#idiome
appeler un chat un chat
- Attends, tu veux vraiment dire qu’il est stupide?! Подожди, ты действительно думаешь, что он глуп?
- Écoute, il faut appeler un chat un chat. Слушай, я всего лишь говорю так, как есть.
appeler un chat un chat
- Attends, tu veux vraiment dire qu’il est stupide?! Подожди, ты действительно думаешь, что он глуп?
- Écoute, il faut appeler un chat un chat. Слушай, я всего лишь говорю так, как есть.
#vocabulaire
Pas, m [pa] - шаг, походка
Marcher à grands pas - идти большими шагами
S'approcher à pas de loup - подкрасться
à quelques pas de... - в нескольких шагах от...
Pas, m [pa] - шаг, походка
Marcher à grands pas - идти большими шагами
S'approcher à pas de loup - подкрасться
à quelques pas de... - в нескольких шагах от...
#vocabulaire
Piste, f [pist] - след, трек, трасса, курс, путь
Suivre à la piste - идти по следу
Piste d'atterrissage - посадочная полоса
Piste de danse - танцевальная площадка
Piste, f [pist] - след, трек, трасса, курс, путь
Suivre à la piste - идти по следу
Piste d'atterrissage - посадочная полоса
Piste de danse - танцевальная площадка
#vocabulaire
Fond
aller au fond de - углубиться в, постигать суть дела;
au fond du cœur - в глубине сердца;
au fond - в сущности, по сути, в основном, пожалуй;
se donner à fond dans - уйти с головой в;
couler à fond — идти/пойти ко дну;
un abîme sans fond — бездонная пропасть
Fond
aller au fond de - углубиться в, постигать суть дела;
au fond du cœur - в глубине сердца;
au fond - в сущности, по сути, в основном, пожалуй;
se donner à fond dans - уйти с головой в;
couler à fond — идти/пойти ко дну;
un abîme sans fond — бездонная пропасть
#vocabulaire
langue
tenir la langue entre les dents - держать язык за зубами, помалкивать;
avaler sa langue - проглотить язык, замолчать;
il a la langue bien pendue - у него язык хорошо подвешен;
dépasser la barrière de la langue - преодолеть языковой барьер ;
prendre la langue avec qn - вступить в переговоры (разговор) с кем-л.;
tirer la langue à qn - показать язык кому-л (в насмешку)
langue
tenir la langue entre les dents - держать язык за зубами, помалкивать;
avaler sa langue - проглотить язык, замолчать;
il a la langue bien pendue - у него язык хорошо подвешен;
dépasser la barrière de la langue - преодолеть языковой барьер ;
prendre la langue avec qn - вступить в переговоры (разговор) с кем-л.;
tirer la langue à qn - показать язык кому-л (в насмешку)
#recommandation
Друзья, отличная новость для любителей французского кино! ❤️
Сегодня, 19 января, стартует Фестиваль французских фильмов.
www.myfrenchfilmfestival.com/ru/
Приятного просмотра 🎞
Друзья, отличная новость для любителей французского кино! ❤️
Сегодня, 19 января, стартует Фестиваль французских фильмов.
www.myfrenchfilmfestival.com/ru/
Приятного просмотра 🎞
#vocabulaire
particulier, adj - особый, исключительный, приватный
cas particulier - особый случай, исключение;
cours particuliers - частные занятия;
à titre particulier - в частном порядке, лично
particulier, adj - особый, исключительный, приватный
cas particulier - особый случай, исключение;
cours particuliers - частные занятия;
à titre particulier - в частном порядке, лично
#vie
«Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. Никогда они не скажут: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?» И после этого воображают, что узнали человека. Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», - они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: "Я видел дом за сто тысяч франков», - и тогда они восклицают: «Какая красота!»
«Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. Никогда они не скажут: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?» И после этого воображают, что узнали человека. Когда говоришь взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби», - они никак не могут представить себе этот дом. Им надо сказать: "Я видел дом за сто тысяч франков», - и тогда они восклицают: «Какая красота!»
#vocabulaire
Dent, f [dɑ̃] - зуб
arracher une dent - вырвать зуб;
avoir une dent contre qqn - иметь зуб против кого-либо
Dent, f [dɑ̃] - зуб
arracher une dent - вырвать зуб;
avoir une dent contre qqn - иметь зуб против кого-либо
#idiome
voile
déchirer le(s) voile(s) - сорвать покровы, раскрыть истину;
jeter [mettre] un voile sur qch - набросить покров, предать забвению что-л.;
ôter le voile - снять покров, разоблачить;
soulever le voile - приоткрыть завесу, проникнуть в какую-л. тайну;
sous le voile de qch - под маской, под личиной, под видом
voile
déchirer le(s) voile(s) - сорвать покровы, раскрыть истину;
jeter [mettre] un voile sur qch - набросить покров, предать забвению что-л.;
ôter le voile - снять покров, разоблачить;
soulever le voile - приоткрыть завесу, проникнуть в какую-л. тайну;
sous le voile de qch - под маской, под личиной, под видом