#idiome
mettre de l'eau dans son vin
Идиома появилась в середине XVI века. Первоначально она означала «перекипеть; остыть; усмирить свой гнев». Однако, с течением времени, акцент все больше смещался к умеренности в своих чувствах, желаниях, поступках и амбициях.
mettre de l'eau dans son vin
Идиома появилась в середине XVI века. Первоначально она означала «перекипеть; остыть; усмирить свой гнев». Однако, с течением времени, акцент все больше смещался к умеренности в своих чувствах, желаниях, поступках и амбициях.
#vocabulaire
Profiter [proɔfite] - извлекать пользу, прибыль, наслаждаться
Profiter de l'occasion - воспользоваться случаем
Profite bien! - Наслаждайся!
Profiter [proɔfite] - извлекать пользу, прибыль, наслаждаться
Profiter de l'occasion - воспользоваться случаем
Profite bien! - Наслаждайся!
#vocabulaire
C'est pas faux
Дословно - «это не ложно».
Однако, переводим эту фразу как: в чём-то вы правы / с этим не поспоришь / в этом что-то есть / ну да / ясное дело / возможно / не спорю и др.
C'est pas faux
Дословно - «это не ложно».
Однако, переводим эту фразу как: в чём-то вы правы / с этим не поспоришь / в этом что-то есть / ну да / ясное дело / возможно / не спорю и др.
#vocabulaire
C'est pas faux часто используют для того, чтобы показать, что собеседник прав. Иногда можно использовать в качестве согласия со сказанным. Но согласие "c'est pas faux" гораздо менее уверенное, чем например "tout à fait" (точно).
Эта фраза будет являться скорее синонимом таких фраз как "oui oui!" или "je suis d'accord", но звучать будет гораздо более естественно для французского уха.
Это выражение употребляется в устной речи.
🗣Ex.: Les moules au roquefort sont beaucoup plus délicieuses qu'à la sauce tomate! - Oui, c'est pas faux.
🗣Ex.: Il faut prendre un parapluie car il risque de pleuvoir. - Ah oui, c'est pas faux!
C'est pas faux часто используют для того, чтобы показать, что собеседник прав. Иногда можно использовать в качестве согласия со сказанным. Но согласие "c'est pas faux" гораздо менее уверенное, чем например "tout à fait" (точно).
Эта фраза будет являться скорее синонимом таких фраз как "oui oui!" или "je suis d'accord", но звучать будет гораздо более естественно для французского уха.
Это выражение употребляется в устной речи.
🗣Ex.: Les moules au roquefort sont beaucoup plus délicieuses qu'à la sauce tomate! - Oui, c'est pas faux.
🗣Ex.: Il faut prendre un parapluie car il risque de pleuvoir. - Ah oui, c'est pas faux!
#humour
«-Напрасно Вы, сударь, стараетесь, - говорит прекрасная маркиза, - Вам никогда не заполучить моего сердца...
-Я так высоко и не целился, Мадам!»
«-Напрасно Вы, сударь, стараетесь, - говорит прекрасная маркиза, - Вам никогда не заполучить моего сердца...
-Я так высоко и не целился, Мадам!»
#vocabulaire
Другие значения: беременность; родильный дом, роддом.
Словосочетания:
elle en est à sa troisième maternité — она ждёт третьего ребёнка;
congé de maternité — декретный отпуск.
Другие значения: беременность; родильный дом, роддом.
Словосочетания:
elle en est à sa troisième maternité — она ждёт третьего ребёнка;
congé de maternité — декретный отпуск.
#vocabulaire
Другие значения: больной, болеющий, в плохом состоянии; ненормальный.
Синоним: souffrant [sufʁɑ̃]
Другие значения: больной, болеющий, в плохом состоянии; ненормальный.
Синоним: souffrant [sufʁɑ̃]
#vocabulaire
malade
Словосочетания:
il est malade — он болен, он болеет;
je me sens malade — я чувствую себя больным;
les grands malades — тяжелобольные;
malade imaginaire — мнимый больной;
il est malade du cœur (des reins) — у него больное сердце (почки);
t'es pas un peu malade? — ты что больной?
rigoler comme un malade —смеяться как ненормальный.
malade
Словосочетания:
il est malade — он болен, он болеет;
je me sens malade — я чувствую себя больным;
les grands malades — тяжелобольные;
malade imaginaire — мнимый больной;
il est malade du cœur (des reins) — у него больное сердце (почки);
t'es pas un peu malade? — ты что больной?
rigoler comme un malade —смеяться как ненормальный.
#vocabulaire
Chair de poule, f [ʃɛr də pul] - гусиная кожа, мурашки
Avoir la chair de poule - мороз по коже
Donner la chair de poule - напугать
Chair de poule, f [ʃɛr də pul] - гусиная кожа, мурашки
Avoir la chair de poule - мороз по коже
Donner la chair de poule - напугать
#vocabulaire
Синонимы: demi-mot; sous-entendu; insinuation.
faire allusion à… — намекать на…;
procéder par allusion — действовать ipf окольным путём;
allusion transparente - прозрачный намёк.
Синонимы: demi-mot; sous-entendu; insinuation.
faire allusion à… — намекать на…;
procéder par allusion — действовать ipf окольным путём;
allusion transparente - прозрачный намёк.
#vocabulaire
Affaire, f [afɛr] - дело, деятельность, сделка, афера
C'est mon affaire - это моё дело, касается только меня
Un homme d'affaires- деловой человек, бизнесмен
Affaire, f [afɛr] - дело, деятельность, сделка, афера
C'est mon affaire - это моё дело, касается только меня
Un homme d'affaires- деловой человек, бизнесмен
#idiome
Значения: быть дотошным, въедливым; вникать в каждую мелочь,придираться по пустякам, умничать.
Значения: быть дотошным, въедливым; вникать в каждую мелочь,придираться по пустякам, умничать.
#idiome
Этот фразеологизм родом из XVII века. Первоначально это выражение выглядело так: «fendre les cheveux en quatre», т. е. «расщеплять волос на 4 части».
Arrête de couper les cheveux en quatre - перестань занудничать.
Этот фразеологизм родом из XVII века. Первоначально это выражение выглядело так: «fendre les cheveux en quatre», т. е. «расщеплять волос на 4 части».
Arrête de couper les cheveux en quatre - перестань занудничать.
#vocabulaire
Ça te dit?
Y a un concert jeudi, ça te dit? - В четверг будет концерт, ты как насчет этого/тебе интересно?
On va boire un verre après la réunion, ça te dit? - После собрания мы собираемся пропустить по стаканчику, что скажешь?
Oui, ça me dit - Да, я не против.
Ça te dit?
Y a un concert jeudi, ça te dit? - В четверг будет концерт, ты как насчет этого/тебе интересно?
On va boire un verre après la réunion, ça te dit? - После собрания мы собираемся пропустить по стаканчику, что скажешь?
Oui, ça me dit - Да, я не против.
#vocabulaire
Avis
À mon avis - по-моему
Lettre recommandée avec avis de réception - заказное письмо с уведомлением о вручении
Autant de têtes, autant d'avis - сколько людей, столько и мнений
Avis
À mon avis - по-моему
Lettre recommandée avec avis de réception - заказное письмо с уведомлением о вручении
Autant de têtes, autant d'avis - сколько людей, столько и мнений
#vocabulaire
Faux (fausse), adj [fo/fos] - ложный, обманчивый, неверный, ошибочный
C'est faux - Это неверно
Chanter faux - петь фальшиво
Donner une fausse indication - неправильно информировать
Faux (fausse), adj [fo/fos] - ложный, обманчивый, неверный, ошибочный
C'est faux - Это неверно
Chanter faux - петь фальшиво
Donner une fausse indication - неправильно информировать
#vocabulaire
Léger, adj [leʒe] - лёгкий, быстрый, поверхностный
Café léger - слабый кофе
Sommeil léger - чуткий сон
Voyager léger - путешествовать налегке
Léger, adj [leʒe] - лёгкий, быстрый, поверхностный
Café léger - слабый кофе
Sommeil léger - чуткий сон
Voyager léger - путешествовать налегке