@asheghanehaye_fatima
تو همچون زمینی
که هرگز کسی از تو سخن نگفته است.
تو در انتظار چیزی نیستی،
مگر کلامی
که از اعماق سر برآوَرَد
همچون میوهای میان شاخهها.
بادی هست که به تو میرسد.
چیزهایی خشک و باز مرده
از تو میگذرند و با باد میروند.
اندامها و حرفهای عتیقه.
تو در تابستان میلرزی.
تو نیز تپهای هستی
و کورهراهی سنگلاخ
و بازییی در نیزاران،
و تاکستان را میشناسی
که در شب خموشی میگیرد.
تو کلامی بر زبان نمیرانی.
زمینیست که دم فرو بسته
و زمین تو نیست.
سکوتی دیرپا
بر گیاهان و تپهساران.
آبهایی هست و دشتستانهایی.
تو آن سکوت فرو بستهای
که بیتاب میشود،
لبها و چشمانی تیرهای.
تاکستانی تو.
و زمینی که چشمانتظار است.
و کلامی بر زبان نمیراند.
روزها گذشتند
زیر آسمانهای تفته.
تو با ابرها بازی کردی.
و زمینی بدخوست
پیشانیات میداند.
این نیز تاکستانیست.
باز خواهی یافت ابرها را
و نیزار را، و اصوات را
همچون سایهای از ماه.
باز خواهی یافت کلمات را
در آن سوی زندگی کوتاه
و بازی شبانه
در آن سوی طفولیت شعلهور.
شیرین خواهد بود خموشی گزیدن.
زمین و تاکستانی تو.
سکوتی شعلهور
دشت را خواهد سوزاند
همچون لهیبی شامگاهی.
#چزاره_پاوزه | Cesare Pavese | ایتالیا، ۱۹۵۰-۱۹۰۸ |
برگردان: #کاظم_فرهادی | #فرهاد_خردمند
تو همچون زمینی
که هرگز کسی از تو سخن نگفته است.
تو در انتظار چیزی نیستی،
مگر کلامی
که از اعماق سر برآوَرَد
همچون میوهای میان شاخهها.
بادی هست که به تو میرسد.
چیزهایی خشک و باز مرده
از تو میگذرند و با باد میروند.
اندامها و حرفهای عتیقه.
تو در تابستان میلرزی.
تو نیز تپهای هستی
و کورهراهی سنگلاخ
و بازییی در نیزاران،
و تاکستان را میشناسی
که در شب خموشی میگیرد.
تو کلامی بر زبان نمیرانی.
زمینیست که دم فرو بسته
و زمین تو نیست.
سکوتی دیرپا
بر گیاهان و تپهساران.
آبهایی هست و دشتستانهایی.
تو آن سکوت فرو بستهای
که بیتاب میشود،
لبها و چشمانی تیرهای.
تاکستانی تو.
و زمینی که چشمانتظار است.
و کلامی بر زبان نمیراند.
روزها گذشتند
زیر آسمانهای تفته.
تو با ابرها بازی کردی.
و زمینی بدخوست
پیشانیات میداند.
این نیز تاکستانیست.
باز خواهی یافت ابرها را
و نیزار را، و اصوات را
همچون سایهای از ماه.
باز خواهی یافت کلمات را
در آن سوی زندگی کوتاه
و بازی شبانه
در آن سوی طفولیت شعلهور.
شیرین خواهد بود خموشی گزیدن.
زمین و تاکستانی تو.
سکوتی شعلهور
دشت را خواهد سوزاند
همچون لهیبی شامگاهی.
#چزاره_پاوزه | Cesare Pavese | ایتالیا، ۱۹۵۰-۱۹۰۸ |
برگردان: #کاظم_فرهادی | #فرهاد_خردمند
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
و زمانی، در شهری که در آن دوستت دارم
حتى یگانهترین آوازهای من نیز بیپاسخ میماند،
و من میگذرم از این خیابانهای ناسور،
از فریادهای بلند کوچهها،
و دالان غرقه در شب
به جستجوی تو…
لى يانگ لى
برگردان: آزاده كاميار
ترانه اسير شب _ فرهاد مهراد
ترانه سرا: عباس صفارى
آهنگ ساز: محمد اوشال
#لى_يانگ_لى
#فرهاد_مهراد
@asheghanehaye_fatima
حتى یگانهترین آوازهای من نیز بیپاسخ میماند،
و من میگذرم از این خیابانهای ناسور،
از فریادهای بلند کوچهها،
و دالان غرقه در شب
به جستجوی تو…
لى يانگ لى
برگردان: آزاده كاميار
ترانه اسير شب _ فرهاد مهراد
ترانه سرا: عباس صفارى
آهنگ ساز: محمد اوشال
#لى_يانگ_لى
#فرهاد_مهراد
@asheghanehaye_fatima
برف
🎙●خواننده و آهنگساز: #فرهاد_مهراد
●شعر: #نیما_یوشیج (با کمی تغییر)
زردها بیهوده قرمز نشدند
قرمزی رنگ نینداخته بیهوده بر دیوار
صبح پیدا شده اما آسمان پیدانیست...
@asheghanehaye_fatima
🎙●خواننده و آهنگساز: #فرهاد_مهراد
●شعر: #نیما_یوشیج (با کمی تغییر)
زردها بیهوده قرمز نشدند
قرمزی رنگ نینداخته بیهوده بر دیوار
صبح پیدا شده اما آسمان پیدانیست...
@asheghanehaye_fatima
Telegram
attach 📎
🎼●آهنگ ترکی: «جدایی» | "Ayrılıq"
🎙●خواننده: #پری_زنگنه (زادهی ۱۱ آذر ۱۳۱۸ در کاشان)
●شاعر: #فرهاد_ابراهیمی
●آهنگساز: #علی_سلیمی
Fikrindən gecələr yata bilmirəm
Bu fikri başımdan ata bilmirəm
Neyləyim ki, sənə çata bilmirəm
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq
Uzundur hicrindən, qara gecələr
Bilmirəm, mən gedim, hara gecələr
Vurubdur qəlbimə yara gecələr
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq.
از فکر تو خوابام نمیبرد شبها
این فکر را نمیتوانم از سرم بیرون کنم
چهکار کنم که نمیتوانم به تو برسم
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر است جدایی
در هجر تو طولانی و ظلماتاند شبها
نمیدانم کجا بروم من، شبها
زخمی زده به قلبام، شبها
جدایی، جدایی، امان از جدایی
از هر دردی بدتر است جدایی..
@asheghanehaye_fatima
Telegram
attach 📎
@asheghanehaye_fatima
"آذر و هَسَر"
یکی میگوید
آتش، فرجامِ دنیا را رقم میزند
دیگری میگوید یخبندان
از آنجا که من
شور و عطش را دوست میدارم
من هم میگویم آتش
ولی اگر قرار بود
دوبار همهچیز نابود شود
فکر میکنم
آنقدر طبعِ سردِ نفرت را بشناسم
که بگویم
آن هم میتواند اندوهی عظیم
بر جای بگذارد.
رابرت فراست - شاعر آمریکایی
برگردان: فرهاد رستمی
"Fire and Ice"
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
#Robert_Frost
#رابرت_فراست
#فرهاد_رستمی
"آذر و هَسَر"
یکی میگوید
آتش، فرجامِ دنیا را رقم میزند
دیگری میگوید یخبندان
از آنجا که من
شور و عطش را دوست میدارم
من هم میگویم آتش
ولی اگر قرار بود
دوبار همهچیز نابود شود
فکر میکنم
آنقدر طبعِ سردِ نفرت را بشناسم
که بگویم
آن هم میتواند اندوهی عظیم
بر جای بگذارد.
رابرت فراست - شاعر آمریکایی
برگردان: فرهاد رستمی
"Fire and Ice"
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
#Robert_Frost
#رابرت_فراست
#فرهاد_رستمی
@asheghanehaye_fatima
.هیچچیز همیشگی نیست،
از اشکِ گرم گرفته تا شکرخنده
از عشق و جنون گرفته
تا سردی نفرت
میدانم پس از خفتن در گور،
هیچکدام در وجود ما
جای نخواهد داشت.
و روزهای می و شادی و طرب که بی غروب نیستند...
روزی گذری را خواهیم دید،
باز شده از میانِ خیالی مهآلود
و بعد همانگونه که ظاهر شد
وَهمگونه ناپدید میشود.
ارنست داوسون - شاعر انگلیسی
برگردان: فرهاد رستمی
They are not long,
the weeping and the laughter,
Love and desire and hate:
I think they have no portion in us after
We pass the gate.
They are not long, the days of wine and roses:
Out of a misty dream
Our path emerges for a while,
then closes
Within a dream.
#Ernest_Dowson
#ارنست_داوسون
#فرهاد_رستمی
.هیچچیز همیشگی نیست،
از اشکِ گرم گرفته تا شکرخنده
از عشق و جنون گرفته
تا سردی نفرت
میدانم پس از خفتن در گور،
هیچکدام در وجود ما
جای نخواهد داشت.
و روزهای می و شادی و طرب که بی غروب نیستند...
روزی گذری را خواهیم دید،
باز شده از میانِ خیالی مهآلود
و بعد همانگونه که ظاهر شد
وَهمگونه ناپدید میشود.
ارنست داوسون - شاعر انگلیسی
برگردان: فرهاد رستمی
They are not long,
the weeping and the laughter,
Love and desire and hate:
I think they have no portion in us after
We pass the gate.
They are not long, the days of wine and roses:
Out of a misty dream
Our path emerges for a while,
then closes
Within a dream.
#Ernest_Dowson
#ارنست_داوسون
#فرهاد_رستمی
باد و بیشه
ابی
🎼●آهنگ: «باد و بیشه»
🎙●خواننده: #ابی (ابراهیم حامدی)
●آهنگ: #تورج_شعبانخانی
●ترانه: #فرهاد_شیبانی
@asheghanehaye_fatima
🎼●آهنگ: «باد و بیشه»
🎙●خواننده: #ابی (ابراهیم حامدی)
●آهنگ: #تورج_شعبانخانی
●ترانه: #فرهاد_شیبانی
@asheghanehaye_fatima
🎼●آهنگ ترکی: «بهشت» | "Cennet"
🎙●خواننده: #فرهاد_کوچر | "Ferhat Göçer" | ترکیه
اگر دنیا به پایان برسد، اهمیتی برایم ندارد
بگذار جادهی زندگی به انتها برسد، مهم نیست
ترسی در دل ندارم، چون وجودم پر از آرامش است
عمریست که عشق را با تو تجربه کردم
حتا چین و چروک چهرهام هم به نام تواند
دلیل نفسهایی که میکشم تو هستی
اگر بار دیگر به دنیا بیایم محبوبام
میگردم، پیدایت میکنم و دوباره عاشقات میشوم
یک تارموی تو را با بهشت عوض نمیکنم
تا وقتی عمرم سر برسد
تو را دوست خواهم داشت...
@asheghanehaye_fatima
Telegram
attach 📎
🎼●آهنگ: «رباعیات»
🎙●خواننده و آهنگساز: #فرهاد_مهراد |۲۹ دی ۱۳۲۲ در تهران – ۹ شهریور ۱۳۸۱ در پاریس|
●شعر: منسوب به #ابوسعید_ابوالخیر
امروز در این شهر چو من یاری نی
آورده به بازار و خریداری نی
آنکس که خریدار، بدو رایم نی
وآنکس که بدو رای، خریدارم نی
@asheghanehaye_fatima
Telegram
attach 📎