Shop for arabists
60 subscribers
421 photos
19 videos
1 file
202 links
Магазин для арабистов:
книги, наклейки для клавиатуры, пособия, словари, прописи и многое другое

www.shopforarabists.ru

[email protected]
Download Telegram
Последняя касыда Ибн Зурейк аль-Багдади "لا تعذليه"

Мир Востока полон историй любви. Разных и в разные времена. Где-то о ней расскажут одни из древнейших стихотворений мира – записанные клинописью строчки аккадской поэмы о Гильгамеше и Иштар. Где-то — надписи древнейеменского Маинского царства на столбах со списками женщин-иноземок, взятых в жёны, с указанием, откуда привезены, в какой род приняты и что пошлина за них уплачена. Где-то о ней расскажут описания прелестей средневековых невольнических рынков в северо-западной Африке, сделанные историком-современником. А где-то, ближе к современности, Джебран Халиль Джебран (https://ru.wikipedia.org/wiki/Джебран_Халиль_Джебран )напишет про огненные пальцы любви, впервые прикоснувшиеся к его душе. Много их.

Какую из многих историй можно считать самой лучшей, — дело личных предпочтений. На мой взгляд, наиболее сильными можно считать стихотворения поэтов, написанные когда они поняли, что не увидят своих любимых больше никогда. Как это случилось, например, с Низаром аль-Каббани или Ибн Зурейком аль-Багдади. Первый – наш современник, живший в 20-м веке, второй — умер почти тысячу лет назад, в начале 11-го.

Ибн Зурейк, известный широкому обществу своим единственным стихотворением "لا تعذليه", во многом остается загадкой как личность. Несмотря на достаточно большое количество источников упоминаний стихотворения, первое из которых относят к Абу Хайян Али ибн Мухаммаду ат-Таухиди, до сих можно вести споры о том, действительно ли существовал этот человек или нет. Так же, как и спорить о том, кто на самом деле скрывается за этим именем, например, есть мнение, что это другой человек, Зурейк аш-Шами. Ведь если действительно ибн Зурейк существовал, где остальные его известные стихотворения? Все мы стыдимся своих первых неумелых стихов, полных заимствований и наивных метафор, так может ли человек, ни разу не занимавшийся искусством стихосложения, составить стих, подобный "لا تعذليه"? Есть мнение, что стихи все-таки были, просто ввиду начавшихся вскоре после смерти поэта захватнических войн сельджуков, а после -- татаро-монгол, имеющиеся списки были утеряны. Робко можно прдеположить, что по всей видимости, сохранилось еще одно стихотворение поэта, которое приводит известный ученый Салах ад-Дин Халиль ибн Эйбак: автор неизвестен, но стиль напоминает "لا تعذليه".

Что же известно об этом поэте? Ибн Зурейк аль-Багдади жил в эпоху, когда на территории Ирака правила династия Буидов , и была у него возлюбленная (известный ученый Салах ад-Дин Халиль ибн Эйбак считал, что это была сестра, видимо, дочь его дяди). Не надеясь найти у местных властей понимания своего творчества и не имея достаточно средств для приданного, он отправляется в Андалусию, в Кордовский халифат, и пытается обратиться с поэмой-восхвалением к королю Абд ар-Рахману аль-Андалуси. Интереса поэма у правителя тех земель не вызывает и поэт получает за нее совсем немного денег, которых, по всей видимости, ему не хватило бы даже чтобы вернуться домой. Возможно, королю не было дела до неизвестного ему поэта в период когда страну разрывала борьба с представителями берберской династии, возможно, он просто хотел испытать поэта, понять, написал ли тот свое стихотворение из корыстных побуждений или нет. Как бы то ни было, через несколько дней король отправил слуг узнать о судьбе поэта. Того находят мертвым, а рядом с ним — лист с касыдой. Последней касыдой, которую он писал в отчаянии, понимая,что не вернется, а даже если сможет добраться, то не сможет быть рядом с любимой. Помня, как она отговаривала его ехать, как крепко его держала, когда они расставались, и в которой он просит не винить его, говоря, как его мучает невозможность быть рядом и как неимоверно сильно он ее любит.
Полную версию статьи можно прочитать в нашей группе вк и Facebook🤫

#byjob4arabists #shopforarabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #книгинаарабском #арабскаялитература #арабскаяклавиатура #арабскаяпоэзия
ВСЕ СТРОКИ - О ЛЮБВИ 💞

Низар Каббани, поэт XX века, известен своей любовной лирикой. И есть у него одно особое стихотворение.

Он любил иракскую женщину. Ее звали Билкис. Ей запретили выходить за него замуж, но благодаря стечению обстоятельств и личному вмешательству высших лиц государства удалось получить разрешение на женитьбу. Она вышла замуж за поэта, родила, однако была убита во время взрыва в посольстве, в котором работала. Случайная жертва политики и терроризма. Это нанесло сокрушительный удар по ее мужу. И мир увидел касыду «Билкис».

Тот, кто прочтет ее название, может подумать, что она посвящена только возлюбленной Каббани. И действительно, мы находим в стихотворении удивительно трогательные строчки, каждая из которых — будто тоскливый вздох по погибшей:

بلقيس .. يا وجعي
ويا وجع القصيدة حين تلمسها الأنامل
هل يا ترى ..
من بعد شعرك سوف ترتفع السنابل ؟
يا نينوى الخضراء ..
يا غجريتي الشقراء ..
يا أمواج دجلة . .

Черта реалистических произведений – внимание к деталям, через них Низар Каббани доносит свою любовь к женщине, создавая удивительную картину мира без нее:

وتجلدني الدقائق والثواني
فلكل دبوسٍ صغيرٍ .. قصةٌ
ولكل عقدٍ من عقودك قصتان
حتى ملاقط شعرك الذهبي

🏠Поэт обращается к ее дому (как тут не вспомнить Антару, известнейшего поэта доисламской эпохи, и его стихи, в которых он обращается к дому своей возлюбленной Аблы), элементам домашней обстановки, где только недавно была та, которую он так сильно любил. Это необычайно подчеркивает, ту, по всей видимости радостную, домашнюю совместную жизнь, которой они жили вместе, а исторические переклички только умножают силу его тоски, горем тех, кто так же страдал до него:

ومن المرايا تطلعين
من الخواتم تطلعين ..
من القصيدة تطلعين ..
من الشموع ..
من الكؤوس ..
من النبيذ الأرجواني ..
بلقيس ..
يا بلقيس .. يا بلقيس ..
لو تدرين ما وجع المكان ..

والموت .. في فنجان قهوتنا ..
وفي مفتاح شقتنا ..
وفي أزهار شرفتنا ..
وفي ورق الجرائد ..
والحروف الأبجدية ...
ها نحن .. يا بلقيس ..

📖Но писатель не ограничивается только физическим пространством. Он обращается к ее родине, ее стране – Ираку, к реке Тигр, называет ее прекраснейшей из королев Вавилона и создает великолепный образ. Ведь Билкис – еще и знаковая фигура в истории арабов, правительница Йемена. Одна из известнейших королев прошлого. Как можно посметь ее убить? Кем надо быть для этого?

📖Касыда простая. Да, здесь прекрасные символы, сильные метафоры, но она говорит просто о простых вещах и вместе с тем оставляет неизгладимое впечатление. В чем же ее секрет? Видимо, в искренности эмоций и в том, что стихи Низара Каббани можно прочесть по-разному.
Некоторые элементы стиха требуют начитанности и исторической эрудиции. Автор спрашивает:
أين السموأل ؟
والمهلهل ؟

Кто это? Какая у них была судьба, кем они были? Чем они знамениты? Оставим этот вопрос в воздухе, чтобы не перегружать ненужными подробностями текст о любви, обозначив только возможность углубления в стих.

📖Какое еще прочтение возможно? Говоря о своей возлюбленной, автор говорит и о реальности, о своей тревоге в связи со сложившейся в арабских странах ситуацией, о своем гневе по отношению к политической ситуации.
قتلوك يا بلقيس
أية أمةٍ عربيةٍ ..
تلك التي
تغتال أصوات البلابل ؟
أين السموأل ؟
والمهلهل ؟
والغطاريف الأوائل ؟
فقبائلٌ أكلت قبائل ..
وثعالبٌ قتـلت ثعالب ..
وعناكبٌ قتلت عناكب ..

📖В этом стихе, кажется, Билкис наполняет все существо поэта, все, что не смогли заполнить все женщины до нее.
В этом стихе есть все: и любовь, и политика, и общество, простая жизнь и жизнь древних героев. Обычная, домашняя жизнь тесно сплелась с межгосударственной, прошлое встречается с настоящим в одной микровселенной стиха; но все-таки это стих о женщине и о любви.

Ссылка на касыду: https://www.aldiwan.net/poem6229.html
https://youtu.be/GBsMYpI5A2I

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаялитература #арабскаяпоэзия #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского
🎁 Подарки в День матери от Shop for Arabists!

День матери празднуется сегодня не только в ОАЭ, Бахрейне, Кувейте и некоторых других странах Ближнего Востока, но и в наших социальных сетях. Ведь мы – истинные арабисты!
В честь Дня матери 👩‍👧‍👧 мы дарим всем нашим подписчикам СКИДКУ 20% на сказки, детские журналы и книги о воспитании в нашем интернет-магазине @shopforarabists по промокоду “mother2021” 📚
Акция действует с 21.03 по 24.03.2021!

➡️ Ознакомьтесь с подборкой детской литературы на арабском:
https://shopforarabists.ru/products/k-231
https://shopforarabists.ru/products/k-62
https://shopforarabists.ru/products/k-129
https://shopforarabists.ru/products/k-87
https://shopforarabists.ru/products/k-86
https://shopforarabists.ru/products/k-63
https://shopforarabists.ru/products/k-196
https://shopforarabists.ru/products/k-201
https://shopforarabists.ru/products/k-197
https://shopforarabists.ru/products/k-282k
https://shopforarabists.ru/products/k-249
https://shopforarabists.ru/products/k-256
https://shopforarabists.ru/products/k-252
https://shopforarabists.ru/products/k-248
https://shopforarabists.ru/products/k-303
https://shopforarabists.ru/products/k-254
https://shopforarabists.ru/products/k-265

➡️ Если же вас интересует арабская художественная литература в оригинале или популярные журналы Forbes, National Geographic, Arabian Business и другие всемирно известные издания на арабском языке, клавиатура с арабской раскладкой, словари и многое другое, без чего не обойтись арабисту, заходите на наш сайт https://shopforarabists.ru
По любым вопросам пишите к нам в директ или на почту: [email protected] или звоните:
+7 (499) 769-58-15/ +7 (926) 648-50-86.

И это ещё не всё…

У вас интернациональная семья и вы хотите начать изучение арабского языка вместе с детьми?
В День матери мы ДАРИМ вам пакет на семейное обучение арабскому языку со СКИДКОЙ 2️⃣1️⃣%. Это отличная возможность начать изучение арабского языка у носителя в онлайн-формате❗️

По всем вопросам, касающимся онлайн-курсов SpeakAr, пишите нам в директ или на почту: [email protected], или звоните: +7 926 648 50 86.

Всю информацию об онлайн-школе SpeakAr и ее преподавателях вы можете найти на сайте: www.arabic.moscow

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #mothersday #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #книгинаарабском #деньматери #ближнийвосток #севернаяафрика
УРА❗️
В это воскресенье 11 апреля прошла первая встреча нашего арабского разговорного клуба 🤩
На этой встрече мы:
- Знакомились;
- Рассказывали о себе;
- Задавали вопросы;
- Беседовали на всевозможные темы 😍
Наш клуб объединил участников из Москвы, Казани, Норвегии и Ливана!
А теперь, когда все новые слова записаны и изучены, мы ждём новой встречи 18 апреля в 18:00 🕕
Следите за следующими темами в сторис😌
Кто пропустил встречу в это воскресенье, не стесняйтесь и присоединяйтесь к нашей интересной беседе в следующий раз 😉
Всех ждём!
🙃 الي اللقاء

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #mothersday #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #разговорныйклуб
Всё лучшее – детям👫. Скидки на арабскую литературу для детей

🎉Дорогие арабисты, поздравляем вас с Международным Днём защиты детей! В честь данного праздника команда интернет-магазина Shop for Arabists объявляет о проведении Недели детской литературы!
Вплоть до 7 июня вы сможете приобрести книги, представленные здесь, со скидкой -50%!

Чем раньше начнёшь учить иностранный язык, тем глубже в сознании он укоренится! Поэтому приобретайте арабскую литературу для детей уже сейчас!
📚 Специально для вас мы подготовили список книг и журналов на арабском языке, которые будут интересны для совместного чтения взрослых и детей.

🎊АКЦИЯ: с 1 по 7 июня при заказе двух детских книг в нашем магазине вы получите детский журнал абсолютно БЕСПЛАТНО!

Выбирайте книги:
ПРИНЦЕССА И КАРЛИК 400 РУБ.
ДЕТЕКТИВНЫЕ ИСТОРИИ ДЛЯ ДЕТЕЙ, "ЗАГАДКА ПРОДАВЦА ВОЗДУШНЫХ ШАРОВ" 150 РУБ.
ГОЛУБИ И СТАЯ ПЕРЕЛЁТНЫХ ПТИЦ 400 РУБ.
БЕЛОСНЕЖКА И 7 ГНОМОВ 450 ₽
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА 450 ₽
КРАСАВИЦА И ЧУДОВИЩЕ 470 ₽
АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС 800 ₽
АБДУ МУХАММЕД, "КНЯЗЬ АЙН ДЖАЛУТА" 550 ₽
ВОЛШЕБНАЯ ЛАМПА АЛАДДИНА 470 РУБ.
МЕЧТАТЕЛЬНАЯ ПРИНЦЕССА 400 руб.
ЖУРНАЛ «ФЕИ» 500 руб.
ЖУРНАЛ «МАЛЕНЬКИЙ АРАБ» 600 руб.
ЖУРНАЛ "МИККИ" 600 руб.
ЖУРНАЛ «МАДЖЕД» 600 руб.
БЕТСИ УЭСТКОТТ, "ЗДОРОВОЕ ПИТАНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ И МЛАДЕНЦЕВ" 850 руб.
ЛЕЙЛА АС-СЕБАИИ, "ЗАБОТА О МАТЕРИ И РЕБЁНКЕ" 1200 руб
РОБЕРТ УЭСТКОТТ, ДОКТОР БЭТСИ ДИР, "СПРАВОЧНИК ЖЕНЩИНЫ ПО БЕРЕМЕННОСТИ И РОДАМ" 1500 руб.
"ЭНЦИКЛОПЕДИЯ "БАБОЧКА": ЗАБОТА О МАМЕ И РЕБЕНКЕ" 2000 руб.

✏️ Спешите оформить заказ, напишите нам в ЛС или оставьте комментарий под постом, мы незамедлительно свяжемся с вами, чтобы оформить праздничный заказ.
📌 Весь ассортимент товаров для арабистов смотрите на сайте: www.shopforarabists.ru.

Желаем вам прекрасного настроения!

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #dialectsofarabic #арабскиекниги #lifestyle #диалектыарабского #деньребёнка #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #книгинаарабском #1июня #ближнийвосток #севернаяафрика #арабскаяклавиатура
КАК ПОЭТ ВИЗАНТИЙЦЕВ БИЛ...

⚜️ АБУ ФИРАС (932 – 967 гг.) – рыцарь – поэт, чье творчество пронизано красноречием, доблестью и дерзостью. Это гений, который вплетал в свои стихи совершенно противоречивые вещи: войну и любовь, терпение и силу, страдания и радость.

⚜️Родился в Багдаде, в семье из арабской династии Хамданидов, правившей в Ираке и Сирии с 890 по 1004 год н. э. После смерти отца в 935 году, из-за династических распрей, Абу Фирас воспитывался двоюродным братом и с 945 г. эмиром Алеппо (Сирия) Сайфом аль-Даулы.

⚜️Уже в 16 лет Абу Фирас отличался аналитическими, военными и литературными способностями, которые привели к назначению рыцаря-поэта на должность губернатора Манбиджа. Город располагался недалеко от границы с Византийской империей, отношения с которой не славились явным дружелюбием.
Абу Фирас участвовал в нескольких военных походах на Византию, где прославился своим мужеством и отвагой.
И, казалось бы, как такому смелому юноше хватало времени на написание огромного количества поэтических произведений?
Ответ совсем нерадостный – пленение византийцами в 959 и 963 гг. Большинство своих стихов Абу Фирас написал в тюремном заключении. Лишь в 966 г. он был освобожден и восстановлен в должности.
⚜️Стихи Абу Фираса – это искренность, печальные струны, ужасы войны и яркий фитилёк надежды:

ياطيبَ لَيلَةِ ميلادٍ لَهَوتُ بِها
بِأَحوَرٍ ساحِرِ العَينَينِ مَكمورِ
وَالجَوُّ يَنثُرُ دُرّاً غَيرِ مُنتَظِمٍ
وَالأَرضُ بارِزَةٌ في ثَوبِ كافورِ
وَالنَرجِسُ الغَضُّ يَحكي حُسنُ مَنظَرِهِ
صَفراءَ صافِيَةٍ في كَأسِ بَلَّورِ
(Перевод А. Ибрагимова)

Та ночь новогодняя в сердце навеки останется.
Мы были вдвоем с томноокой моею избранницей.
Пригоршнями сыпало темное небо жемчужины,
В наряде камфарном лежали поля, неразбуженны;
И спорил нарцисс красотою своей беззаботною
С вином, что играло в бокалах - огня искрометнее.

Автор: Елизавета Магазинникова
@rainbow.storm

Ссылка на касыду:
https://www.aldiwan.net/poem25283.html
Источники:
http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000059/st037.shtml,
https://adabworld.com/author/abu-firas-al-hamdani/

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдом#учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаялитература #арабскаяпоэзия #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #JFA #shop4arabists #bparabist #speaka #арабскаяклавиатура #arabickeyboard
Рубрика «Арабская поэзия»
ВРАЧАМ В ПОЭЗИИ МЕДОМ НАМАЗАНО…🍯

АХМЕД ЗАКИ АБУ ШАДИ (1892 – 1995 гг.) – врач, поэт, переводчик, пчеловод и, наконец, человек, который смог, несмотря ни на что, реализовать свою мечту.
А что это была за мечта, и как Абу Шади удалось ее осуществить, мы с вами сейчас и узнаем🕵🏽
Родился этот талантливый человек в Каире, в семье известного адвоката. Получив в родном городе начальное и среднее образование, Абу Шади по наставлению родителей поступает в Лондонский университет на медицинский факультет. Изучает бактериологию, английский язык и параллельно этому пробует себя в поэзии и пчеловодстве. В конце своего обучения по специальности врач-бактериолог Абу Шади понимает, что не сможет работать по этой профессии, ведь его душа лежит совсем к другому: творчеству и пчелам.
🪁Храбрый юноша бросает вызов судьбе. И уже в 1919 г. Абу Шади создает международную организацию индивидуальных пчеловодов и ученых-пчеловодов в разных странах - Apis Club, которая впоследствии преобразовывается в масштабную международную ассоциацию по исследованию пчел (IBRA).
🕌В 1922 г. Абу Шади возвращается в Египет и выпускает два журнала: влиятельный поэтический журнал «Аполлон», в котором призывает к возобновлению арабской поэзии и «Адаби» (с араб. «Моя литература»), где публикует свое творчество. Например, «Лучи и тени» ( с араб. أشعة وظلال‎, 1931), «Видения весны» (с араб. أطياف الربيع‎, 1933), «Фонтан» (с араб. الينبوع‎, 1934) и др.
В 1946 г. переезжает в США, где преподает арабский язык и литературу в Азиатском институте в Нью-Йорке, публикуется в различных газетах и журналах, а также работает литературным редактором на радио «Голоса Америки». Все это помогает Абу Шади стать известным поэтом. 🐝Помимо этого, он продолжает заниматься пчелами и вносить вклад в развитие пчелиных ассоциаций.
В 1995 г. Абу Шади умирает от инсульта, но его творчество и дело продолжает жить.
Поэмы и стихи Абу Шади пропитаны любовью, философскими размышлениями и искренностью:
أتوسوسين لنا بسرٍّ قد خبأتِ
مدى الشتاء
هذى البراعم إذ تُفتَّحُ لا
يُخالطها الرياء
Это небольшой отрывок касыды, в которой говорится о том, что мы должны учиться любви у природы, так как именно она дарует всему жизнь. Сам отрывок я перевела так:
«Тревожась за нас,
Всю зиму я прятал,
Наивный бутон,
Не постигший и лжи».

Автор: Елизавета Магазинникова
@rainbow.storm

Ссылки на использованные ресурсы:
1. Касыда:
أتوسوسين لنا بسر قد خبأت مدى الشتاء - أحمد زكي أبو شادي - الديوان - موسوعة الشعر العربي
2. Статьи:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ahmed_Zaki_Abu_Shadi
أحمد زكي أبو شادي - موضوع
Archives West:  Aḥmad Zakī Abū Shādī papers, 1892-1955

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдом#учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаялитература #арабскаяпоэзия #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #новыепоступления #монополиянаарабском #диалектыарабскогоязыка #книгинаарабском #арабскийдома #детскаялитература #арабскаяклавиатура #arabickeyboard
Рубрика «Арабская поэзия»: Пушкин арабского мира

АБУ НУВАС (762 – 813 гг.) – великий арабский поэт из города Ахваз на территории современного Ирана.
В раннем возрасте Абу Нувас уже увлекался творчеством и пробовал писать стихи. Его заметил легендарный поэт г. Басра - Валиб ибн аль-Хубаб, благодаря которому Абу Нувас смог детально изучить волнующий мир арабской литературы.

Изучал искусство стихосложения, разновидности арабских жанров, читал Коран и хадисы. Однако арабский язык Священной Книги был слишком элитарным, по мнению Абу Нуваса, поэтому он решил использовать в своих произведениях новый стиль, который позже стал называться «бади» - поэтические тропы и фигуры красноречия: метафоры, противопоставления и звуковое уподобление. Несомненно это стало новой ступенью осознания литературного творчества.

Поэзия Абу Нуваса – дух свободы, который наслаждается чувственными удовольствиями. Его арабская проза, известная своей смелой тематикой (эротика, алкоголь, сатиры) безусловно вызывала осуждение со стороны консервативных мусульман, считавших его поведение харамом (запрещенным).
Вот одна из его известных касыд:
لا تَبكِ لَيلى وَلا تَطرَب إِلى هِند
وَاِشرَب عَلى الوَردِ مِن حَمراءَ كَالوَردِ
كَأساً إِذا اِنحَدَرَت في حَلقِ شارِبِها
أَجدَتهُ حُمرَتَها في العَينِ وَالخَدِّ
فَالخَمرُ ياقوتَةٌ وَالكَأسُ لُؤلُؤَةٌ
مِن كَفِّ جارِيَةٍ مَمشوقَةِ القَدِّ
تَسقيكَ مِن عَينِها خَمراً وَمِن يَدِها
خَمراً فَما لَكَ مِن سُكرَينِ مِن بُدِّ
لي نَشوَتانِ وَلِلنُدمانِ واحِدَةٌ
شَيءٌ خُصِصتُ بِهِ مِن بَينِهِم وَحدي

Переводиться она так:
Пить чистое вино готов я постоянно,
Газелей стройных я целую неустанно.
Пока не порвана существованья нить,
Блаженство райское должны мы все вкусить.
Так пей вино и наслаждайся созерцаньем
Лица, что привлекло своим очарованьем;
Цветы шиповника на щечках расцвели,
В глазах все волшебство и неба и земли,
А пальцы тонкие, что кубок обхватили,
В себе всю красоту земную воплотили.
(Перевод М. Кудинова)

Автор: Елизавета Магазинникова @_rainbow.storm_

Ссылки на использованные ресурсы:
1. Касыда:
لا تبك ليلى ولا تطرب إلى هند - ابو نواس
2. Статьи:
• أبو نواس شاعر الخمر - موضوع
• Abu Nuwas - Wikipedia
• Приложение 1. Абу Нувас (Виктор Еремин) / Проза.ру

Ссылка на результаты поэтического конкурса имени Пушкина для арабистов с Shop for Arabists: Shop For Arabists

byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдом#учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаялитература #арабскаяпоэзия #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #speakar #shopforarabists #J4A #poetry #SpeakArFridaysLIGHT #SpeakArSundaysPREMIUM
«Дерево манго» теперь доступно в Shop for Arabists

А вы помните недавний визит нашей милой приятельницы и эмиратского писателя, Аль-Язии Халифы, которая приехала из Шарджи (ОАЭ) в Москву, чтобы презентовать нам свою новую детскую книгу «Дерево манго»?
Кто не смог присутствовать на презентации лично, может посмотреть запись мероприятия по ссылке:
https://www.instagram.com/p/CT2qN6sMhv-/

Книга вышла в издательстве «Эксмо» в партнерстве с кадровым агентством Job for Arabists и издательством Al Fulk Publishing (Абу-Даби, ОАЭ), а теперь вы можете КУПИТЬ эту книгу на русском языке в нашем онлайн-магазине  арабской литературы Shop for Arabists всего за 550 рублей!

Заказывайте книгу в ЛС или по телефону: +7 495 178-08-49

Выбирайте арабские книги, учебники, журналы, клавиатуру на нашем сайте:  http://shopforarabists.ru/

#JFA #byjob4arabists #bparabist #shopforarabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #dialectsofarabic #детскаялитература #lifestyle #диалектыарабского #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #ОАЭ #Москва #Moscow #UAE #booksforchildren #mangotree #mango
Forwarded from Job for arabists
взаимоотношений между странами и народами остро нуждаются в самых лучших специалистах в области перевода, которые смогут донести до собеседника-иностранца все аспекты и нюансы сказанного его собеседником».

📄Напомним, что программа курса очного обучения рассчитана на 300 аудиторных часов, 170 из которых – практические занятия в будке синхронистов и получение возможности эффективного изучения всех приемов синхронного перевода.

💰Стоимость обучения на курсе составляет 130 000 рублей.

📈Уровень арабского языка для поступающих на курс должен быть не ниже С1.

🚩Начало первого модуля занятий – с 18 апреля по 30 июня 2022, второго – 1 сентября 2022.

📕По окончании курса вручается диплом государственного образца.

📝Записаться на курс и получить ответы на все вопросы можно, направив письмо на электронную почту: [email protected]

Ждем вас и желаем успехов в новом начинании💫


#JFA #RUDN #SimultaneousInterpretation #courses @bparabist @shopforarabists #byJob4arabists #rudnuniversity @club4arabists #arabiceasy #arabiconline #lifestyle #арабскийонлай