажей! Скидки до 50% на весь ассортимент до 31 декабря!
⠀
Приобретайте товары в магазине #shopforarabists по ссылке в профиле!
⠀
Тел.: +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
В последнюю неделю уходящего года @shopforarabists дарит подарки!
Получите ближневосточное издание журналов Forbes и Enterpreneur абсолютно БЕСПЛАТНО при покупке 2-х и более книг до 31 декабря!
Просто добавьте понравившийся журнал к вашему заказу и введите промокод " arab2020shop ".
⚡Акция суммируется с распродажей! Скидки до 50% на весь ассортимент до 31 декабря!
⠀
Приобретайте товары в магазине #shopforarabists по ссылке в профиле!
⠀
Тел.: +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
РАБОТАЕТЕ С АРАБСКИМ ТЕКСТОМ НА КОМПЬЮТЕРЕ?
⠀
⌨ Больше не нужно печатать "вслепую"!
⠀
Мы предлагаем широкий ассортимент наклеек и накладок на клавиатуру с арабским шрифтом. Разместив их, Вы сможете легко ориентироваться в арабской раскладке клавиатуры, что значительно упростит и ускорит процесс печати.
⠀
В наличии имеются наклейки и накладки как на Windows, так и на MacBook.
⠀
🚀 Готовы акселерировать свой рабочий процесс?
Спешите на сайт магазина Shop for Arabists https://shopforarabists.ru/
⠀
Тел.: +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
⠀
⌨ Больше не нужно печатать "вслепую"!
⠀
Мы предлагаем широкий ассортимент наклеек и накладок на клавиатуру с арабским шрифтом. Разместив их, Вы сможете легко ориентироваться в арабской раскладке клавиатуры, что значительно упростит и ускорит процесс печати.
⠀
В наличии имеются наклейки и накладки как на Windows, так и на MacBook.
⠀
🚀 Готовы акселерировать свой рабочий процесс?
Спешите на сайт магазина Shop for Arabists https://shopforarabists.ru/
⠀
Тел.: +7 (499) 769-58-15
⠀
#shopforarabists #arabic #arabiclanguage #arabicbooks #middleeast #арабский #арабскийязык #арабскиекниги #арабскаялитература #ближнийвосток #арабист #учимарабскийязык #учимарабскийязыквместе #иностранныеязыки #иностранныекниги
shopforarabists.ru
Магазин для арабистов
Добро пожаловать в 'Магазин для арабистов'! Здесь вы найдете широкий выбор книг на арабском языке и произведений по арабистике. Погрузитесь в увлекательный мир арабской литературы и культуры. Наш магазин предлагает всё необходимое для обучения и расширения…
УЧИМ АРАБСКИЙ ЯЗЫК В РУДН
Кадровое агентство Job for Arabists объявляет ежегодный набор на курс дополнительного образования "Арабский язык. Базовый курс" на базе филологического факультета РУДН
ГДЕ И КОГДА?
Программа рассчитана на 500 часов: 300 часов аудиторных занятий и 200 часов внеаудиторных.
Занятия проходят 2 раза в неделю по 4 академических часа.
Программа рассчитана на 38 недель.
Начало занятий – октябрь 2020 г., окончание – июнь 2021 г.
Количество слушателей в группе – 10 человек.
СТОИМОСТЬ ОБУЧЕНИЯ
Стоимость полного курса обучения – 120 000 рублей.
Стоимость одного академического часа для слушателя составляет 400 рублей.
Договор заключается напрямую между слушателем и Российским Университетом дружбы народов (РУДН).
Оплата производится непосредственно в РУДН в два этапа, по семестрам.
ДОКУМЕНТЫ
- Для прохождения обучения по данной программе слушателю необходимо предоставить в университет диплом о высшем образовании и заполнить заявление.
- По окончании программы обучения слушатель получает диплом установленного образца с указанием «Арабский язык. Базовый курс»
- В случае, если у вас нет высшего образования, по окончании курсов вы сможете получить Сертификат о прохождении курсов.
ПРЕИМУЩЕСТВА ОБУЧЕНИЯ В РУДН
Высокий уровень преподавателей РУДН и наработанные методики обеспечат вам качественное обучение, по окончании которого вы будете владеть всеми необходимыми умениями и базовыми навыками. И даже такой сложный язык как арабский, станет понятным!
Направить заявку с пометкой в теме письма «Базовый курс арабского в РУДН» и получить дополнительную информацию можно по адресу электронной почты:
school@jobforarabists.ru или по телефону: +7 926 648 50 86.
Ждем вас! Количество мест ограничено!
#курсыарабскогоязыка #курсыарабского #арабский #учимарабскийязык #арабскийязык
Кадровое агентство Job for Arabists объявляет ежегодный набор на курс дополнительного образования "Арабский язык. Базовый курс" на базе филологического факультета РУДН
ГДЕ И КОГДА?
Программа рассчитана на 500 часов: 300 часов аудиторных занятий и 200 часов внеаудиторных.
Занятия проходят 2 раза в неделю по 4 академических часа.
Программа рассчитана на 38 недель.
Начало занятий – октябрь 2020 г., окончание – июнь 2021 г.
Количество слушателей в группе – 10 человек.
СТОИМОСТЬ ОБУЧЕНИЯ
Стоимость полного курса обучения – 120 000 рублей.
Стоимость одного академического часа для слушателя составляет 400 рублей.
Договор заключается напрямую между слушателем и Российским Университетом дружбы народов (РУДН).
Оплата производится непосредственно в РУДН в два этапа, по семестрам.
ДОКУМЕНТЫ
- Для прохождения обучения по данной программе слушателю необходимо предоставить в университет диплом о высшем образовании и заполнить заявление.
- По окончании программы обучения слушатель получает диплом установленного образца с указанием «Арабский язык. Базовый курс»
- В случае, если у вас нет высшего образования, по окончании курсов вы сможете получить Сертификат о прохождении курсов.
ПРЕИМУЩЕСТВА ОБУЧЕНИЯ В РУДН
Высокий уровень преподавателей РУДН и наработанные методики обеспечат вам качественное обучение, по окончании которого вы будете владеть всеми необходимыми умениями и базовыми навыками. И даже такой сложный язык как арабский, станет понятным!
Направить заявку с пометкой в теме письма «Базовый курс арабского в РУДН» и получить дополнительную информацию можно по адресу электронной почты:
school@jobforarabists.ru или по телефону: +7 926 648 50 86.
Ждем вас! Количество мест ограничено!
#курсыарабскогоязыка #курсыарабского #арабский #учимарабскийязык #арабскийязык
Друзья! Наконец-то это свершилось❗ Наш разговорный клуб арабского языка возобновляется совсем скоро. На встрече в рамках Big SpeakAr Tour🚌🕌, на которой мы будем говорить об Иордании❗
И сегодняшний материал посвящен нашему ведущему Аладдину Аль Махди, уроженцу этой страны!
Мы задали ему несколько вопросов о том, что ждет нас на новой встрече клуба .
Куратор: Аладдин, расскажи, пожалуйста о себе.
Аладдин: Я родился в Йемене, там же окончил школу, с 2010 года учусь в университете в Москве. В настоящее время – аспирант в Ранхигс.
К: – Из какого города ты родом?
А: – Я родился в Сане, но жил в Таизе, а русский язык хорошо знаю, потому что мама у меня русская.
К: – Что интересного нас ждёт на встрече разговорного клуба SpeakAr 12 августа в 18:30?
А: – Интереснейшие факты о чудесном королевстве Иордания✨✨✨. Мы поговорим о достопримечательностях, таких как древний вырубленный из камня город Петра, город Акаба, идеальное место для дайвинга, пустыня Вади-Рам 🏜(араб. وادي رم), также называемая "Лунная долина"🌔🌕🌖, национальное блюдо - мансаф🍛. И этим наша встреча конечно же не ограничится😉!
А ещё всех гостей встречи ждет викторина, живое общение и море позитива🎁🎊🎉🎈!
К: – Аладдин, что отличает нашу встречу от других✅?
А: – Живая практика разговорного арабского языка, новые приятные знакомства и возможность узнать много нового и интересного об арабском мире!
К: – Аладдин, огромное спасибо!
❗А вы, дорогие арабисты, спешите записаться до 12 августа на встречу разговорного клуба SpeakAr по ссылке:
https://job-for-arabists.timepad.ru/event/1399762/
#byjob4arabists #speakar #arabiconline #arabiceasy #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #meetingsforarabists #speakingclub #кадровыерешениядляарабистов #учимарабскийвместе #frommoscow #Jordan #иордания
И сегодняшний материал посвящен нашему ведущему Аладдину Аль Махди, уроженцу этой страны!
Мы задали ему несколько вопросов о том, что ждет нас на новой встрече клуба .
Куратор: Аладдин, расскажи, пожалуйста о себе.
Аладдин: Я родился в Йемене, там же окончил школу, с 2010 года учусь в университете в Москве. В настоящее время – аспирант в Ранхигс.
К: – Из какого города ты родом?
А: – Я родился в Сане, но жил в Таизе, а русский язык хорошо знаю, потому что мама у меня русская.
К: – Что интересного нас ждёт на встрече разговорного клуба SpeakAr 12 августа в 18:30?
А: – Интереснейшие факты о чудесном королевстве Иордания✨✨✨. Мы поговорим о достопримечательностях, таких как древний вырубленный из камня город Петра, город Акаба, идеальное место для дайвинга, пустыня Вади-Рам 🏜(араб. وادي رم), также называемая "Лунная долина"🌔🌕🌖, национальное блюдо - мансаф🍛. И этим наша встреча конечно же не ограничится😉!
А ещё всех гостей встречи ждет викторина, живое общение и море позитива🎁🎊🎉🎈!
К: – Аладдин, что отличает нашу встречу от других✅?
А: – Живая практика разговорного арабского языка, новые приятные знакомства и возможность узнать много нового и интересного об арабском мире!
К: – Аладдин, огромное спасибо!
❗А вы, дорогие арабисты, спешите записаться до 12 августа на встречу разговорного клуба SpeakAr по ссылке:
https://job-for-arabists.timepad.ru/event/1399762/
#byjob4arabists #speakar #arabiconline #arabiceasy #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #meetingsforarabists #speakingclub #кадровыерешениядляарабистов #учимарабскийвместе #frommoscow #Jordan #иордания
job-for-arabists.timepad.ru
Возвращение разговорного клуба для арабистов SpeakAR в онлайн-формате / События на TimePad.ru
Развиваем разговорную речь на арабском!
В августе пройдет целых три встречи разговорного клуба SpeakAR, спешите записаться! Говорим только на арабском! Каждый сможет поучаствовать в дискуссии и задать интересующие вопросы.
В августе пройдет целых три встречи разговорного клуба SpeakAR, спешите записаться! Говорим только на арабском! Каждый сможет поучаствовать в дискуссии и задать интересующие вопросы.
Переводчик арабского языка
ИнСистем, Москва
ИнСистем ищет переводчика арабского языка в штат.
Откликнуться: hrmanager857@gmail.com
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#арабский#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level #levelup #readyforwork #jobblog #workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_jobforarabists
ИнСистем, Москва
ИнСистем ищет переводчика арабского языка в штат.
Откликнуться: hrmanager857@gmail.com
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#арабский#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level #levelup #readyforwork #jobblog #workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_jobforarabists
Большой путь из Ливана во Францию
В рубрике «Арабская мода» мы хотим познакомить вас с ливанским дизайнером Джорджем Хобейка, рассказать о его биографии и истории одноименного бренда.
Джордж родился в маленькой ливанской деревне Баскинта, но в большой семье — он был одним из восьми детей. Казалось бы, не совсем развитое место проживания семьи могло стать препятствием для развития потенциала юноши, но Хобейка жил в творческой среде — его мать держала собственное ателье и считала своим призванием дизайн одежды. Именно она развила любовь к этому ремеслу в маленьком Джордже и в дальнейшем помогла ему.
Хобейка получил высшее образование в сфере строительства, также во время обучения он занимался архитектурным дизайном. Когдп он окончил университет, в Ливане началась гражданская война, и юноше пришлось покинуть страну. Учитывая стремления Джорджа реализоваться в дизайне и модном бизнесе, то выбор пал на Париж.
Во французской столице удача была на стороне Хобейка — ему удалось поработать во многих модных домах, но лучший опыт он получил в легендарном Chanel.
В 1995 году Джордж вернулся в Ливан, где основал свой собственный бренд. В то время его мать закрыла свое ателье, и многие ее клиенты перешли к сыну. Спустя годы благодаря своим творениям Хобейка смог завоевать доверие Бейрута. Однако все равно дизайнер держал курс на Париж, в 2001 году во французской столице он провел свой первый показ, а спустя почти десять лет открыл там собственный шоурум на престижной улице.
Сегодня у одноименного бренда есть четыре направления: Georges Hobeika Couture, Georges Hobeika Bridal, Georges Hobeika Signature и GH by Georges Hobeika. Он официально признан Chambre Syndicale de la Haute Couture в качестве приглашенного члена. Помимо основных коллекций дизайнер также разрабатывал одежду для королевских семей в Саудовской Аравии, Катаре и Кувейте.
Сейчас Джордж Хобейка управляет своим брендом из большого выставочного зала в Париже и из ателье в Бейруте.
BYJOB4ARABISTS #ARABICEASY #ARABICONLINE #SPEAKAR #SPEAKARABIC #АРАБСКИЙДОМА #УЧИМАРАБСКИЙ #ОНЛАЙНАРАБСКИЙ #АРАБСКАЯКУЛЬТУРА #АРАБСКАЯМОДА #DIALECTSOFARABIC #ARABICARFASION #ДУБАЙ #ОАЭ #UAE #LIFESTYLE #ДИАЛЕКТЫАРАБСКОГО #ARABICSTYLE #ARABICDESIGNERS #АРАБСКИЕДИЗАЙНЕРЫ #АРАБСКИЙ СТИЛЬ
В рубрике «Арабская мода» мы хотим познакомить вас с ливанским дизайнером Джорджем Хобейка, рассказать о его биографии и истории одноименного бренда.
Джордж родился в маленькой ливанской деревне Баскинта, но в большой семье — он был одним из восьми детей. Казалось бы, не совсем развитое место проживания семьи могло стать препятствием для развития потенциала юноши, но Хобейка жил в творческой среде — его мать держала собственное ателье и считала своим призванием дизайн одежды. Именно она развила любовь к этому ремеслу в маленьком Джордже и в дальнейшем помогла ему.
Хобейка получил высшее образование в сфере строительства, также во время обучения он занимался архитектурным дизайном. Когдп он окончил университет, в Ливане началась гражданская война, и юноше пришлось покинуть страну. Учитывая стремления Джорджа реализоваться в дизайне и модном бизнесе, то выбор пал на Париж.
Во французской столице удача была на стороне Хобейка — ему удалось поработать во многих модных домах, но лучший опыт он получил в легендарном Chanel.
В 1995 году Джордж вернулся в Ливан, где основал свой собственный бренд. В то время его мать закрыла свое ателье, и многие ее клиенты перешли к сыну. Спустя годы благодаря своим творениям Хобейка смог завоевать доверие Бейрута. Однако все равно дизайнер держал курс на Париж, в 2001 году во французской столице он провел свой первый показ, а спустя почти десять лет открыл там собственный шоурум на престижной улице.
Сегодня у одноименного бренда есть четыре направления: Georges Hobeika Couture, Georges Hobeika Bridal, Georges Hobeika Signature и GH by Georges Hobeika. Он официально признан Chambre Syndicale de la Haute Couture в качестве приглашенного члена. Помимо основных коллекций дизайнер также разрабатывал одежду для королевских семей в Саудовской Аравии, Катаре и Кувейте.
Сейчас Джордж Хобейка управляет своим брендом из большого выставочного зала в Париже и из ателье в Бейруте.
BYJOB4ARABISTS #ARABICEASY #ARABICONLINE #SPEAKAR #SPEAKARABIC #АРАБСКИЙДОМА #УЧИМАРАБСКИЙ #ОНЛАЙНАРАБСКИЙ #АРАБСКАЯКУЛЬТУРА #АРАБСКАЯМОДА #DIALECTSOFARABIC #ARABICARFASION #ДУБАЙ #ОАЭ #UAE #LIFESTYLE #ДИАЛЕКТЫАРАБСКОГО #ARABICSTYLE #ARABICDESIGNERS #АРАБСКИЕДИЗАЙНЕРЫ #АРАБСКИЙ СТИЛЬ
🇪🇬 МЕСТО ВСТРЕЧИ - КАИР!
☕️ ДЕЛОВОЙ ЗАВТРАК JOB FOR ARABISTS 19.06.2021!
❗️Друзья! Лето в разгаре! А значит вас ждет традиционная встреча арабистов, наших старых и новых друзей за чашечкой кофе!
😍 Если вы живете и работаете в Египте, готовы примчаться к нам на встречу в Каир из любого города страны, мы приглашаем вас на третий традиционный деловой завтрак в компании с кадровым агентством Job for Arabists.
Вход - БЕСПЛАТНЫЙ!
🤝 Познакомимся с теми, с кем еще не знакомы, увидимся со старыми друзьями, обсудим интересные для всех темы, обменяемся контактами и начнем налаживать сотрудничество в разных сферах.
Кому стоит принять участие в деловом завтраке 19 июня 2021 в Каире❓
✅Тем, кто учит арабский язык и хочет познакомиться с людьми со схожими интересами.
✅Тем, кто мечтает расширить круг своего международного общения, наладить новые связи, найти деловых партнеров или сотрудников и нащупать точки соприкосновения в бизнесе.
☑️ Организатором встречи является директор Бюро переводов «Арабист», Анастасия Иванова, которая поделится своим личным опытом работы в сфере переводов, работы с иностранными языками, жизни и работы в Египте и других странах.
💔 В ходе завтрака можно будет обсудить массу интересующих вас вопросов с командой Job for Arabists. Все еще сомневаетесь и раздумываете? Мы ждем вас!
🖇 Место встречи: https://kmt-house.business.site
ℹ️ Когда?
Суббота, 19.06.2021
ℹ️ Во сколько?
В 10:00 по Каиру
УЧАСТИЕ БЕСПЛАТНОЕ❗️
Интересно? Зарегистрируйтесь на встречу и не пропустите утренний кофе в отличной компании!
Ссылка на регистрацию: https://job-for-arabists.timepad.ru/event/1679254/
Ждем вас! До скорой встречи! 🤍
Смотрите как прошёл прошлый завтрак для арабистов в Каире: https://vk.com/jobforarabists?w=wall-89225804_11888.
#jobforarabists #JFA #Египет #speakAr #РазговорныйКлуб #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #встреча #speakar #meetingsforarabists #кадровыерешениядляарабистов #speakarabic #учимарабскийвместе #frommoscow #Каир #Cairo #bparabist #dialectsofarabic #work #job #2021 #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_jobforarabists
☕️ ДЕЛОВОЙ ЗАВТРАК JOB FOR ARABISTS 19.06.2021!
❗️Друзья! Лето в разгаре! А значит вас ждет традиционная встреча арабистов, наших старых и новых друзей за чашечкой кофе!
😍 Если вы живете и работаете в Египте, готовы примчаться к нам на встречу в Каир из любого города страны, мы приглашаем вас на третий традиционный деловой завтрак в компании с кадровым агентством Job for Arabists.
Вход - БЕСПЛАТНЫЙ!
🤝 Познакомимся с теми, с кем еще не знакомы, увидимся со старыми друзьями, обсудим интересные для всех темы, обменяемся контактами и начнем налаживать сотрудничество в разных сферах.
Кому стоит принять участие в деловом завтраке 19 июня 2021 в Каире❓
✅Тем, кто учит арабский язык и хочет познакомиться с людьми со схожими интересами.
✅Тем, кто мечтает расширить круг своего международного общения, наладить новые связи, найти деловых партнеров или сотрудников и нащупать точки соприкосновения в бизнесе.
☑️ Организатором встречи является директор Бюро переводов «Арабист», Анастасия Иванова, которая поделится своим личным опытом работы в сфере переводов, работы с иностранными языками, жизни и работы в Египте и других странах.
💔 В ходе завтрака можно будет обсудить массу интересующих вас вопросов с командой Job for Arabists. Все еще сомневаетесь и раздумываете? Мы ждем вас!
🖇 Место встречи: https://kmt-house.business.site
ℹ️ Когда?
Суббота, 19.06.2021
ℹ️ Во сколько?
В 10:00 по Каиру
УЧАСТИЕ БЕСПЛАТНОЕ❗️
Интересно? Зарегистрируйтесь на встречу и не пропустите утренний кофе в отличной компании!
Ссылка на регистрацию: https://job-for-arabists.timepad.ru/event/1679254/
Ждем вас! До скорой встречи! 🤍
Смотрите как прошёл прошлый завтрак для арабистов в Каире: https://vk.com/jobforarabists?w=wall-89225804_11888.
#jobforarabists #JFA #Египет #speakAr #РазговорныйКлуб #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #встреча #speakar #meetingsforarabists #кадровыерешениядляарабистов #speakarabic #учимарабскийвместе #frommoscow #Каир #Cairo #bparabist #dialectsofarabic #work #job #2021 #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_jobforarabists
kmt-house.business.site
KMT house
Coworking Space
Продолжаем рассказывать о ежегодном конкурсе Doha Arabic Language Prize. Состязание состоит из трех этапов.
Этап 1
Даты проведения: 10.11.2021 - 14.01.2022
Претенденты на участие в конкурсе проходят онлайн-тестирование, по итогам которого участники, набравшие наибольшее количество баллов, приглашаются во второй этап. Проверка результатов производится автоматически.
Этап 2
60 участников, набравших максимальное количество баллов на этапе онлайн-тестирования, приглашаются на онлайн-интервью с экспертами конкурса.
Этап 3
15 финалистов конкурса, отобранных по результатам второго этапа, приглашаются на заключительный этап состязания, который состоится оффлайн на площадке Посольства Государства Катар в России. Экспертная комиссия в составе представителей Посольства, приглашенных преподавателей Катарского университета, а также ведущих российских специалистов осуществит судейство финального тура.
Принять участие в конкурсе могут студенты российских вузов (граждане РФ) в возрасте от 18-ти до 27-ми лет.
Важно: к участию в конкурсе не допускаются дети-билингвы.
Подробности и детали ищите в разделе "О конкурсе", а также следите за новостями проекта в социальных сетях @studyarabicru.
#арабскийязык #катарскийцентрарабскогоязыка #доха #катар #арабскийязыквмоскве #اللغةالعربية #арабский #курсыарабского #катарскийуниверситет #dohaprize #арабскаякаллиграфия #qatar #doha #embassy #qataruniversity #jobforarabists
Этап 1
Даты проведения: 10.11.2021 - 14.01.2022
Претенденты на участие в конкурсе проходят онлайн-тестирование, по итогам которого участники, набравшие наибольшее количество баллов, приглашаются во второй этап. Проверка результатов производится автоматически.
Этап 2
60 участников, набравших максимальное количество баллов на этапе онлайн-тестирования, приглашаются на онлайн-интервью с экспертами конкурса.
Этап 3
15 финалистов конкурса, отобранных по результатам второго этапа, приглашаются на заключительный этап состязания, который состоится оффлайн на площадке Посольства Государства Катар в России. Экспертная комиссия в составе представителей Посольства, приглашенных преподавателей Катарского университета, а также ведущих российских специалистов осуществит судейство финального тура.
Принять участие в конкурсе могут студенты российских вузов (граждане РФ) в возрасте от 18-ти до 27-ми лет.
Важно: к участию в конкурсе не допускаются дети-билингвы.
Подробности и детали ищите в разделе "О конкурсе", а также следите за новостями проекта в социальных сетях @studyarabicru.
#арабскийязык #катарскийцентрарабскогоязыка #доха #катар #арабскийязыквмоскве #اللغةالعربية #арабский #курсыарабского #катарскийуниверситет #dohaprize #арабскаякаллиграфия #qatar #doha #embassy #qataruniversity #jobforarabists
🤔Участники конкурса Doha Arabic Language Prize часто задаются вопросом, а что именно включает в себя стажировка? Главный приз конкурса – годовая стипендия Катарского Университета для изучения арабского языка.😎
✅ Грант покрывает перелет из родного города учащегося, проживание в общежитии университета, транспортные расходы на территории студенческого городка, питание в столовой общежития и непосредственно обучение на курсе языковой программы. 💰Ежемесячная стипендия составляет 500 QR. Не упустите уникальную в своем роде возможность!
Подробности и детали ищите в разделе "О конкурсе" на сайте studyarabic.ru 🌐, а также следите за новостями проекта в социальных сетях @studyarabicru.
#арабскийязык #катарскийцентрарабскогоязыка #доха #катар #арабскийязыквмоскве #اللغةالعربية #арабский #курсыарабского #катарскийуниверситет #dohaprize #арабскаякаллиграфия #qatar #doha #embassy #qataruniversity
✅ Грант покрывает перелет из родного города учащегося, проживание в общежитии университета, транспортные расходы на территории студенческого городка, питание в столовой общежития и непосредственно обучение на курсе языковой программы. 💰Ежемесячная стипендия составляет 500 QR. Не упустите уникальную в своем роде возможность!
Подробности и детали ищите в разделе "О конкурсе" на сайте studyarabic.ru 🌐, а также следите за новостями проекта в социальных сетях @studyarabicru.
#арабскийязык #катарскийцентрарабскогоязыка #доха #катар #арабскийязыквмоскве #اللغةالعربية #арабский #курсыарабского #катарскийуниверситет #dohaprize #арабскаякаллиграфия #qatar #doha #embassy #qataruniversity
🔹Ежегодный всероссийский конкурс по арабскому языку Doha Prize проводится с 2018 года среди российских студентов при поддержке Посольства Государства Катар в России, Катарского университета и Катарского центра арабского языка.
🤓Конкурс стал важной вехой в развитии культурного обмена в сфере образования: он позволяет участникам проверить свои языковые навыки, а победителям – получить возможность продолжить обучение в Катаре, современном центре арабской культуры.
💠Первый этап конкурса будет доступен онлайн на сайте до 14-го января на сайте Катарского центра studyarabic.ru.
📌Подробности и детали ищите в разделе "О конкурсе", а также следите за новостями проекта в социальных сетях @studyarabicru.
#арабскийязык #катарскийцентрарабскогоязыка #доха #катар #арабскийязыквмоскве #اللغةالعربية #арабский #курсыарабского #катарскийуниверситет #dohaprize #арабскаякаллиграфия #qatar #doha #embassy #qataruniversity
🤓Конкурс стал важной вехой в развитии культурного обмена в сфере образования: он позволяет участникам проверить свои языковые навыки, а победителям – получить возможность продолжить обучение в Катаре, современном центре арабской культуры.
💠Первый этап конкурса будет доступен онлайн на сайте до 14-го января на сайте Катарского центра studyarabic.ru.
📌Подробности и детали ищите в разделе "О конкурсе", а также следите за новостями проекта в социальных сетях @studyarabicru.
#арабскийязык #катарскийцентрарабскогоязыка #доха #катар #арабскийязыквмоскве #اللغةالعربية #арабский #курсыарабского #катарскийуниверситет #dohaprize #арабскаякаллиграфия #qatar #doha #embassy #qataruniversity
Регистрация на первый этап конкурса Doha Prize подходит к концу! ⏳
📍Эта неделя – заключительная для первого этапа конкурса, не упустите свой шанс оказаться в числе студентов Qatar University! 😎
✅ Грант покрывает перелет из родного города учащегося, проживание в общежитии университета, транспортные расходы на территории студенческого городка, питание в столовой общежития и непосредственно обучение на курсе языковой программы.
🤓 Ежемесячная стипендия составляет 500 QR.
🏃 Не упустите уникальную в своем роде возможность!
🌐За новостями проекта следите в социальных сетях @studyarabicru.
#арабскийязык #катарскийцентрарабскогоязыка #доха #катар #арабскийязыквмоскве #اللغةالعربية #арабский #курсыарабского #катарскийуниверситет #dohaprize #арабскаякаллиграфия #qatar #doha #embassy #qataruniversity
📍Эта неделя – заключительная для первого этапа конкурса, не упустите свой шанс оказаться в числе студентов Qatar University! 😎
✅ Грант покрывает перелет из родного города учащегося, проживание в общежитии университета, транспортные расходы на территории студенческого городка, питание в столовой общежития и непосредственно обучение на курсе языковой программы.
🤓 Ежемесячная стипендия составляет 500 QR.
🏃 Не упустите уникальную в своем роде возможность!
🌐За новостями проекта следите в социальных сетях @studyarabicru.
#арабскийязык #катарскийцентрарабскогоязыка #доха #катар #арабскийязыквмоскве #اللغةالعربية #арабский #курсыарабского #катарскийуниверситет #dohaprize #арабскаякаллиграфия #qatar #doha #embassy #qataruniversity