Поэзия набати: феномен устного творчества Аравии
Поэзия набати занимает важное место в культуре стран Персидского залива, поскольку через этот жанр люди выражали свои чувства, описывали быт и рассуждали о своих проблемах. Поэзия набати - феномен арабского происхождения, сформированный из бедуинского разговорного диалекта. По своей форме и основе она похожа на традиционную арабскую поэзию. Вполне возможно, что ее истоки восходят к поэзии племенных диалектов еще доисламской Аравии, продолживших свое развитие в период после возникновения ислама.
Поэт набати мог быть эмиром, шейхом племени, воином пустыни, членом городской элиты или обычным бедуинским скотоводом. С древних времен жители Аравии были «нацией поэтов». Поэты не составляли особого класса, и для того, чтобы стать стихотворцем, не требовалось никакого формального обучения. Но, хотя поэтом и мог стать любой, конечно, среди них были разные степени и звания.
Арабский историк и философ Ибн Хальдун в своем труде «Введение о превосходстве науки истории» процитировал некоторые тексты бедуинской поэзии набати, что стало первым известным письменным источником этого жанра. При исследовании этих текстов было обнаружено, что самый древний из них датируется примерно 450 годом по Хиджре (исламскому календарю), что очень близко к гипотетическому периоду возникновения народной бедуинской поэзии в Неджде.
Что касается этимологии, слово «набати» первоначально относилось к языку набатеев, жителей Набатейского царства. Однако его значение в конечном итоге было расширено ранними арабскими филологами до того, что оно стало применяться к любой речи, которая не строго соответствовала правилам классического арабского языка. Именно в этом последнем смысле это слово применялось учеными составителями книг о народной поэзии Аравии, чтобы отделить ее от устоявшейся и уважаемой классической традиции. Таким образом, такое использование слова «набати» не подразумевает, что эта поэзия связана с набатеями, а означает только то, что она звучала и была в дальнейшем записана на местном диалекте, а не на литературном арабском.
С точки зрения структуры, набатейская поэзия похожа на традиционную классическую поэзию. Бейт (в переводе с арабского "стихотворение", "стих"), разделенный на 2 части, составляет единую касыду (в переводе с арабского "поэма"). Одна касыда может содержать множество разных тем, которые иногда кажутся не связанными друг с другом, однако их объединяют эмоции и чувства, возникающие у поэта. Касыда часто делится на 3 части: начало, основная тема и заключение.
Начинают, по традиции, с упоминания Всемогущего Бога, жалобы, проявления беспокойства или сильных чувств, также в начале многие поэты обращают свое внимание к ветру или вызывающим грусть птицам.
В заключении также используются традиционные методы, из более распространенных - молитвы за Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), а затем упоминание Всемогущего Бога....
Полную версию статьи вы можете прочитать на нашем канале Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/media/id/5f832503a3aa86709bf708fd/poeziia-nabati-fenomen-ustnogo-tvorchestva-aravii-601bbc60ce93531089021d81?feed_exp=ordinary_feed&from=channel&rid=3539587758.46.1612431195557.37438&place=export&secdata=CJ%2BriuP2LiABMAJQD1gA
А также на нашей странице в Facebook: https://www.facebook.com/jobforarabists/
Источник: https://www.arab-lady.com/الشعر-النبطي-صور-البادية-برداء-الأصال/
Автор перевода: Александра Данилова
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #g20 #g20riyadh #uae #dubai #арабскиеэмираты
Поэзия набати занимает важное место в культуре стран Персидского залива, поскольку через этот жанр люди выражали свои чувства, описывали быт и рассуждали о своих проблемах. Поэзия набати - феномен арабского происхождения, сформированный из бедуинского разговорного диалекта. По своей форме и основе она похожа на традиционную арабскую поэзию. Вполне возможно, что ее истоки восходят к поэзии племенных диалектов еще доисламской Аравии, продолживших свое развитие в период после возникновения ислама.
Поэт набати мог быть эмиром, шейхом племени, воином пустыни, членом городской элиты или обычным бедуинским скотоводом. С древних времен жители Аравии были «нацией поэтов». Поэты не составляли особого класса, и для того, чтобы стать стихотворцем, не требовалось никакого формального обучения. Но, хотя поэтом и мог стать любой, конечно, среди них были разные степени и звания.
Арабский историк и философ Ибн Хальдун в своем труде «Введение о превосходстве науки истории» процитировал некоторые тексты бедуинской поэзии набати, что стало первым известным письменным источником этого жанра. При исследовании этих текстов было обнаружено, что самый древний из них датируется примерно 450 годом по Хиджре (исламскому календарю), что очень близко к гипотетическому периоду возникновения народной бедуинской поэзии в Неджде.
Что касается этимологии, слово «набати» первоначально относилось к языку набатеев, жителей Набатейского царства. Однако его значение в конечном итоге было расширено ранними арабскими филологами до того, что оно стало применяться к любой речи, которая не строго соответствовала правилам классического арабского языка. Именно в этом последнем смысле это слово применялось учеными составителями книг о народной поэзии Аравии, чтобы отделить ее от устоявшейся и уважаемой классической традиции. Таким образом, такое использование слова «набати» не подразумевает, что эта поэзия связана с набатеями, а означает только то, что она звучала и была в дальнейшем записана на местном диалекте, а не на литературном арабском.
С точки зрения структуры, набатейская поэзия похожа на традиционную классическую поэзию. Бейт (в переводе с арабского "стихотворение", "стих"), разделенный на 2 части, составляет единую касыду (в переводе с арабского "поэма"). Одна касыда может содержать множество разных тем, которые иногда кажутся не связанными друг с другом, однако их объединяют эмоции и чувства, возникающие у поэта. Касыда часто делится на 3 части: начало, основная тема и заключение.
Начинают, по традиции, с упоминания Всемогущего Бога, жалобы, проявления беспокойства или сильных чувств, также в начале многие поэты обращают свое внимание к ветру или вызывающим грусть птицам.
В заключении также используются традиционные методы, из более распространенных - молитвы за Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), а затем упоминание Всемогущего Бога....
Полную версию статьи вы можете прочитать на нашем канале Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/media/id/5f832503a3aa86709bf708fd/poeziia-nabati-fenomen-ustnogo-tvorchestva-aravii-601bbc60ce93531089021d81?feed_exp=ordinary_feed&from=channel&rid=3539587758.46.1612431195557.37438&place=export&secdata=CJ%2BriuP2LiABMAJQD1gA
А также на нашей странице в Facebook: https://www.facebook.com/jobforarabists/
Источник: https://www.arab-lady.com/الشعر-النبطي-صور-البادية-برداء-الأصال/
Автор перевода: Александра Данилова
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #g20 #g20riyadh #uae #dubai #арабскиеэмираты
Яндекс Дзен
Поэзия набати: феномен устного творчества Аравии
Поэзия набати занимает важное место в культуре стран Персидского залива, поскольку через этот жанр люди выражали свои чувства, описывали быт и рассуждали о своих проблемах. Поэзия набати - феномен арабского происхождения, сформированный из бедуинского разговорного…
Пик Саудовской Аравии - маяк спокойствия среди облаков
Гора Таллан, высотой 2200 метров на юге Саудовской Аравии, давно привлекает интерес фотографов, особенно зимой, когда низкие облака и туман создают особое ощущение спокойствия и уединения.
Гора является частью хребта Эль-Хиджаз в провинции Аль-Дайер, где начали проводить мероприятия по привлечению посетителей зимой. По такому случаю были открыты горные тропы, музеи и горные сёла, а также введены в программу культурных мероприятий сельскохозяйственные фестивали, посвященные таким продуктам, как кофе, манго и мед.
Но для многих туристов фестивали – не главный объект интереса. Прежде всего, они хотят полюбоваться прекрасным панорамным видом с вершины горы Таллан.
Посетители часто проводят часы на морозе, наслаждаясь уединением, умиротворением и тишиной в окружении гор, еле просматривающихся через густую дымку. Горы, укутанные в туман придают этому месту особую мрачность. Зимой здешняя температура редко опускаются ниже 15 градусов по Цельсию.
Время от времени сквозь туман появляются скопления мерцающих городских огней - такое зрелище редко можно встретить в других частях Королевства Саудовская Аравия.
Фотограф Хамед Аль-Али сказал, что многие фотографы природы хотят лично запечатлеть зимние виды с вершины этой горы. «Место очаровательное. Это похоже на картину, которой нельзя не восхищаться», - сказал он.
Район Джазан считается одним из самых красивых в КСА и пользуется популярностью среди посетителей и туристов из-за своего географического разнообразия, активного отдыха и сельскохозяйственных продуктов.
Мухафаза Аль-Дайер также известна выращиванием кофейных деревьев. Здесь производится высококачественный кофе Khoulani, один из лучших сортов в мире. Кофейное зерно Khoulani предлагается ЮНЕСКО для включения в список всемирного наследия.
В горах Эль-Хиджаза растет более 54000 кофейных деревьев, ежегодно производящих 300 тонн вкусных зерен. В провинции ежегодно проводят фестиваль кофе, на котором присутствуют и туристы со всего мира, и официальные лица, интересующиеся кофе.
Источник: https://arab.news/m3pev
И на нашем Яндекс.Дзен канале: https://zen.yandex.ru/media/id/5f832503a3aa86709bf708fd/pik-saudovskoi-aravii-maiak-spokoistviia-sredi-oblakov-6017dead17d39f78df2dbde1
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #g20 #g20riyadh #egypt
Гора Таллан, высотой 2200 метров на юге Саудовской Аравии, давно привлекает интерес фотографов, особенно зимой, когда низкие облака и туман создают особое ощущение спокойствия и уединения.
Гора является частью хребта Эль-Хиджаз в провинции Аль-Дайер, где начали проводить мероприятия по привлечению посетителей зимой. По такому случаю были открыты горные тропы, музеи и горные сёла, а также введены в программу культурных мероприятий сельскохозяйственные фестивали, посвященные таким продуктам, как кофе, манго и мед.
Но для многих туристов фестивали – не главный объект интереса. Прежде всего, они хотят полюбоваться прекрасным панорамным видом с вершины горы Таллан.
Посетители часто проводят часы на морозе, наслаждаясь уединением, умиротворением и тишиной в окружении гор, еле просматривающихся через густую дымку. Горы, укутанные в туман придают этому месту особую мрачность. Зимой здешняя температура редко опускаются ниже 15 градусов по Цельсию.
Время от времени сквозь туман появляются скопления мерцающих городских огней - такое зрелище редко можно встретить в других частях Королевства Саудовская Аравия.
Фотограф Хамед Аль-Али сказал, что многие фотографы природы хотят лично запечатлеть зимние виды с вершины этой горы. «Место очаровательное. Это похоже на картину, которой нельзя не восхищаться», - сказал он.
Район Джазан считается одним из самых красивых в КСА и пользуется популярностью среди посетителей и туристов из-за своего географического разнообразия, активного отдыха и сельскохозяйственных продуктов.
Мухафаза Аль-Дайер также известна выращиванием кофейных деревьев. Здесь производится высококачественный кофе Khoulani, один из лучших сортов в мире. Кофейное зерно Khoulani предлагается ЮНЕСКО для включения в список всемирного наследия.
В горах Эль-Хиджаза растет более 54000 кофейных деревьев, ежегодно производящих 300 тонн вкусных зерен. В провинции ежегодно проводят фестиваль кофе, на котором присутствуют и туристы со всего мира, и официальные лица, интересующиеся кофе.
Источник: https://arab.news/m3pev
И на нашем Яндекс.Дзен канале: https://zen.yandex.ru/media/id/5f832503a3aa86709bf708fd/pik-saudovskoi-aravii-maiak-spokoistviia-sredi-oblakov-6017dead17d39f78df2dbde1
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #g20 #g20riyadh #egypt
Arab News
Saudi peak is a beacon of calm among the clouds
MAKKAH: Tallan Mountain, the 2,200-meter peak in southern Saudi Arabia, has long attracted the interest of photographers and visitors, especially in winter when low cloud and fog create a sense of calm and seclusion.
Медина - один из самых «Здоровых городов» мира
Саудовский город Медина причислен Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) к одним из самых здоровых городов мира.
Священный город получил аккредитацию после того, как посетившая его группа сотрудников ВОЗ заявила, что он по всем мировым стандартам соответствует «Здоровому городу».
Медина считается первым городом с населением более 2 миллионов человек, причисленных к одному из «Здоровых городов» в рамках программы ВОЗ.
В общей сложности 22 правительственных, общественных, благотворительных и волонтерских агентств помогли подготовиться к аккредитации ВОЗ.
Комплексная программа подготовки города включала в себя стратегическое партнерство с Университетом Тайбы для записи требований правительства на электронной платформе по проверке организацией.
ВОЗ также рекомендовала университету организовать обучение для других национальных городских агентств, заинтересованных в участии в движении «Здоровые города».
Критерии включали достижение целей, поставленных Стратегическим проектом региона Медина, и запуск программы «Гуманизация городов».
Согласно постановленю ВОЗ, «здоровый город - это город, который постоянно улучшает физическую и социальную среду и увеличивает количество и качество тех общественных ресурсов, которые позволяют людям поддерживать друг друга в выполнении всех функций и раскрытии своего максимального потенциала».
Источник: https://arab.news/jztfh
И на нашем Яндекс.Дзен канале: https://zen.yandex.ru/media/id/5f832503a3aa86709bf708fd/medina-odin-iz-samyh-zdorovyh-gorodov-mira-6017e2af8d30cb178093b142
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #g20 #g20riyadh
Саудовский город Медина причислен Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) к одним из самых здоровых городов мира.
Священный город получил аккредитацию после того, как посетившая его группа сотрудников ВОЗ заявила, что он по всем мировым стандартам соответствует «Здоровому городу».
Медина считается первым городом с населением более 2 миллионов человек, причисленных к одному из «Здоровых городов» в рамках программы ВОЗ.
В общей сложности 22 правительственных, общественных, благотворительных и волонтерских агентств помогли подготовиться к аккредитации ВОЗ.
Комплексная программа подготовки города включала в себя стратегическое партнерство с Университетом Тайбы для записи требований правительства на электронной платформе по проверке организацией.
ВОЗ также рекомендовала университету организовать обучение для других национальных городских агентств, заинтересованных в участии в движении «Здоровые города».
Критерии включали достижение целей, поставленных Стратегическим проектом региона Медина, и запуск программы «Гуманизация городов».
Согласно постановленю ВОЗ, «здоровый город - это город, который постоянно улучшает физическую и социальную среду и увеличивает количество и качество тех общественных ресурсов, которые позволяют людям поддерживать друг друга в выполнении всех функций и раскрытии своего максимального потенциала».
Источник: https://arab.news/jztfh
И на нашем Яндекс.Дзен канале: https://zen.yandex.ru/media/id/5f832503a3aa86709bf708fd/medina-odin-iz-samyh-zdorovyh-gorodov-mira-6017e2af8d30cb178093b142
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #g20 #g20riyadh
Arab News
Madinah joins world’s healthiest cities
JEDDAH: The Saudi city of Madinah has been acknowledged by the World Health Organization (WHO) as among the world’s healthiest cities. The holy city gained the accreditation after a visiting WHO team said that it met all the global standards required to be…
Вади Khitanand
Вади Khitanand в королевстве Саудовская Аравия - это большая долина, которая простирается от гор Сират до Билад Аль-Авамир в юго-западной провинции КСА Тихама.
Вади Khitanand известен своей красивой панорамой и живописными достопримечательностями, кроме того, он имеет археологическую ценность. Гробница Quaib, огороженное место захоронения с заброшенным колодцем, придаёт атмосфере этого места зловещей таинственности.
Также в этом районе можно найти остатки небольшой деревни Shibahand.
По словам историков, долина была местом одного из самых странных конфликтов в истории. Война Басуса началась из-за убийства верблюда и длилась 40 лет, прежде чем два враждующих племени, Талиб и Бакр, разрешили спор, положив конец насилию и мести.
Источник: https://arab.news/699gp
И на нашем Яндекс.Дзен канале: https://zen.yandex.ru/media/id/5f832503a3aa86709bf708fd/vadi-khitanand-6017e41ed941687b709b56cc
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #g20 #g20riyadh
Вади Khitanand в королевстве Саудовская Аравия - это большая долина, которая простирается от гор Сират до Билад Аль-Авамир в юго-западной провинции КСА Тихама.
Вади Khitanand известен своей красивой панорамой и живописными достопримечательностями, кроме того, он имеет археологическую ценность. Гробница Quaib, огороженное место захоронения с заброшенным колодцем, придаёт атмосфере этого места зловещей таинственности.
Также в этом районе можно найти остатки небольшой деревни Shibahand.
По словам историков, долина была местом одного из самых странных конфликтов в истории. Война Басуса началась из-за убийства верблюда и длилась 40 лет, прежде чем два враждующих племени, Талиб и Бакр, разрешили спор, положив конец насилию и мести.
Источник: https://arab.news/699gp
И на нашем Яндекс.Дзен канале: https://zen.yandex.ru/media/id/5f832503a3aa86709bf708fd/vadi-khitanand-6017e41ed941687b709b56cc
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #g20 #g20riyadh
Arab News
ThePlace: Saudi Arabia’s Wadi Khitanand
This large valley stretches from the Sirat mountains to Belad Al-Awamer in Saudi Arabia’s southwest Tihamah province. Wadi Khitanand is known for its beauty and scenic attractions, but also holds archaeological value. Quaib Tomb, a fenced burial site with…
АРАБСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ О ЛЮБВИ
Как это ни странно, но 14 февраля в наши дни широко отмечается и в арабском мире. В честь Дня всех влюблённых мы сделали для вас подборку красивых арабских пословиц и выражений про любовь❤️
الحب هو الجوهرة الحقيقية التي تزين الحياة🤍-
Любовь - это настоящая жемчужина, украшающая жизнь🤍
انك هبة الرحمن الى قلبي الحزين💔 -
Ты подарок Всевышнего моему грустному сердцу💔
القلب يرى قبل العين😍 -
Сердце видит раньше глаз😍
الحب ليس عصفور في قفص🕊 -
Любовь не птица, которую можно удержать в клетке🕊
الحب هو عندما ترى روحك تنعكس في الشخص الأخر👩❤️👨 -
Любовь - это когда твоя душа видит своё отражение в другом человеке👩❤👨
А теперь мы даем вам шанс с помощью знания арабского языка и цитат о любви выиграть приз! Напишите в комментариях перевод данных высказываний и их русские аналоги. Кто первым правильно переведёт все 3 фразы - получит 15% скидку на любой курс арабского языка! Поспешите! Нам интересны варианты переводов каждого из вас.
من بين العام الصخب - أنت صمتي -
ليس في الحب مشورة -
غضب العشاق كمطر الربيع💧
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #valentineday #14february
Как это ни странно, но 14 февраля в наши дни широко отмечается и в арабском мире. В честь Дня всех влюблённых мы сделали для вас подборку красивых арабских пословиц и выражений про любовь❤️
الحب هو الجوهرة الحقيقية التي تزين الحياة🤍-
Любовь - это настоящая жемчужина, украшающая жизнь🤍
انك هبة الرحمن الى قلبي الحزين💔 -
Ты подарок Всевышнего моему грустному сердцу💔
القلب يرى قبل العين😍 -
Сердце видит раньше глаз😍
الحب ليس عصفور في قفص🕊 -
Любовь не птица, которую можно удержать в клетке🕊
الحب هو عندما ترى روحك تنعكس في الشخص الأخر👩❤️👨 -
Любовь - это когда твоя душа видит своё отражение в другом человеке👩❤👨
А теперь мы даем вам шанс с помощью знания арабского языка и цитат о любви выиграть приз! Напишите в комментариях перевод данных высказываний и их русские аналоги. Кто первым правильно переведёт все 3 фразы - получит 15% скидку на любой курс арабского языка! Поспешите! Нам интересны варианты переводов каждого из вас.
من بين العام الصخب - أنت صمتي -
ليس في الحب مشورة -
غضب العشاق كمطر الربيع💧
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #valentineday #14february
Триумфальный запуск спутника ОАЭ на Марс
В течение нескольких месяцев арабские СМИ внимательно отслеживали полёт зонда Hope на Марс. В ОАЭ щиты с изображением беспилотного космического корабля (чьё название звучит по-арабски как «Аль-Амаль») размещены вдоль главной автомагистрали в рамках празднования 50-летия страны.
Во вторник многие достопримечательности арабского мира, в том числе и самое высокое здание на Земле, небоскреб Бурдж-Халифа, засветились красным светом в знак прибытия зонда на Марс.
Через семь месяцев после запуска из японского космического центра Танегасима зонд завершил рейс длиною в 495 миллионов километров и вышел на марсианскую орбиту, что стало триумфом для первой межпланетной миссии арабского мира.
Наземные диспетчеры Космического центра Мухаммеда бен Рашида (MBRSC) в Дубае аплодировали стоя, когда узнали новость о вхождении зонда Hope в орбиту красной планеты, где он будет собирать данные об атмосфере Марса.
Омран Шараф (https://twitter.com/omransharaf?lang=uk), руководитель проекта миссии «Эмираты Марс», заявил: «Граждане ОАЭ и все народы арабских стран, мы с гордостью объявляем об успехе Объединенных Арабских Эмиратов в достижении орбиты Красной планеты. Мы благодарим Бога».
Спутник Hope («Надежда») вышел на высокую марсианскую орбиту, присоединившись к шести космическим аппаратам, уже функционирующим вокруг планеты - трем американским, двум европейским и одному индийскому. Диспетчеры миссии должны были выполнить серию тонких поворотов и регулировок мощности, чтобы переместить зонд в нужное положение.
«Один маленький недочёт, и связь с космическим зондом будет утеряна», - сказала Сара Аль-Амири, государственный министр по передовым технологиям и председатель Космического агентства ОАЭ.
Она описала успех миссии как «достижение исторического масштаба и осуществление мечтаний 200 инженеров и ученых», которые работали за кулисами.
Прибытие Hope ставит Космическое агентство ОАЭ в лигу из всего пяти космических агентств, выполняющих миссию на Марс. Следом за ними следуют еще два беспилотных космических аппарата из США и Китая, которые должны прибыть на планету в ближайшие несколько дней.
Во вторник в поздравительном твите, адресованном эмиратцам, Томас Зурбухен, первый помощник руководителя дирекции научных миссий NASA, сказал: «Ваше смелое стремление исследовать Красную планету вдохновит многих на полеты к звездам. Мы надеемся вскоре присоединиться к вам на Марсе с нашим зондом Perseverance. Я думаю, что такая миссия очень много значит для всех».
Ранее Хесса Аль-Матруши, научный руководитель отдела анализа данных и управления EMM в Космическом центре ОАЭ, сказала в интервью: «Примерно 2 миллиарда лет назад Земля и Марс были больше похожи друг на друга, чем сейчас. Данные показали следы воды на Красной планете, возраст которых 2 миллиарда лет. Считается, что у Марса была очень плотная атмосфера и имелась вода.
Если вы посмотрите на Марс сейчас, то увидите, как сильно он изменился с тех пор. Сейчас у него очень разреженная атмосфера, и вы не найдете иных следов воды, кроме водяного пара и льда. Вопрос кроется в причинах такой резкой трансформации. Зная причину, мы сможем понять какие факторы, происходящие на Земле, которые могут привести к аналогичным результатам, и таким образом предотвратить это».
Зонд Hope был собран в Боулдере, штат Колорадо, перед отправкой в Японию для запуска на борту ракеты Mitsubishi Heavy Industries H2A.
Стоимость миссии в 200 миллионов долларов считается одной из самых низких в мире по сравнению с аналогичными программами, заявил в прошлом году в своем Твиттере министр по делам кабинета министров ОАЭ Мухаммед Аль-Гергави.
Why we should go to Mars | Omran Sharaf | TED: https://www.youtube.com/watch?v=s0cRrleFUIw
Источник: https://arab.news/pxpj4
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #uae #EmiratesMarsMission #ArabsToMars
В течение нескольких месяцев арабские СМИ внимательно отслеживали полёт зонда Hope на Марс. В ОАЭ щиты с изображением беспилотного космического корабля (чьё название звучит по-арабски как «Аль-Амаль») размещены вдоль главной автомагистрали в рамках празднования 50-летия страны.
Во вторник многие достопримечательности арабского мира, в том числе и самое высокое здание на Земле, небоскреб Бурдж-Халифа, засветились красным светом в знак прибытия зонда на Марс.
Через семь месяцев после запуска из японского космического центра Танегасима зонд завершил рейс длиною в 495 миллионов километров и вышел на марсианскую орбиту, что стало триумфом для первой межпланетной миссии арабского мира.
Наземные диспетчеры Космического центра Мухаммеда бен Рашида (MBRSC) в Дубае аплодировали стоя, когда узнали новость о вхождении зонда Hope в орбиту красной планеты, где он будет собирать данные об атмосфере Марса.
Омран Шараф (https://twitter.com/omransharaf?lang=uk), руководитель проекта миссии «Эмираты Марс», заявил: «Граждане ОАЭ и все народы арабских стран, мы с гордостью объявляем об успехе Объединенных Арабских Эмиратов в достижении орбиты Красной планеты. Мы благодарим Бога».
Спутник Hope («Надежда») вышел на высокую марсианскую орбиту, присоединившись к шести космическим аппаратам, уже функционирующим вокруг планеты - трем американским, двум европейским и одному индийскому. Диспетчеры миссии должны были выполнить серию тонких поворотов и регулировок мощности, чтобы переместить зонд в нужное положение.
«Один маленький недочёт, и связь с космическим зондом будет утеряна», - сказала Сара Аль-Амири, государственный министр по передовым технологиям и председатель Космического агентства ОАЭ.
Она описала успех миссии как «достижение исторического масштаба и осуществление мечтаний 200 инженеров и ученых», которые работали за кулисами.
Прибытие Hope ставит Космическое агентство ОАЭ в лигу из всего пяти космических агентств, выполняющих миссию на Марс. Следом за ними следуют еще два беспилотных космических аппарата из США и Китая, которые должны прибыть на планету в ближайшие несколько дней.
Во вторник в поздравительном твите, адресованном эмиратцам, Томас Зурбухен, первый помощник руководителя дирекции научных миссий NASA, сказал: «Ваше смелое стремление исследовать Красную планету вдохновит многих на полеты к звездам. Мы надеемся вскоре присоединиться к вам на Марсе с нашим зондом Perseverance. Я думаю, что такая миссия очень много значит для всех».
Ранее Хесса Аль-Матруши, научный руководитель отдела анализа данных и управления EMM в Космическом центре ОАЭ, сказала в интервью: «Примерно 2 миллиарда лет назад Земля и Марс были больше похожи друг на друга, чем сейчас. Данные показали следы воды на Красной планете, возраст которых 2 миллиарда лет. Считается, что у Марса была очень плотная атмосфера и имелась вода.
Если вы посмотрите на Марс сейчас, то увидите, как сильно он изменился с тех пор. Сейчас у него очень разреженная атмосфера, и вы не найдете иных следов воды, кроме водяного пара и льда. Вопрос кроется в причинах такой резкой трансформации. Зная причину, мы сможем понять какие факторы, происходящие на Земле, которые могут привести к аналогичным результатам, и таким образом предотвратить это».
Зонд Hope был собран в Боулдере, штат Колорадо, перед отправкой в Японию для запуска на борту ракеты Mitsubishi Heavy Industries H2A.
Стоимость миссии в 200 миллионов долларов считается одной из самых низких в мире по сравнению с аналогичными программами, заявил в прошлом году в своем Твиттере министр по делам кабинета министров ОАЭ Мухаммед Аль-Гергави.
Why we should go to Mars | Omran Sharaf | TED: https://www.youtube.com/watch?v=s0cRrleFUIw
Источник: https://arab.news/pxpj4
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #uae #EmiratesMarsMission #ArabsToMars
Twitter
Omran Sharaf (@OmranSharaf) | Твіттер
Останні твіти від Omran Sharaf (@OmranSharaf). مدير مشروع الإمارات لاستكشاف المريخ (مسبار الأمل) | Emirates Mars Mission (@hopemarsmission) Project Manager. UAE | الإمارات العربية المتحدة
✈️💼Мечтаете путешествовать по странам Ближнего Востока и общаться с местными жителями? Или развиваете бизнес с арабскими партнерами?
Тогда приглашаем вас на онлайн-курсы арабского языка в SpeakAr❗️
📚Курсы арабского языка в SpeakAr – это уникальная возможность выучить арабский язык за сравнительно небольшой промежуток времени, а также поближе познакомиться с таинственной и загадочной культурой Востока.
Своим слушателям мы предлагаем индивидуальные 👤и групповые занятия 👥от начинающего до продвинутого уровня для взрослых и детей.
В онлайн школе арабского языка SpeakAr вы можете изучать:
- литературный арабский язык
- диалекты арабского языка, такие как:
• египетский 🇪🇬
• сирийский 🇸🇾
• ливанский 🇱🇧
• иорданский 🇯🇴
• йеменский 🇾🇪
• иракский 🇮🇶
• марокканский 🇲🇦
• алжирский 🇩🇿
• тунисский 🇹🇳
• эмиратский 🇦🇪
✅Знание арабского языка откроет перед вами новый мир:
- Возможности трудоустройства 👨🏻💻👩🏼💻
- Чтение литературных произведений 📖
- Общение на одном языке с вашими друзьями и бизнес-партнерами из арабских государств💰
✅Выбрав нас, вы сможете посещать разговорный клуб SpeakAr, а также получите скидку на покупку арабских книг
Не упускайте такую возможность❗️
📞Записаться на курсы или задать интересующие вопросы можно по электронной почте school@jobforarabists.ru или по телефону +7 926 648 50 86
👩🏼🏫Всю информацию об онлайн-школе SpeakAr и ее преподавателях вы можете найти на сайте www.arabic.moscow
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #business
Тогда приглашаем вас на онлайн-курсы арабского языка в SpeakAr❗️
📚Курсы арабского языка в SpeakAr – это уникальная возможность выучить арабский язык за сравнительно небольшой промежуток времени, а также поближе познакомиться с таинственной и загадочной культурой Востока.
Своим слушателям мы предлагаем индивидуальные 👤и групповые занятия 👥от начинающего до продвинутого уровня для взрослых и детей.
В онлайн школе арабского языка SpeakAr вы можете изучать:
- литературный арабский язык
- диалекты арабского языка, такие как:
• египетский 🇪🇬
• сирийский 🇸🇾
• ливанский 🇱🇧
• иорданский 🇯🇴
• йеменский 🇾🇪
• иракский 🇮🇶
• марокканский 🇲🇦
• алжирский 🇩🇿
• тунисский 🇹🇳
• эмиратский 🇦🇪
✅Знание арабского языка откроет перед вами новый мир:
- Возможности трудоустройства 👨🏻💻👩🏼💻
- Чтение литературных произведений 📖
- Общение на одном языке с вашими друзьями и бизнес-партнерами из арабских государств💰
✅Выбрав нас, вы сможете посещать разговорный клуб SpeakAr, а также получите скидку на покупку арабских книг
Не упускайте такую возможность❗️
📞Записаться на курсы или задать интересующие вопросы можно по электронной почте school@jobforarabists.ru или по телефону +7 926 648 50 86
👩🏼🏫Всю информацию об онлайн-школе SpeakAr и ее преподавателях вы можете найти на сайте www.arabic.moscow
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #business
Египет свяжет 9 стран крупнейшей дорогой в Африке
Министр транспорта Египта, Камиль Аль-Вазир сказал, что в Египте 🇪🇬 будет реализован обширный инфраструктурный план, в результате которого Египет станет связующим пунктом для девяти африканских стран, включая Судан 🇸🇩 благодаря новой крупнейшей наземной дороге в Африке.
Во время пленарного заседания египетского парламента Аль-Вазир подтвердил, что развитие проекта направлено на создание маршрута из Саллума в Бенгази, на соответствующую поддержку египетской промышленности и увеличение количества рабочих мест, а также на транспортировку товаров в Ливию 🇱🇾
Он добавил, что развитие железнодорожной системы идет параллельно с созданием скоростного электропоезда 🚆. Также было подтверждено сооружение в Египте 13 портов и логистического центра, предназначенных для облегчения внутреннего и внешнего торгового движения, поддержки египетской экономики, предотвращения скопления товаров и контейнеров в морских портах.
💰Министр сообщил, что всего в этой области запланировано 35 проектов общей стоимостью 15 миллиардов египетских фунтов (951 тысяча долларов). Уже завершено девять проектов общей стоимостью 300 миллионов фунтов, наиболее важными из которых является строительство сухопутного порта Qustul стоимостью 79 миллионов фунтов, сухопутного порта Arqin на (93 миллиона фунтов) и развитие порта Taba (40 млн фунтов).
Источник: https://arab.news/c4grk
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #egypt
Министр транспорта Египта, Камиль Аль-Вазир сказал, что в Египте 🇪🇬 будет реализован обширный инфраструктурный план, в результате которого Египет станет связующим пунктом для девяти африканских стран, включая Судан 🇸🇩 благодаря новой крупнейшей наземной дороге в Африке.
Во время пленарного заседания египетского парламента Аль-Вазир подтвердил, что развитие проекта направлено на создание маршрута из Саллума в Бенгази, на соответствующую поддержку египетской промышленности и увеличение количества рабочих мест, а также на транспортировку товаров в Ливию 🇱🇾
Он добавил, что развитие железнодорожной системы идет параллельно с созданием скоростного электропоезда 🚆. Также было подтверждено сооружение в Египте 13 портов и логистического центра, предназначенных для облегчения внутреннего и внешнего торгового движения, поддержки египетской экономики, предотвращения скопления товаров и контейнеров в морских портах.
💰Министр сообщил, что всего в этой области запланировано 35 проектов общей стоимостью 15 миллиардов египетских фунтов (951 тысяча долларов). Уже завершено девять проектов общей стоимостью 300 миллионов фунтов, наиболее важными из которых является строительство сухопутного порта Qustul стоимостью 79 миллионов фунтов, сухопутного порта Arqin на (93 миллиона фунтов) и развитие порта Taba (40 млн фунтов).
Источник: https://arab.news/c4grk
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #saudiarabia #egypt
Arab News
Egypt to link 9 countries with the largest road in Africa
CAIRO: Egyptian Minister of Transport Kamel Al-Wazir said that Egypt is adopting a vast infrastructure plan to link nine African countries, including Sudan, with the largest land road in Africa. During a plenary session of the Egyptian parliament, Al-Wazir…
✈️💼Do you dream of traveling to the Middle East and communicating with the locals? Or are you developing a business with Arab partners?
Then we invite you to take an online Arabic language course at SpeakAr❗ ️
📚Arabic language courses at SpeakAr are a unique opportunity to learn Arabic in a relatively short period of time, as well as to get to know the fascinating culture of the East.
We offer our students individual 👤and group classes 👥from beginner to advanced level for adults and children.
In the online Arabic language school SpeakAr you can learn:
- literary Arabic
-dialects of the Arabic language, such as:
• Egyptian 🇪🇬
• Syrian 🇸🇾
•Lebanese 🇱🇧
• Jordanian 🇯🇴
• Yemeni 🇾🇪
• Iraqi 🇮🇶
• Moroccan 🇲🇦
• Algerian 🇩🇿
• Tunisian 🇹🇳
• Emirati 🇦🇪
✅Knowledge of the Arabic language will open up a new world for you:
- Employment opportunities 👨🏻💻👩🏼💻
- Reading literary works 📖
- Communicate in the same language with your friends and business partners from the Arab countries💰
✅By choosing us, you will be able to attend the SpeakAr conversation club and you will attain discounts on your Arabic book purchases.
❗️📞Do not miss this opportunity and sign up now by contacting us through e-mail school@jobforarabists.ru or phone +7 926 648 50 86
👩🏼🏫All information about the SpeakAr online school and its teachers can be found on the website www.arabic.moscow
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #business
Then we invite you to take an online Arabic language course at SpeakAr❗ ️
📚Arabic language courses at SpeakAr are a unique opportunity to learn Arabic in a relatively short period of time, as well as to get to know the fascinating culture of the East.
We offer our students individual 👤and group classes 👥from beginner to advanced level for adults and children.
In the online Arabic language school SpeakAr you can learn:
- literary Arabic
-dialects of the Arabic language, such as:
• Egyptian 🇪🇬
• Syrian 🇸🇾
•Lebanese 🇱🇧
• Jordanian 🇯🇴
• Yemeni 🇾🇪
• Iraqi 🇮🇶
• Moroccan 🇲🇦
• Algerian 🇩🇿
• Tunisian 🇹🇳
• Emirati 🇦🇪
✅Knowledge of the Arabic language will open up a new world for you:
- Employment opportunities 👨🏻💻👩🏼💻
- Reading literary works 📖
- Communicate in the same language with your friends and business partners from the Arab countries💰
✅By choosing us, you will be able to attend the SpeakAr conversation club and you will attain discounts on your Arabic book purchases.
❗️📞Do not miss this opportunity and sign up now by contacting us through e-mail school@jobforarabists.ru or phone +7 926 648 50 86
👩🏼🏫All information about the SpeakAr online school and its teachers can be found on the website www.arabic.moscow
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #business
Многослойные платья Несрин Кримеды как отражение души🕊
Три страны сыграли решающую роль в жизни современного арабского модельера Несрин Кримеды. (https://www.instagram.com/canava.design/?utm_source=ig_embed ). Молодая палестинка, она родилась и выросла в Сирии 🇸🇾, а затем переехала в ОАЭ 🇦🇪 для открытия своего предприятия. Проживание в 3-х городах - Иерусалиме, Дамаске, Дубае - естественным образом развило в ней уважение к народам этих стран и понимание арабской культуры в целом. Любовь к арабской культуре она выразила через яркий симбиоз моды и графического дизайна🤍👗
Canava Design 💫 - ее творение, бренд современной женской одежды ручной работы. Он выделяется струящимися платьями и шарфами, украшенными арабской каллиграфией и картами арабских стран. Отдавая должное своим палестинским корням, Кримеда дала бренду название Canava, под которым на арабском языке подразумевается тканевая основа, традиционно используемая ремесленниками для изготовления узорных вышивок.
«Я чувствую глубокую привязанность к нашему региону, наследию, культуре», - сказала Кримеда. В дизайне её одежды с картографическими изображениями главных улиц арабских городов ощущается ностальгии. «Я питаю слабость к картам, как визуальную, так и эмоциональную», - говорит она 🗺. Ещё молодая дизайнер вдохновляется арабским языком. Например, в одном комплекте её коллекции присутствует пиджак, на рукаве которого с одной стороны напечатан текст арабского стихотворения, а с другой – его английский перевод. С помощью такого необычного дизайна девушка стремилась показать характерные облики восточной и западной культур.
Несрин Кримеда - выпускница института моды ESMOD в Дубае(https://www.esmod.com/en/ ). Её недавними творениями стали двухслойные платья из креповой ткани, покрытые мягким и женственным прозрачным шифоном. «Цель бренда Canava - создание элегантных вещей, в которых женщины чувствуют себя уверенно и комфортно», - сказала она 💁🏻♀️🙆🏻♀️
На одном из принтов платья можно узнать арабское слово «сабр», обозначающее терпение. Под ним на внутреннем слое платья можно рассмотреть карту Дамаска, что наводит на мысль о продолжающихся беспорядках в Сирии. А на другом платье, над внутренним слоем с принтом газетного текста, находится верхний слой с арабским словом «sidq», которое переводится как «правда». Кримеда сравнивает эту многослойную концепцию платьев с эмоциональным состоянием людей: «Мы все очень простые, - объясняет она, - но если посмотреть глубже, то мы очень сложные. От внутреннего «я» до внешней оболочки и лица, которое вы видите, внутри человека есть много слоев» 🕊
Источник: https://arab.news/g9cfu
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #арабскаямода
Три страны сыграли решающую роль в жизни современного арабского модельера Несрин Кримеды. (https://www.instagram.com/canava.design/?utm_source=ig_embed ). Молодая палестинка, она родилась и выросла в Сирии 🇸🇾, а затем переехала в ОАЭ 🇦🇪 для открытия своего предприятия. Проживание в 3-х городах - Иерусалиме, Дамаске, Дубае - естественным образом развило в ней уважение к народам этих стран и понимание арабской культуры в целом. Любовь к арабской культуре она выразила через яркий симбиоз моды и графического дизайна🤍👗
Canava Design 💫 - ее творение, бренд современной женской одежды ручной работы. Он выделяется струящимися платьями и шарфами, украшенными арабской каллиграфией и картами арабских стран. Отдавая должное своим палестинским корням, Кримеда дала бренду название Canava, под которым на арабском языке подразумевается тканевая основа, традиционно используемая ремесленниками для изготовления узорных вышивок.
«Я чувствую глубокую привязанность к нашему региону, наследию, культуре», - сказала Кримеда. В дизайне её одежды с картографическими изображениями главных улиц арабских городов ощущается ностальгии. «Я питаю слабость к картам, как визуальную, так и эмоциональную», - говорит она 🗺. Ещё молодая дизайнер вдохновляется арабским языком. Например, в одном комплекте её коллекции присутствует пиджак, на рукаве которого с одной стороны напечатан текст арабского стихотворения, а с другой – его английский перевод. С помощью такого необычного дизайна девушка стремилась показать характерные облики восточной и западной культур.
Несрин Кримеда - выпускница института моды ESMOD в Дубае(https://www.esmod.com/en/ ). Её недавними творениями стали двухслойные платья из креповой ткани, покрытые мягким и женственным прозрачным шифоном. «Цель бренда Canava - создание элегантных вещей, в которых женщины чувствуют себя уверенно и комфортно», - сказала она 💁🏻♀️🙆🏻♀️
На одном из принтов платья можно узнать арабское слово «сабр», обозначающее терпение. Под ним на внутреннем слое платья можно рассмотреть карту Дамаска, что наводит на мысль о продолжающихся беспорядках в Сирии. А на другом платье, над внутренним слоем с принтом газетного текста, находится верхний слой с арабским словом «sidq», которое переводится как «правда». Кримеда сравнивает эту многослойную концепцию платьев с эмоциональным состоянием людей: «Мы все очень простые, - объясняет она, - но если посмотреть глубже, то мы очень сложные. От внутреннего «я» до внешней оболочки и лица, которое вы видите, внутри человека есть много слоев» 🕊
Источник: https://arab.news/g9cfu
Автор перевода: Анна Цымбал
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #kca #lifestyle #диалектыарабского #арабскаямода