Akimova_CV_MSUBS (2).pdf
162.9 KB
На курсе по деловой переписке, который я читаю в ВШБ МГУ, в рамках одной из тем мы составляем резюме.
Мы берем только 1 формат, но их, на самом деле, очень много.
Одной из разновидностей является академическое резюме (то, что составляют преподаватели и научные работники). Правила отличаются от привычного формата, а само резюме обычно охватывает самые важные этапы + последние 5 лет.
Во вложении - мое рабочее резюме этого года. Почему я об этом вспомнила? Потому что составляю Яндекс визитку. Поделюсь потом с вами. Кажется, Яндекс запускает формат, похожий на LinkedIn.
#practice
@Дневник злобного препода
Мы берем только 1 формат, но их, на самом деле, очень много.
Одной из разновидностей является академическое резюме (то, что составляют преподаватели и научные работники). Правила отличаются от привычного формата, а само резюме обычно охватывает самые важные этапы + последние 5 лет.
Во вложении - мое рабочее резюме этого года. Почему я об этом вспомнила? Потому что составляю Яндекс визитку. Поделюсь потом с вами. Кажется, Яндекс запускает формат, похожий на LinkedIn.
#practice
@Дневник злобного препода
На днях рецензировала наиинтереснейшую диссертацию по когнитивной лингвистике об идиомах про женщин в современном английском языке (последние лет 20).
Выводы исследования печалят. Из более чем 180 исследованных современных идиом порядка 70% имеют негативное, уничижительное значение.
В большинстве идиом основной характеристикой, образующей значение всей фразы выступает одна из 5 характеристик: глупость, легкомысленность, болтливость, вспыльчивость и сексуальная привлекательность.
Т.е. равные права у нас (как бы) уже давно есть, а в языке до сих пор отражается общая гендерно-стереотипная картина, где женщины - глупый, неодушевленный, незначительный предмет.
Ровно такие наблюдения можно было сделать из недавнего поста про Karen, Stacy и Becky.
Ну и некоторые современные идиомы и фразеологизмы (для наглядности):
• long of hair and short of brains
• a man possesses beauty in his quality and a woman possesses quality in her beauty
• Barbie Doll/ Dumb Dora/ silly filly/ giddy Gertie/ dizzy Lizzy - симпатичная, но глупая девушка
Как у Никки Минаж в Dumb blonde: I ain’t no dumb blonde, I ain’t no stupid Barbie doll…
• boob job - ‘a lady with considerable bustline’
• hot Betty (привлекательная девушка), Dolly Varden (кокетка, «куколка»), stupid Cupid/ silly filly/ fag hag - уничижительные
• bre bre - ‘an attractive lady’, porcelain doll ‘a ridiculously attractive female’
• baby bear - ‘a lovely pet name for a chubby lady’,
• crocus blossom - ‘any girl who’s as lovely as a flower and can always light up any situation’
• schmooky pookie pooh - ‘the most adorable, silly, playful and cutest girl you know’
• a piece of flesh, a/someone's piece (bit) of crumpet (tail), a/someone's bit of skirt (stuff, fluff muslin) – оценка в качестве потенциальных сексуальных партнеров
• Negative Nancy/ nervous Nelly/ lazy Susan
И еще много чего в таком же ключе. Но общий настрой понятен.
Как сложно жить, дорогие женщины...
#language #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Выводы исследования печалят. Из более чем 180 исследованных современных идиом порядка 70% имеют негативное, уничижительное значение.
В большинстве идиом основной характеристикой, образующей значение всей фразы выступает одна из 5 характеристик: глупость, легкомысленность, болтливость, вспыльчивость и сексуальная привлекательность.
Т.е. равные права у нас (как бы) уже давно есть, а в языке до сих пор отражается общая гендерно-стереотипная картина, где женщины - глупый, неодушевленный, незначительный предмет.
Ровно такие наблюдения можно было сделать из недавнего поста про Karen, Stacy и Becky.
Ну и некоторые современные идиомы и фразеологизмы (для наглядности):
• long of hair and short of brains
• a man possesses beauty in his quality and a woman possesses quality in her beauty
• Barbie Doll/ Dumb Dora/ silly filly/ giddy Gertie/ dizzy Lizzy - симпатичная, но глупая девушка
Как у Никки Минаж в Dumb blonde: I ain’t no dumb blonde, I ain’t no stupid Barbie doll…
• boob job - ‘a lady with considerable bustline’
• hot Betty (привлекательная девушка), Dolly Varden (кокетка, «куколка»), stupid Cupid/ silly filly/ fag hag - уничижительные
• bre bre - ‘an attractive lady’, porcelain doll ‘a ridiculously attractive female’
• baby bear - ‘a lovely pet name for a chubby lady’,
• crocus blossom - ‘any girl who’s as lovely as a flower and can always light up any situation’
• schmooky pookie pooh - ‘the most adorable, silly, playful and cutest girl you know’
• a piece of flesh, a/someone's piece (bit) of crumpet (tail), a/someone's bit of skirt (stuff, fluff muslin) – оценка в качестве потенциальных сексуальных партнеров
• Negative Nancy/ nervous Nelly/ lazy Susan
И еще много чего в таком же ключе. Но общий настрой понятен.
Как сложно жить, дорогие женщины...
#language #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Не могу не поделиться чебурашкой в стиле Студии Гибли, отрисованным для меня нейросетью Midjourney.
Как прекратить создавать безумные запросы на изображения?))
В комментах - еще 3 версии чебурашек.
#edtech
Как прекратить создавать безумные запросы на изображения?))
В комментах - еще 3 версии чебурашек.
#edtech
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Съев на ночь чебурек, вспомнила про выражение guilty pleasure - дословно "удовольствие, за которое испытываешь чувство вины".
Это что-то (фильм/ книга/ музыка/ еда и т.д.), что доставляет вам удовольствие, но считается странным/ немодным/ вредным, т.е. как-либо порицается в обществе. Поэтому вы не особенно афишируете это что-то, и испытываете удовольствие вместе с чувством вины.
And what's your guilty pleasure?
#language
@Дневник злобного препода
Это что-то (фильм/ книга/ музыка/ еда и т.д.), что доставляет вам удовольствие, но считается странным/ немодным/ вредным, т.е. как-либо порицается в обществе. Поэтому вы не особенно афишируете это что-то, и испытываете удовольствие вместе с чувством вины.
And what's your guilty pleasure?
#language
@Дневник злобного препода
Онлайн-форум развития и продвижения технологического предпринимательства в РФ и для всех, кто хочет стать технологическим предпринимателем или продвигать свой стартап или проект ( от Университета 20.35 и Финансового университета при Правительстве РФ).
Cреди тем:
○Кто такой технологический предприниматель и как им стать
○Медийность предпринимателя. Как сформировать личный бренд
○Наука и технологии
И многое, многое другое.
Для студентов участие бесплатно.
Cреди тем:
○Кто такой технологический предприниматель и как им стать
○Медийность предпринимателя. Как сформировать личный бренд
○Наука и технологии
И многое, многое другое.
Для студентов участие бесплатно.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
All things being equal - при прочих равных условиях.
All things being equal, prices will rise if people's incomes rise.
#language
All things being equal, prices will rise if people's incomes rise.
#language
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Всегда мега приятно получать приветы от людей, которые когда-то у тебя учились )
Кстати, Элина сейчас - топовый агент по продаже элитной недвижимости в Дубаи. Если вам нужен такой контакт - обращайтесь).
#презентации
Кстати, Элина сейчас - топовый агент по продаже элитной недвижимости в Дубаи. Если вам нужен такой контакт - обращайтесь).
#презентации
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Digital natives - цифровое поколение.
People who have grown up under the ubiquitous (вездесущий/ повсеместный) influence of the internet and other modern information technologies.
Millennials are known as digital natives.
#language
People who have grown up under the ubiquitous (вездесущий/ повсеместный) influence of the internet and other modern information technologies.
Millennials are known as digital natives.
#language
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В языке есть много фраз, которые описывают твое отношение к жизни.
Одна из моих любимых таких фраз в английском: go big or go home - нужно играть по-крупному/ все или ничего.
I always go big and never go home.
Какая фраза описывает вас?
#language
@Дневник злобного препода
Одна из моих любимых таких фраз в английском: go big or go home - нужно играть по-крупному/ все или ничего.
I always go big and never go home.
Какая фраза описывает вас?
#language
@Дневник злобного препода
Загадочный английский язык...
Если вам пожелали break a neck - вас, похоже, не очень-то любят, а если break a leg - то очень...
Break a leg - ни пуха, ни пера (т.е. пожелание удачи).
Всем, сдающим завтра, искренне желаю переломатьшеи ноги, конечно же, ноги 😉
#language
@Дневник злобного препода
Если вам пожелали break a neck - вас, похоже, не очень-то любят, а если break a leg - то очень...
Break a leg - ни пуха, ни пера (т.е. пожелание удачи).
Всем, сдающим завтра, искренне желаю переломать
#language
@Дневник злобного препода
Пользуясь любимым методом Федеральной службы гос. статистики (т.е. рассчетом средних показателей), средний процент, на который во вторник написали экзамен 3 мои группы - примерно 78%.
По ссылке - пример подсчета средней заработной платы преподавателей вузов по стране за первый квартал 2023 года.
Кто скажет, на что в реальности написан экзамен?
P.S. прошла повышение квалификации по критическому мышлению, представляю статистику, как один из методов манипуляции данными.
По ссылке - пример подсчета средней заработной платы преподавателей вузов по стране за первый квартал 2023 года.
Кто скажет, на что в реальности написан экзамен?
P.S. прошла повышение квалификации по критическому мышлению, представляю статистику, как один из методов манипуляции данными.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Как сказать, что вы плохо себя чувствуете, используя что-то посложнее I'm sick?
I am a bit under the weather - мне немного нездоровится.
To be/ feel under the weather - плохо себя чувствовать/ испытывать недомогание.
#language
@Дневник злобного препода
I am a bit under the weather - мне немного нездоровится.
To be/ feel under the weather - плохо себя чувствовать/ испытывать недомогание.
#language
@Дневник злобного препода
А вы знаете, что для того, чтобы преподавать английский за рубежом, вообще не нужно никакого образования, а только месяц учебы на сертификат?
Довольно часто при выборе преподавателя родители многих учеников делают выбор в пользу носителя языка, не понимая всех плюсов и минусов такого обучения.
По моему мнению, носителя в качестве преподавателя определенно стоит брать на более продвинутых этапах обучения, т.е., начиная с хорошего intermediate и далее, при условии, что ты уже разобрался в грамматике и тебе нужен хороший разговорный и «тренировка уха» (восприятие акцента на слух). Почему так?
Большинство преподавателей-носителей языка (конечно, не все, но в языковых школах и фриланс могие) не имеют никакого отношения к лингвистике или педагогике (хорошо, если вообще имеют образование).
Единственным «ключом от всех дверей» (т.е. документом, подтверждающим их квалификацию) является сертификат CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages от Cambridge), признаваемый во всем мире.
Почему я так скептически настроена – потому, что сама имею опыт обучения на такой сертификат. Я училась в Англии, в Бормуте, в группе, большинство студентов которой было, как раз, англичанами.
На курсе было порядка 21-24 человек, из которых примерно половина – носители. Из них только у двоих были дипломы бакалавров (и именно они получили сертификаты с отличием). Среди остальных, условно, 10 человек, были: безработный, музыкант, разнорабочий, несколько ребят, которые закончили школу, подкопили денег, работая официантами и т.д., и решили путешествовать по миру, подрабатывая преподаванием английского.
Т.е. ребята с дипломами были реально классными преподавателями (что и подтвердил Кембридж), остальные получили набор техник преподавания (все, что успели в них вложить за месяц), но, в большей степени, им просто повезло родиться носителями очень популярного в мире языка.
Фактически, соотношение действительно классных преподов-носителей к носителям сертификата у нас на курсе было 20% к 80%.
Я помню, что на первом занятии тренеры начали с того, что раздали схемы с определением названий английских времен. Самой большой популярностью эти схемы пользовались именно у носителей. Среди иностранцев, проходивших курс, 90% были как раз преподавателями английского у себя на родине, соответственно, знали все времена и грамматику, а вот сами англичане названий времен и случаев их употребления не знали совсем.
Тьютор подробно объяснял, что, вот, если вы увидели глагол have в предложении, то идете вот по этой стрелочке, дальше – развилка. Если других глаголов нет, то – Present Simple, если есть глагол с –ed или 3я форма – стрелочка – Present perfect и т.д.
Одной из причин этому является школьное образование. Вы знаете, что у них нет такого предмета, как «Английский язык», если сравнивать с подобным предметом, т.е., например, «Русский язык» у нас. Англичане пишут эссе на английском, занимаются спеллингом (в младших классах), но не изучают досконально (как у нас) правил грамматики (это мне рассказали сами англичане).
Думаю, что, возможно в private schools ситуация может быть другой, но в целом по стране ситуация примерно одинаковая.
Я отчетливо помню, как объясняла троим ребятам, как отличить прилагательное от наречия. Конечно, было сказано, что наречие описывает глагол, а прилагательное – существительные (но это было сложно). Дальше, естественно, сказала про суффикс –ly. Первое, что мне после этого сказала девочка англичанка: «аааа, поняла – friendly – наречие». Я сказала, что есть исключения, начала перечислять, на что англичане сказали, что это не поддается логике, и выучить это им не представляется возможным. На этом тему наречий мы закрыли.
Объяснение грамматики среднестатистическим носителем, как вы можете догадаться, выглядит примерно также.
Когда я училась в университете, нам на курс по грамматике английского языка поставили «почти носителя» (русская девушка жила в Америке до 19 лет, а потом переехала в Россию). -->
#времязанимательныхисторий
@ Дневник злобного препода
Довольно часто при выборе преподавателя родители многих учеников делают выбор в пользу носителя языка, не понимая всех плюсов и минусов такого обучения.
По моему мнению, носителя в качестве преподавателя определенно стоит брать на более продвинутых этапах обучения, т.е., начиная с хорошего intermediate и далее, при условии, что ты уже разобрался в грамматике и тебе нужен хороший разговорный и «тренировка уха» (восприятие акцента на слух). Почему так?
Большинство преподавателей-носителей языка (конечно, не все, но в языковых школах и фриланс могие) не имеют никакого отношения к лингвистике или педагогике (хорошо, если вообще имеют образование).
Единственным «ключом от всех дверей» (т.е. документом, подтверждающим их квалификацию) является сертификат CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages от Cambridge), признаваемый во всем мире.
Почему я так скептически настроена – потому, что сама имею опыт обучения на такой сертификат. Я училась в Англии, в Бормуте, в группе, большинство студентов которой было, как раз, англичанами.
На курсе было порядка 21-24 человек, из которых примерно половина – носители. Из них только у двоих были дипломы бакалавров (и именно они получили сертификаты с отличием). Среди остальных, условно, 10 человек, были: безработный, музыкант, разнорабочий, несколько ребят, которые закончили школу, подкопили денег, работая официантами и т.д., и решили путешествовать по миру, подрабатывая преподаванием английского.
Т.е. ребята с дипломами были реально классными преподавателями (что и подтвердил Кембридж), остальные получили набор техник преподавания (все, что успели в них вложить за месяц), но, в большей степени, им просто повезло родиться носителями очень популярного в мире языка.
Фактически, соотношение действительно классных преподов-носителей к носителям сертификата у нас на курсе было 20% к 80%.
Я помню, что на первом занятии тренеры начали с того, что раздали схемы с определением названий английских времен. Самой большой популярностью эти схемы пользовались именно у носителей. Среди иностранцев, проходивших курс, 90% были как раз преподавателями английского у себя на родине, соответственно, знали все времена и грамматику, а вот сами англичане названий времен и случаев их употребления не знали совсем.
Тьютор подробно объяснял, что, вот, если вы увидели глагол have в предложении, то идете вот по этой стрелочке, дальше – развилка. Если других глаголов нет, то – Present Simple, если есть глагол с –ed или 3я форма – стрелочка – Present perfect и т.д.
Одной из причин этому является школьное образование. Вы знаете, что у них нет такого предмета, как «Английский язык», если сравнивать с подобным предметом, т.е., например, «Русский язык» у нас. Англичане пишут эссе на английском, занимаются спеллингом (в младших классах), но не изучают досконально (как у нас) правил грамматики (это мне рассказали сами англичане).
Думаю, что, возможно в private schools ситуация может быть другой, но в целом по стране ситуация примерно одинаковая.
Я отчетливо помню, как объясняла троим ребятам, как отличить прилагательное от наречия. Конечно, было сказано, что наречие описывает глагол, а прилагательное – существительные (но это было сложно). Дальше, естественно, сказала про суффикс –ly. Первое, что мне после этого сказала девочка англичанка: «аааа, поняла – friendly – наречие». Я сказала, что есть исключения, начала перечислять, на что англичане сказали, что это не поддается логике, и выучить это им не представляется возможным. На этом тему наречий мы закрыли.
Объяснение грамматики среднестатистическим носителем, как вы можете догадаться, выглядит примерно также.
Когда я училась в университете, нам на курс по грамматике английского языка поставили «почти носителя» (русская девушка жила в Америке до 19 лет, а потом переехала в Россию). -->
#времязанимательныхисторий
@ Дневник злобного препода
--> Я помню, что все правила мы читали в книжке, переводили, потом делали упражнения с подстановками, но когда не понимали, почему в этом месте должно быть именно это время и спрашивали преподавателя, ответ был примерно всегда одинаковый: так говорят. Все.
Еще раз повторюсь, есть мега крутые профессиональные преподаватели-носители языка. Естественно, с годами все набираются опыта. Но есть вероятность получить в преподаватели языка вчерашнего грузчика/ сантехника/ уборщика и т.д. И я не о том, что эти профессии чем-то плохи, а о том, что лексика и модель общения вашего ребенка (или вас) будет ровно такая же, как среди носителей этих профессий (если такой носитель только начинает свою карьеру – так точно).
Это не значит, что русские преподаватели все сплошь профессионалы. Это не значит, что все носители некомпетентны. Всегда есть исключения из правил, но и статистику тоже игнорировать невозможно.
P.S. ребята, спрашивающие про разницу между наречиями и прилагательными, сразу после получения сертификата поехали преподавать во Вьетнам и Испанию.
P.P.S. знаю, что сейчас на азиатском рынке труда (особенно в Китае) есть и огромное количество русскоязычных, преподающих английский язык с таким сертификатом, хотя политика «natives only» сохраняется во многих школах. Ни на что не намекаю, просто констатирую факт.
P.P.P.S. Для меня при этом CELTA принесла чуть ли не больше пользы, чем весь пед курс в университете. Но надо понимать, что я сама уже была в профессии, и адаптировала то, что там узнала для наших особенностей преподавания.
#времязанимательныхисторий
@ Дневник злобного препода
Еще раз повторюсь, есть мега крутые профессиональные преподаватели-носители языка. Естественно, с годами все набираются опыта. Но есть вероятность получить в преподаватели языка вчерашнего грузчика/ сантехника/ уборщика и т.д. И я не о том, что эти профессии чем-то плохи, а о том, что лексика и модель общения вашего ребенка (или вас) будет ровно такая же, как среди носителей этих профессий (если такой носитель только начинает свою карьеру – так точно).
Это не значит, что русские преподаватели все сплошь профессионалы. Это не значит, что все носители некомпетентны. Всегда есть исключения из правил, но и статистику тоже игнорировать невозможно.
P.S. ребята, спрашивающие про разницу между наречиями и прилагательными, сразу после получения сертификата поехали преподавать во Вьетнам и Испанию.
P.P.S. знаю, что сейчас на азиатском рынке труда (особенно в Китае) есть и огромное количество русскоязычных, преподающих английский язык с таким сертификатом, хотя политика «natives only» сохраняется во многих школах. Ни на что не намекаю, просто констатирую факт.
P.P.P.S. Для меня при этом CELTA принесла чуть ли не больше пользы, чем весь пед курс в университете. Но надо понимать, что я сама уже была в профессии, и адаптировала то, что там узнала для наших особенностей преподавания.
#времязанимательныхисторий
@ Дневник злобного препода
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
to juxtapose - сопоставлять (to put things or people next to each other, esp. in order to compare them)
to juxtapose smth WITH smth
The exhibition juxtaposes modern art with classical art.
#language
@ Дневник злобного препода
to juxtapose smth WITH smth
The exhibition juxtaposes modern art with classical art.
#language
@ Дневник злобного препода
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🍄mushroom - гриб
Но, как оказалось, не только.
to mushroom - распространяться/ расти
mushrooming costs
There are very few new towns which are mushrooming up from nothing.
#language
@Дневник злобного препода
Но, как оказалось, не только.
to mushroom - распространяться/ расти
mushrooming costs
There are very few new towns which are mushrooming up from nothing.
#language
@Дневник злобного препода
Самый жесточайший акцент лично для меня - это Glaswegian, т.е. акцент жителя Глазго (Шотландия).
Когда я приехала в Шотландию, как раз в Глазго, я думала, что готова к тому, что услышу, т.к. до этого месяц училась с девочкой из Шотландии. Оказалось - показалось.
Женская речь в Шотландии намного понятнее, медленнее и членораздельнее мужской. Также все хорошо, если в тебе видят иностранца или не местного. Когда не видят - происходят поразительные метаморфозы со скоростью речи, звуками и словами.
В один из дней я провожала друзей на какую-то экскурсию, а сама потом поехала на такси в гест. Когда я села в машину, поздоровалась с водителем, а потом подумала, что мне резко отключили тумблер понимания английского языка. Я не поняла вообще ни одного слова из того, что мне сказал милейший дедушка шотландец.
Я: Pardon.
Он: Авада кедавра. Брррр, трррр, патронус.
Я - чувствую себя, мягко говоря, странновато, что, скорее всего, очень четко читается на моем лице, т.к. он повторяет все еще раз, разбавляя какими-то новыми звуками...
Я: Sorry, could you please repeat everything a bit slower, as it seems to me that I have never used any English before.
Он: where are u from, Englang?
Я: A bit further away - Russia.
Он: ohhh, I see, I see. I say, that it's pure dreich today.
Я, наверное, выгляжу примерно также, как и до, потому, что потом он еще раз очень четко повторяет: "It' s so wet today". Т.е. там не только акцент, там еще и местных слов очень много (некоторые помню до сих пор, например wee вместо small).
Чтобы понять, что именно я услышала, можно посмотреть ролик, очень четко передающий шотландский акцент. Попробуйте сначала послушать без субтитров (хотя и они не сильно помогут, т.к. ИИ, встроенный для авто генерации субтитров, сам не понимает добрую половину слов.
Что удалось понять без субтитров?)
#времязанимательныхисторий #language
@Дневник злобного препода
Когда я приехала в Шотландию, как раз в Глазго, я думала, что готова к тому, что услышу, т.к. до этого месяц училась с девочкой из Шотландии. Оказалось - показалось.
Женская речь в Шотландии намного понятнее, медленнее и членораздельнее мужской. Также все хорошо, если в тебе видят иностранца или не местного. Когда не видят - происходят поразительные метаморфозы со скоростью речи, звуками и словами.
В один из дней я провожала друзей на какую-то экскурсию, а сама потом поехала на такси в гест. Когда я села в машину, поздоровалась с водителем, а потом подумала, что мне резко отключили тумблер понимания английского языка. Я не поняла вообще ни одного слова из того, что мне сказал милейший дедушка шотландец.
Я: Pardon.
Он: Авада кедавра. Брррр, трррр, патронус.
Я - чувствую себя, мягко говоря, странновато, что, скорее всего, очень четко читается на моем лице, т.к. он повторяет все еще раз, разбавляя какими-то новыми звуками...
Я: Sorry, could you please repeat everything a bit slower, as it seems to me that I have never used any English before.
Он: where are u from, Englang?
Я: A bit further away - Russia.
Он: ohhh, I see, I see. I say, that it's pure dreich today.
Я, наверное, выгляжу примерно также, как и до, потому, что потом он еще раз очень четко повторяет: "It' s so wet today". Т.е. там не только акцент, там еще и местных слов очень много (некоторые помню до сих пор, например wee вместо small).
Чтобы понять, что именно я услышала, можно посмотреть ролик, очень четко передающий шотландский акцент. Попробуйте сначала послушать без субтитров (хотя и они не сильно помогут, т.к. ИИ, встроенный для авто генерации субтитров, сам не понимает добрую половину слов.
Что удалось понять без субтитров?)
#времязанимательныхисторий #language
@Дневник злобного препода
YouTube
THE SCOTTISH ACCENT!
Frazer McKinlay is concerned about the food available at the Chinese in Cumbernauld.
Уинстон Черчилль считается одним из самых выдающихся политиков и ораторов 20 века. Его речи до сих пор изучаются как образец ораторского искусства.
На самом деле, поскольку Черчилль был сыном герцога Мальборо, т.е. аристократом, он изучал ораторское искусство с раннего возраста. В медленной речи премьера можно четко услышать особенности произношения гласных звуков с акцентом «posh». При этом, когда премьер говорит быстро и эмоционально, становятся слышны некоторые дефекты речи (например, легкое заикание), поэтому для тех, кто впервые слышит записи Черчилля, бывает достаточно сложно разобрать, что именно говорит политик.
Сколько вы поняли из его знаменитой речи смотреть с 00:50 (первые пару предложений).
#language
@Дневник злобного препода
На самом деле, поскольку Черчилль был сыном герцога Мальборо, т.е. аристократом, он изучал ораторское искусство с раннего возраста. В медленной речи премьера можно четко услышать особенности произношения гласных звуков с акцентом «posh». При этом, когда премьер говорит быстро и эмоционально, становятся слышны некоторые дефекты речи (например, легкое заикание), поэтому для тех, кто впервые слышит записи Черчилля, бывает достаточно сложно разобрать, что именно говорит политик.
Сколько вы поняли из его знаменитой речи смотреть с 00:50 (первые пару предложений).
#language
@Дневник злобного препода
YouTube
Winston S Churchill: We Shall Fight on the Beaches
The great PM gives one of his most famous speeches. It starts off quite calmly but the old master builds the suspence.
Once Churchill was speaking in Parliament and was slightly muddled and incoherent in his speech. A rather unattractive lady MP on the…
Once Churchill was speaking in Parliament and was slightly muddled and incoherent in his speech. A rather unattractive lady MP on the…