МАХМУД САЛЕМ: МАСТЕР ДЕТСКОГО ДЕТЕКТИВА
Махмуд Салем – пионер приключенческой литературы в Египте. Родился в Александрии в семье морского офицера береговой охраны, что дало ему возможность пожить в нескольких прибрежных египетских городах. Карьерный путь Салема (https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF_%D8%B3%D8%A7%D9%84%D9%85) был весьма тернист. Обучение в военном училище завершить не удалось из-за причастности к одной из оппозиционных группировок, а на окончание юридического колледжа и колледжа искусств не хватило мотивации. По счастливой случайности один из родственников Махмуда Салема устроил его на временную работу в министерство социальных дел, где писатель впервые познакомился с прессой и сферой СМИ. Занимая должность военного корреспондента, Махмуд Салем освещал яркие события внутренней и внешней политики Египта. Покинув государственную службу, писатель стал главным редактором колонки о несчастных случаях в стране, одновременно с этим обнаружив в себе талант в написании текстов для детей и молодежи.
В 1968 году издательство «Надия» предложила Махмуду Салему выпустить серию ежемесячных книг для детей. Так писатель положил начало известной серии детективных романов «Пять авантюристов», арабизировав серию детских книг английской писательницы Энид Блайтон «Великолепная пятерка». Пять египетских детей, пять искателей приключений с исключительным интеллектом и сообразительностью – Тахтах, Мохеб, Атеф, Нуса и Лоза – помогают полиции разгадывать тайны убийств, выслеживать воров и преступников, не страшась никаких угроз и опасностей.
В ассортименте нашего магазина @shopforarabists в наличии представлено целых четыре выпуска серии «Пять авантюристов»:
• «Загадка продавца воздушных шаров»
• «Загадка лиса пустыни»
• «Загадка юродивого из деревни»
• «Загадка кражи в пансионате»
Смело можно сказать, что книги Махмуда Салема стали своеобразным символом детской поп-культуры в Египте. Многие взрослые арабские читатели пишут о книгах Махмуда Салема со светлой грустью и ностальгией, вспоминая времена, когда они бежали в библиотеки, чтобы успеть раньше всех прочесть новый выпуск детективной истории о пяти сообразительных ребятах. Не стоит также забывать, что язык детективов очень прост, но при этом практичен для изучения арабской лексики. Предлагаем вам не упускать возможность и приобрести выпуски этой серии, ведь это замечательный подарок для ваших детей, не только приятный, но и полезный! Читайте вместе с нами!
byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #uae #оаэ
Махмуд Салем – пионер приключенческой литературы в Египте. Родился в Александрии в семье морского офицера береговой охраны, что дало ему возможность пожить в нескольких прибрежных египетских городах. Карьерный путь Салема (https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF_%D8%B3%D8%A7%D9%84%D9%85) был весьма тернист. Обучение в военном училище завершить не удалось из-за причастности к одной из оппозиционных группировок, а на окончание юридического колледжа и колледжа искусств не хватило мотивации. По счастливой случайности один из родственников Махмуда Салема устроил его на временную работу в министерство социальных дел, где писатель впервые познакомился с прессой и сферой СМИ. Занимая должность военного корреспондента, Махмуд Салем освещал яркие события внутренней и внешней политики Египта. Покинув государственную службу, писатель стал главным редактором колонки о несчастных случаях в стране, одновременно с этим обнаружив в себе талант в написании текстов для детей и молодежи.
В 1968 году издательство «Надия» предложила Махмуду Салему выпустить серию ежемесячных книг для детей. Так писатель положил начало известной серии детективных романов «Пять авантюристов», арабизировав серию детских книг английской писательницы Энид Блайтон «Великолепная пятерка». Пять египетских детей, пять искателей приключений с исключительным интеллектом и сообразительностью – Тахтах, Мохеб, Атеф, Нуса и Лоза – помогают полиции разгадывать тайны убийств, выслеживать воров и преступников, не страшась никаких угроз и опасностей.
В ассортименте нашего магазина @shopforarabists в наличии представлено целых четыре выпуска серии «Пять авантюристов»:
• «Загадка продавца воздушных шаров»
• «Загадка лиса пустыни»
• «Загадка юродивого из деревни»
• «Загадка кражи в пансионате»
Смело можно сказать, что книги Махмуда Салема стали своеобразным символом детской поп-культуры в Египте. Многие взрослые арабские читатели пишут о книгах Махмуда Салема со светлой грустью и ностальгией, вспоминая времена, когда они бежали в библиотеки, чтобы успеть раньше всех прочесть новый выпуск детективной истории о пяти сообразительных ребятах. Не стоит также забывать, что язык детективов очень прост, но при этом практичен для изучения арабской лексики. Предлагаем вам не упускать возможность и приобрести выпуски этой серии, ведь это замечательный подарок для ваших детей, не только приятный, но и полезный! Читайте вместе с нами!
byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #uae #оаэ
Wikipedia
محمود سالم
صحفي مصري
ОСНОВА ОСНОВ: УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ АРАБИСТА
Друзья! Ранее мы уже рассказывали об имеющихся у нас в ассортименте книгах издательства МГИМО. Сегодня поговорим об учебнике арабского языка Э. В. Яковенко, который считается уникальным учебным изданием. Почему? По той причине, что в российской учебной литературе впервые охватывается полный объем грамматических тем арабского языка, предназначенных для изучения на продвинутом уровне. Формат учебника предполагает интенсивное прохождение курса грамматики в трех частях за один год обучения.
Стоит вспомнить, что автор учебника – Элла Владимировна Яковенко – имеет большой опыт работы за рубежом в качестве переводчика в посольствах РФ в Египте, Судане, Йемене и Кувейте, является автором более сорока научных и методических публикаций по арабскому языку, а также преподает в Московском Государственном Институте Международных Отношений уже более 30 лет.
Принято считать, как ни парадоксально, что учебники главным образом создаются для преподавателя и представляются важнейшим средством методической поддержки в процессе преподавания. Однако данное пособие обладает настолько понятным стилем изложения, что является инструментом усвоения учебного материала не только для студентов вузов, но и для тех, кто занимается самообразованием.
Не забывайте, что грамматика – это одна из основных составляющих языка, благодаря которой мы можем строить предложения и выражать свои мысли. Учебное пособие Э. В. Яковенко наилучшим образом поможет вам приобрести знания грамматических правил арабского языка. Если одновременно с этим вы желаете еще и обогатить свой словарный запас, загляните на сайт нашего интернет-магазина @shopforarabists, где обязательно найдете подходящую учебную литературу, или же просто напишите нам в личные сообщения, чтобы мы подобрали вам необходимую книгу. Читайте вместе с нами!
byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #учимарабскийязык #арабскиекниги
Друзья! Ранее мы уже рассказывали об имеющихся у нас в ассортименте книгах издательства МГИМО. Сегодня поговорим об учебнике арабского языка Э. В. Яковенко, который считается уникальным учебным изданием. Почему? По той причине, что в российской учебной литературе впервые охватывается полный объем грамматических тем арабского языка, предназначенных для изучения на продвинутом уровне. Формат учебника предполагает интенсивное прохождение курса грамматики в трех частях за один год обучения.
Стоит вспомнить, что автор учебника – Элла Владимировна Яковенко – имеет большой опыт работы за рубежом в качестве переводчика в посольствах РФ в Египте, Судане, Йемене и Кувейте, является автором более сорока научных и методических публикаций по арабскому языку, а также преподает в Московском Государственном Институте Международных Отношений уже более 30 лет.
Принято считать, как ни парадоксально, что учебники главным образом создаются для преподавателя и представляются важнейшим средством методической поддержки в процессе преподавания. Однако данное пособие обладает настолько понятным стилем изложения, что является инструментом усвоения учебного материала не только для студентов вузов, но и для тех, кто занимается самообразованием.
Не забывайте, что грамматика – это одна из основных составляющих языка, благодаря которой мы можем строить предложения и выражать свои мысли. Учебное пособие Э. В. Яковенко наилучшим образом поможет вам приобрести знания грамматических правил арабского языка. Если одновременно с этим вы желаете еще и обогатить свой словарный запас, загляните на сайт нашего интернет-магазина @shopforarabists, где обязательно найдете подходящую учебную литературу, или же просто напишите нам в личные сообщения, чтобы мы подобрали вам необходимую книгу. Читайте вместе с нами!
byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #учимарабскийязык #арабскиекниги
JOB FOR ARABISTS – 6 ЛЕТ: ПРАЗДНИЧНАЯ АКЦИЯ
Друзья, уже несколько лет команда арабистов кадрового агентства Job for Arabists занимается разноплановой деятельностью: от предоставления актуальных вакансий для арабистов и создания увлекательнейших онлайн-курсов арабского языка до публикации уникальных материалов о культурных тенденциях в арабском мире. Конечно, вы знаете, что уже два года под эгидой @jobforarabists работает специализированный интернет-магазин @shopforarabists, который не устает радовать вас своими книжными подборками, новостями об арабской литературе, новыми поступлениями и, что немаловажно, приятными конкурсами, акциями и скидками.
По случаю ШЕСТОГО дня рождения @jobforarabists с 06:00 утра по Москве 31.01.2021 до 06:00 утра по Москве 02.02.2021 (включительно) мы запускаем праздничную акцию: при покупке подарочного сертификата на 600 рублей вы получаете в подарок журнал! Будьте внимательны, вы можете приобрести сертификат только в указанный промежуток времени, а воспользоваться им необходимо до 01.06.2021!
Напишите нам в личные сообщения, и специалисты нашей команды в быстрые сроки оформят ваш заказ, помогут с выбором книг, журналов и наклеек для клавиатуры, а также расскажут обо всех спецпредложениях магазина!
byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #учимарабскийязык #арабскиекниги
Друзья, уже несколько лет команда арабистов кадрового агентства Job for Arabists занимается разноплановой деятельностью: от предоставления актуальных вакансий для арабистов и создания увлекательнейших онлайн-курсов арабского языка до публикации уникальных материалов о культурных тенденциях в арабском мире. Конечно, вы знаете, что уже два года под эгидой @jobforarabists работает специализированный интернет-магазин @shopforarabists, который не устает радовать вас своими книжными подборками, новостями об арабской литературе, новыми поступлениями и, что немаловажно, приятными конкурсами, акциями и скидками.
По случаю ШЕСТОГО дня рождения @jobforarabists с 06:00 утра по Москве 31.01.2021 до 06:00 утра по Москве 02.02.2021 (включительно) мы запускаем праздничную акцию: при покупке подарочного сертификата на 600 рублей вы получаете в подарок журнал! Будьте внимательны, вы можете приобрести сертификат только в указанный промежуток времени, а воспользоваться им необходимо до 01.06.2021!
Напишите нам в личные сообщения, и специалисты нашей команды в быстрые сроки оформят ваш заказ, помогут с выбором книг, журналов и наклеек для клавиатуры, а также расскажут обо всех спецпредложениях магазина!
byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #учимарабскийязык #арабскиекниги
Последняя касыда Ибн Зурейк аль-Багдади "لا تعذليه"
Мир Востока полон историй любви. Разных и в разные времена. Где-то о ней расскажут одни из древнейших стихотворений мира – записанные клинописью строчки аккадской поэмы о Гильгамеше и Иштар. Где-то — надписи древнейеменского Маинского царства на столбах со списками женщин-иноземок, взятых в жёны, с указанием, откуда привезены, в какой род приняты и что пошлина за них уплачена. Где-то о ней расскажут описания прелестей средневековых невольнических рынков в северо-западной Африке, сделанные историком-современником. А где-то, ближе к современности, Джебран Халиль Джебран (https://ru.wikipedia.org/wiki/Джебран_Халиль_Джебран )напишет про огненные пальцы любви, впервые прикоснувшиеся к его душе. Много их.
Какую из многих историй можно считать самой лучшей, — дело личных предпочтений. На мой взгляд, наиболее сильными можно считать стихотворения поэтов, написанные когда они поняли, что не увидят своих любимых больше никогда. Как это случилось, например, с Низаром аль-Каббани или Ибн Зурейком аль-Багдади. Первый – наш современник, живший в 20-м веке, второй — умер почти тысячу лет назад, в начале 11-го.
Ибн Зурейк, известный широкому обществу своим единственным стихотворением "لا تعذليه", во многом остается загадкой как личность. Несмотря на достаточно большое количество источников упоминаний стихотворения, первое из которых относят к Абу Хайян Али ибн Мухаммаду ат-Таухиди, до сих можно вести споры о том, действительно ли существовал этот человек или нет. Так же, как и спорить о том, кто на самом деле скрывается за этим именем, например, есть мнение, что это другой человек, Зурейк аш-Шами. Ведь если действительно ибн Зурейк существовал, где остальные его известные стихотворения? Все мы стыдимся своих первых неумелых стихов, полных заимствований и наивных метафор, так может ли человек, ни разу не занимавшийся искусством стихосложения, составить стих, подобный "لا تعذليه"? Есть мнение, что стихи все-таки были, просто ввиду начавшихся вскоре после смерти поэта захватнических войн сельджуков, а после -- татаро-монгол, имеющиеся списки были утеряны. Робко можно прдеположить, что по всей видимости, сохранилось еще одно стихотворение поэта, которое приводит известный ученый Салах ад-Дин Халиль ибн Эйбак: автор неизвестен, но стиль напоминает "لا تعذليه".
Что же известно об этом поэте? Ибн Зурейк аль-Багдади жил в эпоху, когда на территории Ирака правила династия Буидов , и была у него возлюбленная (известный ученый Салах ад-Дин Халиль ибн Эйбак считал, что это была сестра, видимо, дочь его дяди). Не надеясь найти у местных властей понимания своего творчества и не имея достаточно средств для приданного, он отправляется в Андалусию, в Кордовский халифат, и пытается обратиться с поэмой-восхвалением к королю Абд ар-Рахману аль-Андалуси. Интереса поэма у правителя тех земель не вызывает и поэт получает за нее совсем немного денег, которых, по всей видимости, ему не хватило бы даже чтобы вернуться домой. Возможно, королю не было дела до неизвестного ему поэта в период когда страну разрывала борьба с представителями берберской династии, возможно, он просто хотел испытать поэта, понять, написал ли тот свое стихотворение из корыстных побуждений или нет. Как бы то ни было, через несколько дней король отправил слуг узнать о судьбе поэта. Того находят мертвым, а рядом с ним — лист с касыдой. Последней касыдой, которую он писал в отчаянии, понимая,что не вернется, а даже если сможет добраться, то не сможет быть рядом с любимой. Помня, как она отговаривала его ехать, как крепко его держала, когда они расставались, и в которой он просит не винить его, говоря, как его мучает невозможность быть рядом и как неимоверно сильно он ее любит.
Полную версию статьи можно прочитать в нашей группе вк и Facebook🤫
#byjob4arabists #shopforarabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #книгинаарабском #арабскаялитература #арабскаяклавиатура #арабскаяпоэзия
Мир Востока полон историй любви. Разных и в разные времена. Где-то о ней расскажут одни из древнейших стихотворений мира – записанные клинописью строчки аккадской поэмы о Гильгамеше и Иштар. Где-то — надписи древнейеменского Маинского царства на столбах со списками женщин-иноземок, взятых в жёны, с указанием, откуда привезены, в какой род приняты и что пошлина за них уплачена. Где-то о ней расскажут описания прелестей средневековых невольнических рынков в северо-западной Африке, сделанные историком-современником. А где-то, ближе к современности, Джебран Халиль Джебран (https://ru.wikipedia.org/wiki/Джебран_Халиль_Джебран )напишет про огненные пальцы любви, впервые прикоснувшиеся к его душе. Много их.
Какую из многих историй можно считать самой лучшей, — дело личных предпочтений. На мой взгляд, наиболее сильными можно считать стихотворения поэтов, написанные когда они поняли, что не увидят своих любимых больше никогда. Как это случилось, например, с Низаром аль-Каббани или Ибн Зурейком аль-Багдади. Первый – наш современник, живший в 20-м веке, второй — умер почти тысячу лет назад, в начале 11-го.
Ибн Зурейк, известный широкому обществу своим единственным стихотворением "لا تعذليه", во многом остается загадкой как личность. Несмотря на достаточно большое количество источников упоминаний стихотворения, первое из которых относят к Абу Хайян Али ибн Мухаммаду ат-Таухиди, до сих можно вести споры о том, действительно ли существовал этот человек или нет. Так же, как и спорить о том, кто на самом деле скрывается за этим именем, например, есть мнение, что это другой человек, Зурейк аш-Шами. Ведь если действительно ибн Зурейк существовал, где остальные его известные стихотворения? Все мы стыдимся своих первых неумелых стихов, полных заимствований и наивных метафор, так может ли человек, ни разу не занимавшийся искусством стихосложения, составить стих, подобный "لا تعذليه"? Есть мнение, что стихи все-таки были, просто ввиду начавшихся вскоре после смерти поэта захватнических войн сельджуков, а после -- татаро-монгол, имеющиеся списки были утеряны. Робко можно прдеположить, что по всей видимости, сохранилось еще одно стихотворение поэта, которое приводит известный ученый Салах ад-Дин Халиль ибн Эйбак: автор неизвестен, но стиль напоминает "لا تعذليه".
Что же известно об этом поэте? Ибн Зурейк аль-Багдади жил в эпоху, когда на территории Ирака правила династия Буидов , и была у него возлюбленная (известный ученый Салах ад-Дин Халиль ибн Эйбак считал, что это была сестра, видимо, дочь его дяди). Не надеясь найти у местных властей понимания своего творчества и не имея достаточно средств для приданного, он отправляется в Андалусию, в Кордовский халифат, и пытается обратиться с поэмой-восхвалением к королю Абд ар-Рахману аль-Андалуси. Интереса поэма у правителя тех земель не вызывает и поэт получает за нее совсем немного денег, которых, по всей видимости, ему не хватило бы даже чтобы вернуться домой. Возможно, королю не было дела до неизвестного ему поэта в период когда страну разрывала борьба с представителями берберской династии, возможно, он просто хотел испытать поэта, понять, написал ли тот свое стихотворение из корыстных побуждений или нет. Как бы то ни было, через несколько дней король отправил слуг узнать о судьбе поэта. Того находят мертвым, а рядом с ним — лист с касыдой. Последней касыдой, которую он писал в отчаянии, понимая,что не вернется, а даже если сможет добраться, то не сможет быть рядом с любимой. Помня, как она отговаривала его ехать, как крепко его держала, когда они расставались, и в которой он просит не винить его, говоря, как его мучает невозможность быть рядом и как неимоверно сильно он ее любит.
Полную версию статьи можно прочитать в нашей группе вк и Facebook🤫
#byjob4arabists #shopforarabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #арабскаякультура #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #книгинаарабском #арабскаялитература #арабскаяклавиатура #арабскаяпоэзия
Wikipedia
Джебран Халиль Джебран
ливанский и американский философ, художник, поэт и писатель
ВСЕ СТРОКИ - О ЛЮБВИ 💞
Низар Каббани, поэт XX века, известен своей любовной лирикой. И есть у него одно особое стихотворение.
Он любил иракскую женщину. Ее звали Билкис. Ей запретили выходить за него замуж, но благодаря стечению обстоятельств и личному вмешательству высших лиц государства удалось получить разрешение на женитьбу. Она вышла замуж за поэта, родила, однако была убита во время взрыва в посольстве, в котором работала. Случайная жертва политики и терроризма. Это нанесло сокрушительный удар по ее мужу. И мир увидел касыду «Билкис».
Тот, кто прочтет ее название, может подумать, что она посвящена только возлюбленной Каббани. И действительно, мы находим в стихотворении удивительно трогательные строчки, каждая из которых — будто тоскливый вздох по погибшей:
بلقيس .. يا وجعي
ويا وجع القصيدة حين تلمسها الأنامل
هل يا ترى ..
من بعد شعرك سوف ترتفع السنابل ؟
يا نينوى الخضراء ..
يا غجريتي الشقراء ..
يا أمواج دجلة . .
Черта реалистических произведений – внимание к деталям, через них Низар Каббани доносит свою любовь к женщине, создавая удивительную картину мира без нее:
وتجلدني الدقائق والثواني
فلكل دبوسٍ صغيرٍ .. قصةٌ
ولكل عقدٍ من عقودك قصتان
حتى ملاقط شعرك الذهبي
🏠Поэт обращается к ее дому (как тут не вспомнить Антару, известнейшего поэта доисламской эпохи, и его стихи, в которых он обращается к дому своей возлюбленной Аблы), элементам домашней обстановки, где только недавно была та, которую он так сильно любил. Это необычайно подчеркивает, ту, по всей видимости радостную, домашнюю совместную жизнь, которой они жили вместе, а исторические переклички только умножают силу его тоски, горем тех, кто так же страдал до него:
ومن المرايا تطلعين
من الخواتم تطلعين ..
من القصيدة تطلعين ..
من الشموع ..
من الكؤوس ..
من النبيذ الأرجواني ..
بلقيس ..
يا بلقيس .. يا بلقيس ..
لو تدرين ما وجع المكان ..
والموت .. في فنجان قهوتنا ..
وفي مفتاح شقتنا ..
وفي أزهار شرفتنا ..
وفي ورق الجرائد ..
والحروف الأبجدية ...
ها نحن .. يا بلقيس ..
📖Но писатель не ограничивается только физическим пространством. Он обращается к ее родине, ее стране – Ираку, к реке Тигр, называет ее прекраснейшей из королев Вавилона и создает великолепный образ. Ведь Билкис – еще и знаковая фигура в истории арабов, правительница Йемена. Одна из известнейших королев прошлого. Как можно посметь ее убить? Кем надо быть для этого?
📖Касыда простая. Да, здесь прекрасные символы, сильные метафоры, но она говорит просто о простых вещах и вместе с тем оставляет неизгладимое впечатление. В чем же ее секрет? Видимо, в искренности эмоций и в том, что стихи Низара Каббани можно прочесть по-разному.
Некоторые элементы стиха требуют начитанности и исторической эрудиции. Автор спрашивает:
أين السموأل ؟
والمهلهل ؟
Кто это? Какая у них была судьба, кем они были? Чем они знамениты? Оставим этот вопрос в воздухе, чтобы не перегружать ненужными подробностями текст о любви, обозначив только возможность углубления в стих.
📖Какое еще прочтение возможно? Говоря о своей возлюбленной, автор говорит и о реальности, о своей тревоге в связи со сложившейся в арабских странах ситуацией, о своем гневе по отношению к политической ситуации.
قتلوك يا بلقيس
أية أمةٍ عربيةٍ ..
تلك التي
تغتال أصوات البلابل ؟
أين السموأل ؟
والمهلهل ؟
والغطاريف الأوائل ؟
فقبائلٌ أكلت قبائل ..
وثعالبٌ قتـلت ثعالب ..
وعناكبٌ قتلت عناكب ..
📖В этом стихе, кажется, Билкис наполняет все существо поэта, все, что не смогли заполнить все женщины до нее.
В этом стихе есть все: и любовь, и политика, и общество, простая жизнь и жизнь древних героев. Обычная, домашняя жизнь тесно сплелась с межгосударственной, прошлое встречается с настоящим в одной микровселенной стиха; но все-таки это стих о женщине и о любви.
Ссылка на касыду: https://www.aldiwan.net/poem6229.html
https://youtu.be/GBsMYpI5A2I
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаялитература #арабскаяпоэзия #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского
Низар Каббани, поэт XX века, известен своей любовной лирикой. И есть у него одно особое стихотворение.
Он любил иракскую женщину. Ее звали Билкис. Ей запретили выходить за него замуж, но благодаря стечению обстоятельств и личному вмешательству высших лиц государства удалось получить разрешение на женитьбу. Она вышла замуж за поэта, родила, однако была убита во время взрыва в посольстве, в котором работала. Случайная жертва политики и терроризма. Это нанесло сокрушительный удар по ее мужу. И мир увидел касыду «Билкис».
Тот, кто прочтет ее название, может подумать, что она посвящена только возлюбленной Каббани. И действительно, мы находим в стихотворении удивительно трогательные строчки, каждая из которых — будто тоскливый вздох по погибшей:
بلقيس .. يا وجعي
ويا وجع القصيدة حين تلمسها الأنامل
هل يا ترى ..
من بعد شعرك سوف ترتفع السنابل ؟
يا نينوى الخضراء ..
يا غجريتي الشقراء ..
يا أمواج دجلة . .
Черта реалистических произведений – внимание к деталям, через них Низар Каббани доносит свою любовь к женщине, создавая удивительную картину мира без нее:
وتجلدني الدقائق والثواني
فلكل دبوسٍ صغيرٍ .. قصةٌ
ولكل عقدٍ من عقودك قصتان
حتى ملاقط شعرك الذهبي
🏠Поэт обращается к ее дому (как тут не вспомнить Антару, известнейшего поэта доисламской эпохи, и его стихи, в которых он обращается к дому своей возлюбленной Аблы), элементам домашней обстановки, где только недавно была та, которую он так сильно любил. Это необычайно подчеркивает, ту, по всей видимости радостную, домашнюю совместную жизнь, которой они жили вместе, а исторические переклички только умножают силу его тоски, горем тех, кто так же страдал до него:
ومن المرايا تطلعين
من الخواتم تطلعين ..
من القصيدة تطلعين ..
من الشموع ..
من الكؤوس ..
من النبيذ الأرجواني ..
بلقيس ..
يا بلقيس .. يا بلقيس ..
لو تدرين ما وجع المكان ..
والموت .. في فنجان قهوتنا ..
وفي مفتاح شقتنا ..
وفي أزهار شرفتنا ..
وفي ورق الجرائد ..
والحروف الأبجدية ...
ها نحن .. يا بلقيس ..
📖Но писатель не ограничивается только физическим пространством. Он обращается к ее родине, ее стране – Ираку, к реке Тигр, называет ее прекраснейшей из королев Вавилона и создает великолепный образ. Ведь Билкис – еще и знаковая фигура в истории арабов, правительница Йемена. Одна из известнейших королев прошлого. Как можно посметь ее убить? Кем надо быть для этого?
📖Касыда простая. Да, здесь прекрасные символы, сильные метафоры, но она говорит просто о простых вещах и вместе с тем оставляет неизгладимое впечатление. В чем же ее секрет? Видимо, в искренности эмоций и в том, что стихи Низара Каббани можно прочесть по-разному.
Некоторые элементы стиха требуют начитанности и исторической эрудиции. Автор спрашивает:
أين السموأل ؟
والمهلهل ؟
Кто это? Какая у них была судьба, кем они были? Чем они знамениты? Оставим этот вопрос в воздухе, чтобы не перегружать ненужными подробностями текст о любви, обозначив только возможность углубления в стих.
📖Какое еще прочтение возможно? Говоря о своей возлюбленной, автор говорит и о реальности, о своей тревоге в связи со сложившейся в арабских странах ситуацией, о своем гневе по отношению к политической ситуации.
قتلوك يا بلقيس
أية أمةٍ عربيةٍ ..
تلك التي
تغتال أصوات البلابل ؟
أين السموأل ؟
والمهلهل ؟
والغطاريف الأوائل ؟
فقبائلٌ أكلت قبائل ..
وثعالبٌ قتـلت ثعالب ..
وعناكبٌ قتلت عناكب ..
📖В этом стихе, кажется, Билкис наполняет все существо поэта, все, что не смогли заполнить все женщины до нее.
В этом стихе есть все: и любовь, и политика, и общество, простая жизнь и жизнь древних героев. Обычная, домашняя жизнь тесно сплелась с межгосударственной, прошлое встречается с настоящим в одной микровселенной стиха; но все-таки это стих о женщине и о любви.
Ссылка на касыду: https://www.aldiwan.net/poem6229.html
https://youtu.be/GBsMYpI5A2I
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаялитература #арабскаяпоэзия #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского
الديوان
قصيدة بلقيس - نزار قباني - الديوان
شكراً لكم .. شكراً لكم . . فحبيبتي قتلت .. وصار بوسعكم أن تشربوا كأساً على قبر الشهيده وقصيدتي اغتيلت ..
🎁 Подарки в День матери от Shop for Arabists!
День матери празднуется сегодня не только в ОАЭ, Бахрейне, Кувейте и некоторых других странах Ближнего Востока, но и в наших социальных сетях. Ведь мы – истинные арабисты!
В честь Дня матери 👩👧👧 мы дарим всем нашим подписчикам СКИДКУ 20% на сказки, детские журналы и книги о воспитании в нашем интернет-магазине @shopforarabists по промокоду “mother2021” 📚
Акция действует с 21.03 по 24.03.2021!
➡️ Ознакомьтесь с подборкой детской литературы на арабском:
https://shopforarabists.ru/products/k-231
https://shopforarabists.ru/products/k-62
https://shopforarabists.ru/products/k-129
https://shopforarabists.ru/products/k-87
https://shopforarabists.ru/products/k-86
https://shopforarabists.ru/products/k-63
https://shopforarabists.ru/products/k-196
https://shopforarabists.ru/products/k-201
https://shopforarabists.ru/products/k-197
https://shopforarabists.ru/products/k-282k
https://shopforarabists.ru/products/k-249
https://shopforarabists.ru/products/k-256
https://shopforarabists.ru/products/k-252
https://shopforarabists.ru/products/k-248
https://shopforarabists.ru/products/k-303
https://shopforarabists.ru/products/k-254
https://shopforarabists.ru/products/k-265
➡️ Если же вас интересует арабская художественная литература в оригинале или популярные журналы Forbes, National Geographic, Arabian Business и другие всемирно известные издания на арабском языке, клавиатура с арабской раскладкой, словари и многое другое, без чего не обойтись арабисту, заходите на наш сайт https://shopforarabists.ru
По любым вопросам пишите к нам в директ или на почту: shop@jobforarabists.ru или звоните:
+7 (499) 769-58-15/ +7 (926) 648-50-86.
И это ещё не всё…
У вас интернациональная семья и вы хотите начать изучение арабского языка вместе с детьми?
В День матери мы ДАРИМ вам пакет на семейное обучение арабскому языку со СКИДКОЙ 2️⃣1️⃣%. Это отличная возможность начать изучение арабского языка у носителя в онлайн-формате❗️
По всем вопросам, касающимся онлайн-курсов SpeakAr, пишите нам в директ или на почту: school@jobforarabists.ru, или звоните: +7 926 648 50 86.
Всю информацию об онлайн-школе SpeakAr и ее преподавателях вы можете найти на сайте: www.arabic.moscow
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #mothersday #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #книгинаарабском #деньматери #ближнийвосток #севернаяафрика
День матери празднуется сегодня не только в ОАЭ, Бахрейне, Кувейте и некоторых других странах Ближнего Востока, но и в наших социальных сетях. Ведь мы – истинные арабисты!
В честь Дня матери 👩👧👧 мы дарим всем нашим подписчикам СКИДКУ 20% на сказки, детские журналы и книги о воспитании в нашем интернет-магазине @shopforarabists по промокоду “mother2021” 📚
Акция действует с 21.03 по 24.03.2021!
➡️ Ознакомьтесь с подборкой детской литературы на арабском:
https://shopforarabists.ru/products/k-231
https://shopforarabists.ru/products/k-62
https://shopforarabists.ru/products/k-129
https://shopforarabists.ru/products/k-87
https://shopforarabists.ru/products/k-86
https://shopforarabists.ru/products/k-63
https://shopforarabists.ru/products/k-196
https://shopforarabists.ru/products/k-201
https://shopforarabists.ru/products/k-197
https://shopforarabists.ru/products/k-282k
https://shopforarabists.ru/products/k-249
https://shopforarabists.ru/products/k-256
https://shopforarabists.ru/products/k-252
https://shopforarabists.ru/products/k-248
https://shopforarabists.ru/products/k-303
https://shopforarabists.ru/products/k-254
https://shopforarabists.ru/products/k-265
➡️ Если же вас интересует арабская художественная литература в оригинале или популярные журналы Forbes, National Geographic, Arabian Business и другие всемирно известные издания на арабском языке, клавиатура с арабской раскладкой, словари и многое другое, без чего не обойтись арабисту, заходите на наш сайт https://shopforarabists.ru
По любым вопросам пишите к нам в директ или на почту: shop@jobforarabists.ru или звоните:
+7 (499) 769-58-15/ +7 (926) 648-50-86.
И это ещё не всё…
У вас интернациональная семья и вы хотите начать изучение арабского языка вместе с детьми?
В День матери мы ДАРИМ вам пакет на семейное обучение арабскому языку со СКИДКОЙ 2️⃣1️⃣%. Это отличная возможность начать изучение арабского языка у носителя в онлайн-формате❗️
По всем вопросам, касающимся онлайн-курсов SpeakAr, пишите нам в директ или на почту: school@jobforarabists.ru, или звоните: +7 926 648 50 86.
Всю информацию об онлайн-школе SpeakAr и ее преподавателях вы можете найти на сайте: www.arabic.moscow
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #mothersday #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #книгинаарабском #деньматери #ближнийвосток #севернаяафрика
shopforarabists.ru
Абд Аллах аль-Маглус, "Бяка, папа!"
Автор: Абд Аллах аль-МаглусНазвание: "Бяка, папа!"Издательство: "Мадарик"Страна: Саудовская АравияАбд Аллах аль-Маглус - саудовский журналист. Он полу
Хафиз Ибрагим "كَم ذا يُكابِدُ عاشِقٌ وَيُلاقي"
В разной форме в тот или иной день этот праздник есть во многих странах. В арабском мире его отмечают завтра. День матери 👩👧👧. О любви ❤️ к ней написано множество трогательных стихотворений, но есть одна известная касыда, которая выделяется среди них своим социальным контекстом, — стихотворение египетского поэта, жившего на рубеже 19-го и 20-го веков, Хафиза Ибрагима, "كَم ذا يُكابِدُ عاشِقٌ وَيُلاقي". И это не удивительно, ведь он был одним из тех, кто стоял у истоков современной арабской литературы, неразрывно связанной с просвещением народа. В стихотворении он вглядывается в общество современного ему Египта и задается вопросом о роли матери в социуме. Кто воспитывает? Кто закладывает основу нравственности? Кто... и этих "кто" много, и ответ на них один — мать. Празднуя День матери, мы отдаем дань уважения тем, от кого зависит, какой будет страна через 20--30 лет, тем, от кого зависит наше будущее.
P. S. : часть касыды — на фото. Прочесть полностью можно здесь: https://www.aldiwan.net/poem10915.html
#byjob4arabists #speakar #arabiconline #shopforarabists #mothersday #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка#книгинаарабском #деньматери #оаэ #ближнийвосток #арабскаяпоэзия
В разной форме в тот или иной день этот праздник есть во многих странах. В арабском мире его отмечают завтра. День матери 👩👧👧. О любви ❤️ к ней написано множество трогательных стихотворений, но есть одна известная касыда, которая выделяется среди них своим социальным контекстом, — стихотворение египетского поэта, жившего на рубеже 19-го и 20-го веков, Хафиза Ибрагима, "كَم ذا يُكابِدُ عاشِقٌ وَيُلاقي". И это не удивительно, ведь он был одним из тех, кто стоял у истоков современной арабской литературы, неразрывно связанной с просвещением народа. В стихотворении он вглядывается в общество современного ему Египта и задается вопросом о роли матери в социуме. Кто воспитывает? Кто закладывает основу нравственности? Кто... и этих "кто" много, и ответ на них один — мать. Празднуя День матери, мы отдаем дань уважения тем, от кого зависит, какой будет страна через 20--30 лет, тем, от кого зависит наше будущее.
P. S. : часть касыды — на фото. Прочесть полностью можно здесь: https://www.aldiwan.net/poem10915.html
#byjob4arabists #speakar #arabiconline #shopforarabists #mothersday #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка#книгинаарабском #деньматери #оаэ #ближнийвосток #арабскаяпоэзия
الديوان
كم ذا يكابد عاشق ويلاقي - حافظ ابراهيم - الديوان
كَم ذا يُكابِدُ عاشِقٌ وَيُلاقي في حُبِّ مِصرَ كَثيرَةِ العُشّاقِ إِنّي لَأَحمِلُ في هَواكِ صَبابَةً يا مِصرُ قَد خَرَجَت عَنِ الأَطواقِ لَهفي عَلَيكِ مَتى أَراكِ
УРА❗️
В это воскресенье 11 апреля прошла первая встреча нашего арабского разговорного клуба 🤩
На этой встрече мы:
- Знакомились;
- Рассказывали о себе;
- Задавали вопросы;
- Беседовали на всевозможные темы 😍
Наш клуб объединил участников из Москвы, Казани, Норвегии и Ливана!
А теперь, когда все новые слова записаны и изучены, мы ждём новой встречи 18 апреля в 18:00 🕕
Следите за следующими темами в сторис😌
Кто пропустил встречу в это воскресенье, не стесняйтесь и присоединяйтесь к нашей интересной беседе в следующий раз 😉
Всех ждём!
🙃 الي اللقاء
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #mothersday #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #разговорныйклуб
В это воскресенье 11 апреля прошла первая встреча нашего арабского разговорного клуба 🤩
На этой встрече мы:
- Знакомились;
- Рассказывали о себе;
- Задавали вопросы;
- Беседовали на всевозможные темы 😍
Наш клуб объединил участников из Москвы, Казани, Норвегии и Ливана!
А теперь, когда все новые слова записаны и изучены, мы ждём новой встречи 18 апреля в 18:00 🕕
Следите за следующими темами в сторис😌
Кто пропустил встречу в это воскресенье, не стесняйтесь и присоединяйтесь к нашей интересной беседе в следующий раз 😉
Всех ждём!
🙃 الي اللقاء
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #учимарабский #онлайнарабский #арабскаякультура #dialectsofarabic #arabicarchitecture #lifestyle #диалектыарабского #mothersday #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #разговорныйклуб