Немного о сленге
Сегодня английский язык является одним из самых продуктивных языков в мире. Только за первую четверть 2023 года Оксфордский словарь английского языка пересмотрел и дополнил значения 1400 слов из которых 700 были добавлены впервые, и это только слова, включенные в основной языковой корпус.
Мы помним, что сленг - это неформальная или сниженная лексика, которая считается нежелательной в литературном языке, поэтому в основные словари обычно не заносится. Сленг сильно варьируется в зависимости от социального статуса говорящих, географической территории и других факторов. Многие сленговые слова характерны только для представителей определенного поколения, часто тинейджеров и молодежи. Слова появляются и исчезают, но некоторые становятся особенно популярными в определенный период.
Для сленга МЕГА важен правильный контекст, иначе вы просто ничего не поймете, будучи иностранцем.
Итак, как работать со сленгом?
Конечно важны корпусы (т.е. словари) современного языка, но Кембридж илт Оксфорд в этом не помогут. Самая большая и подробная коллекция современного сленга всех вариантов английского языка содержится в Urban Dictionary.
Ресурс составляется и дополняется носителями языка постоянно, содержит примеры употребления и пояснения к таким словам, о которых вы даже не догадывались (я точно).
Дополнительную коллокацию можно посмотреть на Reverso Context. Вводите ОБЯЗАТЕЛЬНО всю фразу, иначе можете получить другое значение. Чем плох этот источник в отношении сленга? Корпус собран на основе письменных источников английского, а сленг в письменном языке почти не используется. Вспомните, когда в последний раз вы матерились в документах? Не часто, если вообще не никогда.
Поэтому самый ТОПОВЫЙ ресурс здесь (кстати, и для контекстуализации вообще любых слов) будет Younglish.com. Авторы говорят о пользе для произношения, но самая большая польза, на мой взгляд, это контекстуализация.
Переходите на сайт, вводите выражение, автоматически получаете все найденные на Youtube примеры употребления этого выражения, от реальных носителей, все как в реальной everyday речи. Дисклеймер: осторожно, на сайте можно зависнуть оооочень надолго. Правда, есть один минус. Механизм поиска основан на субтитрах. Так как субтитры бывают автоматическими, иногда с некоторыми словами возможны осечки из-за особенностей произношения носителей, но среди всех примеров они составляют небольшой процент. Тут главное - знать, что искать.
И последнее, если вы хотите научиться ругаться каксапожник носитель, смотрите сериал Shameless (но придется периодически сверяться с русским переводом). Герои живут в такой среде, что матерятся постоянно и очень искустно. Приехав в Америку, среди алкоголиков на пособии и других дивиантных личностей сойдете за своего.
#practice #edtech #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Сегодня английский язык является одним из самых продуктивных языков в мире. Только за первую четверть 2023 года Оксфордский словарь английского языка пересмотрел и дополнил значения 1400 слов из которых 700 были добавлены впервые, и это только слова, включенные в основной языковой корпус.
Мы помним, что сленг - это неформальная или сниженная лексика, которая считается нежелательной в литературном языке, поэтому в основные словари обычно не заносится. Сленг сильно варьируется в зависимости от социального статуса говорящих, географической территории и других факторов. Многие сленговые слова характерны только для представителей определенного поколения, часто тинейджеров и молодежи. Слова появляются и исчезают, но некоторые становятся особенно популярными в определенный период.
Для сленга МЕГА важен правильный контекст, иначе вы просто ничего не поймете, будучи иностранцем.
Итак, как работать со сленгом?
Конечно важны корпусы (т.е. словари) современного языка, но Кембридж илт Оксфорд в этом не помогут. Самая большая и подробная коллекция современного сленга всех вариантов английского языка содержится в Urban Dictionary.
Ресурс составляется и дополняется носителями языка постоянно, содержит примеры употребления и пояснения к таким словам, о которых вы даже не догадывались (я точно).
Дополнительную коллокацию можно посмотреть на Reverso Context. Вводите ОБЯЗАТЕЛЬНО всю фразу, иначе можете получить другое значение. Чем плох этот источник в отношении сленга? Корпус собран на основе письменных источников английского, а сленг в письменном языке почти не используется. Вспомните, когда в последний раз вы матерились в документах? Не часто, если вообще не никогда.
Поэтому самый ТОПОВЫЙ ресурс здесь (кстати, и для контекстуализации вообще любых слов) будет Younglish.com. Авторы говорят о пользе для произношения, но самая большая польза, на мой взгляд, это контекстуализация.
Переходите на сайт, вводите выражение, автоматически получаете все найденные на Youtube примеры употребления этого выражения, от реальных носителей, все как в реальной everyday речи. Дисклеймер: осторожно, на сайте можно зависнуть оооочень надолго. Правда, есть один минус. Механизм поиска основан на субтитрах. Так как субтитры бывают автоматическими, иногда с некоторыми словами возможны осечки из-за особенностей произношения носителей, но среди всех примеров они составляют небольшой процент. Тут главное - знать, что искать.
И последнее, если вы хотите научиться ругаться как
#practice #edtech #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Valley girl
Как я уже говорила, сленг характерен внутри определенных групп. Одна из таких групп стала популярной в 1980х.
Сленговое выражение valley girl обозначает молодую (чаще белую) материалистичную легкомысленную девушку из высшего среднего класса из Калифорнии с определенными особенностями произношения. Фраза является пренебрежительной. Сегодня сленгом valley girl называют девушек-пустышек, для которых щмотки, бренды и тусовки важны больше интеллекта.
Из особенностей произношения у valley girl можно выделить скрипучесть голоса и повышение тона в конце фраз (uptalk).
В речи встречается большое количество слов-паразитов, например "like, whatever, totally" (аналоги нашего "типа").
То есть valley girl - это как наш стереотип о глупой блондинке, но изначально с привязкой к определенной географической местности (Калифорнийской долине). Сейчас valley girl используется без географической привязки и в основном для описания обладательниц такого стиля речи.
Valley girl - недалекая пустышка (в американском английском). Синоним словам ditz и airhead.
Для языка valley girls тоже было придумано сленговое выражение valley speak (val speak).
Среди самых узнаваемых слов в нем можно назвать bitchin' или bitchen' (крутой), fer sure (100 проц), OMG, gag me with a spoon (phrase indicating disgust = "убиться об стенку")
Речь valley girl выглядит примерно так:
" like OMG can you believe that he, like, did that!? OMG its, like, so, like, stupid, like, really, like, stupid! like, yeah"
Вот тут, например, серьезная статья в the Washington Post о том, как отличать вопросы от утверждений в речи valley girls.
#language #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Как я уже говорила, сленг характерен внутри определенных групп. Одна из таких групп стала популярной в 1980х.
Сленговое выражение valley girl обозначает молодую (чаще белую) материалистичную легкомысленную девушку из высшего среднего класса из Калифорнии с определенными особенностями произношения. Фраза является пренебрежительной. Сегодня сленгом valley girl называют девушек-пустышек, для которых щмотки, бренды и тусовки важны больше интеллекта.
Из особенностей произношения у valley girl можно выделить скрипучесть голоса и повышение тона в конце фраз (uptalk).
В речи встречается большое количество слов-паразитов, например "like, whatever, totally" (аналоги нашего "типа").
То есть valley girl - это как наш стереотип о глупой блондинке, но изначально с привязкой к определенной географической местности (Калифорнийской долине). Сейчас valley girl используется без географической привязки и в основном для описания обладательниц такого стиля речи.
Valley girl - недалекая пустышка (в американском английском). Синоним словам ditz и airhead.
Для языка valley girls тоже было придумано сленговое выражение valley speak (val speak).
Среди самых узнаваемых слов в нем можно назвать bitchin' или bitchen' (крутой), fer sure (100 проц), OMG, gag me with a spoon (phrase indicating disgust = "убиться об стенку")
Речь valley girl выглядит примерно так:
" like OMG can you believe that he, like, did that!? OMG its, like, so, like, stupid, like, really, like, stupid! like, yeah"
Вот тут, например, серьезная статья в the Washington Post о том, как отличать вопросы от утверждений в речи valley girls.
#language #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
YouTube
All English is Valley Girl English
Free course:
https://www.lukepriddy.com/naturalconversations
Skillshare:
https://www.skillshare.com/r/user/lukepriddy
If you like this video, check out my other video about Kim Kardashian's speech patterns:
https://youtu.be/k5fFSnGDDkk
https://www.lukepriddy.com/naturalconversations
Skillshare:
https://www.skillshare.com/r/user/lukepriddy
If you like this video, check out my other video about Kim Kardashian's speech patterns:
https://youtu.be/k5fFSnGDDkk
В русском языке многие имена людей стали нарицательными (некоторые – благодаря поп культуре). Так, например, имя Алеша у многих ассоциируется с бестолковым, нелепым, безответственным человеком, а Марьиванна - распространённое имя-экземплификант (то есть слово, используемое в качестве примера).
В английском языке такие имена тоже есть. Некоторые из них приобрели уничижительное значение, т.е. стали оскорблениями.
Среди женских имен можно выделить три, которые широко используются в сленге.
1) Karen – агрессивная, расистская белая женщина средних лет, считающая, что «ей все должны». Karen жалуется всегда и везде, угрожая «позвонить куда следует, написать, поговорить с начальством», часто вызывает полицию без повода. Фраза, чаще всего используемая а мемах о Karen, – «can I speak to a manager». Имя получила широкое распространение в качестве сленга в 2020 году, т.к. появилось множество видео подобного типа женщин и их агрессивного поведения во время ковида.
“this lady was yelling at me for making a tiktok. She is such a karen.”
2) Becky – молодая белая женщина, не осознающая своих «белых» привилегий, ведущая себя расистки, такая базовая стереотипная девушка, совершенно неоригинальная и мейнстримная. «Базовая стерва» - привилегированная, неприятная, наглая. В качестве сленга стало широко употребляться с 2010х.
В песни Beyonce «Sorry» можно услышать такие слова:
He only want me when I'm not there
He better call Becky with the good hair
Он хочет меня, только когда меня тут нет,
Лучше позвони белой телке с красивой причёской
3) Stacy – в 2010х слово стало использоваться как стереотип для описания горячей белой девушки, которую интересует только секс и деньги. Термин распространился в интернет субкультуре инцелов/ инселов (мужчины – женоненавистники). Для субкультуры характерен свой сленг. В России близкой культурой считается Мужское движение (МД), учащее ненавидеть женщин. Термин схож с нашим «женщина с низкой социальной ответственностью» (но грубее).
Person 1: Damn, look at that woman over there!
Person 2: Don't bother dude, it's a Stacy.
Интересно, что у Stacy есть мужской эквивалент Chad, но мужской аналог трактуется как «успешный, сексуально реализованный альфа-самец», т.е. маскулинно положительно.
She's a Chad chaser; always going after guys that eventually dump her.
Стоит отметить, что все эти имена как сленг употребляются только применительно к белым женщинам и высмеивают «доминирующую группу» в системе угнетения (т.е. изначально белых), ну, то есть тут – бинго: сексистские + расистские (с чем афро-американцы, конечно, не согласятся – куча холиваров в сети).
#language #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
В английском языке такие имена тоже есть. Некоторые из них приобрели уничижительное значение, т.е. стали оскорблениями.
Среди женских имен можно выделить три, которые широко используются в сленге.
1) Karen – агрессивная, расистская белая женщина средних лет, считающая, что «ей все должны». Karen жалуется всегда и везде, угрожая «позвонить куда следует, написать, поговорить с начальством», часто вызывает полицию без повода. Фраза, чаще всего используемая а мемах о Karen, – «can I speak to a manager». Имя получила широкое распространение в качестве сленга в 2020 году, т.к. появилось множество видео подобного типа женщин и их агрессивного поведения во время ковида.
“this lady was yelling at me for making a tiktok. She is such a karen.”
2) Becky – молодая белая женщина, не осознающая своих «белых» привилегий, ведущая себя расистки, такая базовая стереотипная девушка, совершенно неоригинальная и мейнстримная. «Базовая стерва» - привилегированная, неприятная, наглая. В качестве сленга стало широко употребляться с 2010х.
В песни Beyonce «Sorry» можно услышать такие слова:
He only want me when I'm not there
He better call Becky with the good hair
Он хочет меня, только когда меня тут нет,
Лучше позвони белой телке с красивой причёской
3) Stacy – в 2010х слово стало использоваться как стереотип для описания горячей белой девушки, которую интересует только секс и деньги. Термин распространился в интернет субкультуре инцелов/ инселов (мужчины – женоненавистники). Для субкультуры характерен свой сленг. В России близкой культурой считается Мужское движение (МД), учащее ненавидеть женщин. Термин схож с нашим «женщина с низкой социальной ответственностью» (но грубее).
Person 1: Damn, look at that woman over there!
Person 2: Don't bother dude, it's a Stacy.
Интересно, что у Stacy есть мужской эквивалент Chad, но мужской аналог трактуется как «успешный, сексуально реализованный альфа-самец», т.е. маскулинно положительно.
She's a Chad chaser; always going after guys that eventually dump her.
Стоит отметить, что все эти имена как сленг употребляются только применительно к белым женщинам и высмеивают «доминирующую группу» в системе угнетения (т.е. изначально белых), ну, то есть тут – бинго: сексистские + расистские (с чем афро-американцы, конечно, не согласятся – куча холиваров в сети).
#language #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Dictionary.com
Here's How Karen Became The Name All Over The Internet
How Karen evolved from a popular name to a haircut meme to a viral way to shame racism.
На днях рецензировала наиинтереснейшую диссертацию по когнитивной лингвистике об идиомах про женщин в современном английском языке (последние лет 20).
Выводы исследования печалят. Из более чем 180 исследованных современных идиом порядка 70% имеют негативное, уничижительное значение.
В большинстве идиом основной характеристикой, образующей значение всей фразы выступает одна из 5 характеристик: глупость, легкомысленность, болтливость, вспыльчивость и сексуальная привлекательность.
Т.е. равные права у нас (как бы) уже давно есть, а в языке до сих пор отражается общая гендерно-стереотипная картина, где женщины - глупый, неодушевленный, незначительный предмет.
Ровно такие наблюдения можно было сделать из недавнего поста про Karen, Stacy и Becky.
Ну и некоторые современные идиомы и фразеологизмы (для наглядности):
• long of hair and short of brains
• a man possesses beauty in his quality and a woman possesses quality in her beauty
• Barbie Doll/ Dumb Dora/ silly filly/ giddy Gertie/ dizzy Lizzy - симпатичная, но глупая девушка
Как у Никки Минаж в Dumb blonde: I ain’t no dumb blonde, I ain’t no stupid Barbie doll…
• boob job - ‘a lady with considerable bustline’
• hot Betty (привлекательная девушка), Dolly Varden (кокетка, «куколка»), stupid Cupid/ silly filly/ fag hag - уничижительные
• bre bre - ‘an attractive lady’, porcelain doll ‘a ridiculously attractive female’
• baby bear - ‘a lovely pet name for a chubby lady’,
• crocus blossom - ‘any girl who’s as lovely as a flower and can always light up any situation’
• schmooky pookie pooh - ‘the most adorable, silly, playful and cutest girl you know’
• a piece of flesh, a/someone's piece (bit) of crumpet (tail), a/someone's bit of skirt (stuff, fluff muslin) – оценка в качестве потенциальных сексуальных партнеров
• Negative Nancy/ nervous Nelly/ lazy Susan
И еще много чего в таком же ключе. Но общий настрой понятен.
Как сложно жить, дорогие женщины...
#language #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Выводы исследования печалят. Из более чем 180 исследованных современных идиом порядка 70% имеют негативное, уничижительное значение.
В большинстве идиом основной характеристикой, образующей значение всей фразы выступает одна из 5 характеристик: глупость, легкомысленность, болтливость, вспыльчивость и сексуальная привлекательность.
Т.е. равные права у нас (как бы) уже давно есть, а в языке до сих пор отражается общая гендерно-стереотипная картина, где женщины - глупый, неодушевленный, незначительный предмет.
Ровно такие наблюдения можно было сделать из недавнего поста про Karen, Stacy и Becky.
Ну и некоторые современные идиомы и фразеологизмы (для наглядности):
• long of hair and short of brains
• a man possesses beauty in his quality and a woman possesses quality in her beauty
• Barbie Doll/ Dumb Dora/ silly filly/ giddy Gertie/ dizzy Lizzy - симпатичная, но глупая девушка
Как у Никки Минаж в Dumb blonde: I ain’t no dumb blonde, I ain’t no stupid Barbie doll…
• boob job - ‘a lady with considerable bustline’
• hot Betty (привлекательная девушка), Dolly Varden (кокетка, «куколка»), stupid Cupid/ silly filly/ fag hag - уничижительные
• bre bre - ‘an attractive lady’, porcelain doll ‘a ridiculously attractive female’
• baby bear - ‘a lovely pet name for a chubby lady’,
• crocus blossom - ‘any girl who’s as lovely as a flower and can always light up any situation’
• schmooky pookie pooh - ‘the most adorable, silly, playful and cutest girl you know’
• a piece of flesh, a/someone's piece (bit) of crumpet (tail), a/someone's bit of skirt (stuff, fluff muslin) – оценка в качестве потенциальных сексуальных партнеров
• Negative Nancy/ nervous Nelly/ lazy Susan
И еще много чего в таком же ключе. Но общий настрой понятен.
Как сложно жить, дорогие женщины...
#language #лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
На прошлой неделе я готовила гостевой пост для канала "Ну как сказать", но еще не делилась им с вами. Исправляю ситуацию.
А вы знаете, что «узаконенное» рабство для женщин в Европе сохранялось вплоть до 1996 года?
Да-да, вы не ослышались. Именно в 1996 году был закрыт последний приют Магдалины в Ирландии. Приюты Магдалины (Magdalene Asylums), также известные как прачечные Магдалины (Magdalene Laundries), были учреждениями для «падших женщин», в которых они должны были тяжелым ручным трудом «смыть свои грехи».
Первые приюты при церквях появились в конце 18 века в качестве своеобразной кампании церкви по исправлению работниц секс индустрии. В то время правительство было озабочено ростом проституции в ирландских городах, поэтому обществу внушили мысль, что женщины, вступившие во внебрачную связь (даже против их желания) или забеременевшие вне брака, скорее всего в будущем стали бы проститутками.
Сначала женщины находились в приютах ограниченное время, трудом «искупая грехи». Однако, поскольку такой труд не оплачивался, а условия для «исправляющихся» были по-настоящему спартанскими, церковь, под чьим управлением находились исправительные учреждения, быстро поняла, что возвращение воспитанниц в общество для нее не выгодно.
Со временем приюты Магдалины стали больше походить на тюрьмы, с одной только разницей: женщин сюда могли поместить без суда, следствия и какого-либо официального обвинения. В одном учреждении обычно жили самые разные группы женщин: пациентки психиатрических клиник, жертвы изнасилований и сексуальных посягательств, беременные подростки, направленные туда родителями, и просто девушки, которых считали слишком кокетливыми или соблазнительными для мужчин.
Многие женщины жили и умирали в приютах, поскольку могли покинуть исправительное учреждение только после заявления родственника-мужчины о том, что он готов принять воспитанницу назад в семью. Со временем, даже такие редкие обращения стали получать отказ. Монахини объясняли родственникам, что женщины исправились, получили новые документы и покинули приют, поэтому найти их не представлялось возможным. Однако, в большинстве случаев приюты просто не хотели расставаться с бесплатной рабочей силой, и, к тому же, боялись, что освобожденные воспитанницы расскажут правду о том, как происходит «перевоспитание».
По словам освобожденных женщин, монахини избивали заключенных, унижали и издевались над ними. Были также задокументированы многократные случаи изнасилования воспитанниц духовными наставниками и работниками приютов.
Начало конца деятельности прачечных Магдалины положила в 1993 году продажа застройщику части земли, принадлежащей монастырю, на территории которого располагался такой приют. В ходе последующего строительства работники обнаружили массовое захоронение более 155 женщин – воспитанниц приюта. Какие-либо документы, подтверждающие их личности или устанавливающие факт смерти, у приюта отсутствовали, а на многих телах были обнаружены следы жестокого обращения, которые, скорее всего, и привели к смерти. Позднее, при расследовании деятельности приютов были обнаружены также многочисленные останки младенцев, которые были рождены воспитанницами в неволе и погибли при неизвестных обстоятельствах.
Еще три года понадобилось, чтобы через суд закрыть оставшиеся учреждения и освободить их узниц. Правительство Ирландии до сих пор выплачивает компенсации оставшимся в живых узницам «концлагеря» для женщин, а также выжившим детям, которые были отобраны у женщин, помещенных в исправительные учреждения.
Этой печальной странице в истории Ирландии посвящены многие документальные и художественные фильмы, самым известным из которых является фильм «The Magdalene Sisters/ Сестры Магдалины», 2002, осужденный Ватиканом (догадайтесь, почему).
Учитывая эти факты, начинаешь по-другому относиться к идиоме “Irish washing woman”, которая для знающих указывает не только на тяжесть ручного труда и отсутствие достойной оплаты за него, но и на все «нюансы», возможные в такой работе.
#лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
А вы знаете, что «узаконенное» рабство для женщин в Европе сохранялось вплоть до 1996 года?
Да-да, вы не ослышались. Именно в 1996 году был закрыт последний приют Магдалины в Ирландии. Приюты Магдалины (Magdalene Asylums), также известные как прачечные Магдалины (Magdalene Laundries), были учреждениями для «падших женщин», в которых они должны были тяжелым ручным трудом «смыть свои грехи».
Первые приюты при церквях появились в конце 18 века в качестве своеобразной кампании церкви по исправлению работниц секс индустрии. В то время правительство было озабочено ростом проституции в ирландских городах, поэтому обществу внушили мысль, что женщины, вступившие во внебрачную связь (даже против их желания) или забеременевшие вне брака, скорее всего в будущем стали бы проститутками.
Сначала женщины находились в приютах ограниченное время, трудом «искупая грехи». Однако, поскольку такой труд не оплачивался, а условия для «исправляющихся» были по-настоящему спартанскими, церковь, под чьим управлением находились исправительные учреждения, быстро поняла, что возвращение воспитанниц в общество для нее не выгодно.
Со временем приюты Магдалины стали больше походить на тюрьмы, с одной только разницей: женщин сюда могли поместить без суда, следствия и какого-либо официального обвинения. В одном учреждении обычно жили самые разные группы женщин: пациентки психиатрических клиник, жертвы изнасилований и сексуальных посягательств, беременные подростки, направленные туда родителями, и просто девушки, которых считали слишком кокетливыми или соблазнительными для мужчин.
Многие женщины жили и умирали в приютах, поскольку могли покинуть исправительное учреждение только после заявления родственника-мужчины о том, что он готов принять воспитанницу назад в семью. Со временем, даже такие редкие обращения стали получать отказ. Монахини объясняли родственникам, что женщины исправились, получили новые документы и покинули приют, поэтому найти их не представлялось возможным. Однако, в большинстве случаев приюты просто не хотели расставаться с бесплатной рабочей силой, и, к тому же, боялись, что освобожденные воспитанницы расскажут правду о том, как происходит «перевоспитание».
По словам освобожденных женщин, монахини избивали заключенных, унижали и издевались над ними. Были также задокументированы многократные случаи изнасилования воспитанниц духовными наставниками и работниками приютов.
Начало конца деятельности прачечных Магдалины положила в 1993 году продажа застройщику части земли, принадлежащей монастырю, на территории которого располагался такой приют. В ходе последующего строительства работники обнаружили массовое захоронение более 155 женщин – воспитанниц приюта. Какие-либо документы, подтверждающие их личности или устанавливающие факт смерти, у приюта отсутствовали, а на многих телах были обнаружены следы жестокого обращения, которые, скорее всего, и привели к смерти. Позднее, при расследовании деятельности приютов были обнаружены также многочисленные останки младенцев, которые были рождены воспитанницами в неволе и погибли при неизвестных обстоятельствах.
Еще три года понадобилось, чтобы через суд закрыть оставшиеся учреждения и освободить их узниц. Правительство Ирландии до сих пор выплачивает компенсации оставшимся в живых узницам «концлагеря» для женщин, а также выжившим детям, которые были отобраны у женщин, помещенных в исправительные учреждения.
Этой печальной странице в истории Ирландии посвящены многие документальные и художественные фильмы, самым известным из которых является фильм «The Magdalene Sisters/ Сестры Магдалины», 2002, осужденный Ватиканом (догадайтесь, почему).
Учитывая эти факты, начинаешь по-другому относиться к идиоме “Irish washing woman”, которая для знающих указывает не только на тяжесть ручного труда и отсутствие достойной оплаты за него, но и на все «нюансы», возможные в такой работе.
#лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
В рекламе и торговле хотят ограничить англицизмы
Друзья, вчера на вебинаре зашла дискуссия о русских аналогах некоторых англицизмов.
В частности, например, заграничный термин "сторителлинг" предложили заменить на исконно русский "сказительство", "спойлер" на "порчу" и еще на что-то "геймификацию".
Похоже, нас смотрели и люди из Думы. Вчера прошел законопроект об ограничении использования иностранных слов на вывесках, указателях и т.д. и устранении неоправданных лингвистических заимствований.
Не то чтобы теперь всем нужно абьюзно вербализировать консерны о хардовом кенселлинге инглиша, но...
Можно подумать в следующую сторону:
лайкать — засердечить;
вейп — парокурня;
навигатор — дорогопрокладыватель;
селфи — себяшка;
лонгрид — длинночтиво;
хэллоуин — тыквенный спас;
Давайте представим (в рамках лингвистического эксперимента), как можно заменить следующие иностранные слова:
трансмедиа маркетинг
аутлет-центр
брафиттинг
бодипозитив
инсайдер
фудкорт
логин
пароль
органайзер
коптер (это слово, кстати, в этом году было добавлено в русский орфографический словарь).
Делитесь своими вариантами перевода и другими предложениями по русификации англицизмов (и не только) в комментариях.
#лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Друзья, вчера на вебинаре зашла дискуссия о русских аналогах некоторых англицизмов.
В частности, например, заграничный термин "сторителлинг" предложили заменить на исконно русский "сказительство", "спойлер" на "порчу" и еще на что-то "геймификацию".
Похоже, нас смотрели и люди из Думы. Вчера прошел законопроект об ограничении использования иностранных слов на вывесках, указателях и т.д. и устранении неоправданных лингвистических заимствований.
Не то чтобы теперь всем нужно абьюзно вербализировать консерны о хардовом кенселлинге инглиша, но...
Можно подумать в следующую сторону:
лайкать — засердечить;
вейп — парокурня;
навигатор — дорогопрокладыватель;
селфи — себяшка;
лонгрид — длинночтиво;
хэллоуин — тыквенный спас;
Давайте представим (в рамках лингвистического эксперимента), как можно заменить следующие иностранные слова:
трансмедиа маркетинг
аутлет-центр
брафиттинг
бодипозитив
инсайдер
фудкорт
логин
пароль
органайзер
коптер (это слово, кстати, в этом году было добавлено в русский орфографический словарь).
Делитесь своими вариантами перевода и другими предложениями по русификации англицизмов (и не только) в комментариях.
#лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
"За решеткой": права и свободы некоторых граждан США во время Второй Мировой
Все знают о том, что 7 декабря 1941 г. Япония без объявления войны совершила атаку на Пёрл-Харбор, в результате чего погибло около 2 тысяч американцев, но не все знают, что произошло потом...
10 недель спустя президент Рузвельт подписал указ № 9066, который давал военным право убирать из установленных районов любых лиц для защиты национальной обороны от саботажа и шпионажа. Настоящей целью приказа было принудительное переселение лиц японского происхождения, как американских граждан (nissei), так и иностранцев-резидентов (issei), с Западного побережья.
В течение последующих месяцев более 120 000 человек были вынуждены покинуть свои дома, фермы и предприятия. "Добровольное" переселение людей, которых военные клеймили как потенциально нелояльных и которых можно было узнать по чертам лица, было невозможным. Политики и граждане других штатов считали, что они заслуживают такой же защиты от возможных "шпионов", как и жители Калифорнии, и выступали против принятия этнических японцев.
Большинству эвакуированных пришлось бросить свои дома и имущество и отправиться в "центры переселения" (internment and concentration camps) в пустынных районах Запада, где они и оставались до конца войны.
Как происходило "переселение" всем, кто знает нашу историю, объяснять не надо. Japanese Americans получили неделю на то, чтобы зарегистрироваться у властей, собрать все имущество, которое они могли унести, и явиться в ближайший центр сбора.
Эвакуирующиеся должны были ликвидировать свои активы за несколько дней, поэтому имущество продавалось за копейки. После войны последовали суды, длящиеся многие годы, и компенсации за понесенные лишения.
Если знать, что одна атака спровоцировала такую волну паранойи и неприязни к собственным гражданам в стране, считающей себя оплотом демократии и конституционных свобод, то многие факты из собственного исторического прошлого начинают играть новыми красками.
#лингвовинегрет
@Дневник злобного препода
Все знают о том, что 7 декабря 1941 г. Япония без объявления войны совершила атаку на Пёрл-Харбор, в результате чего погибло около 2 тысяч американцев, но не все знают, что произошло потом...
10 недель спустя президент Рузвельт подписал указ № 9066, который давал военным право убирать из установленных районов любых лиц для защиты национальной обороны от саботажа и шпионажа. Настоящей целью приказа было принудительное переселение лиц японского происхождения, как американских граждан (nissei), так и иностранцев-резидентов (issei), с Западного побережья.
В течение последующих месяцев более 120 000 человек были вынуждены покинуть свои дома, фермы и предприятия. "Добровольное" переселение людей, которых военные клеймили как потенциально нелояльных и которых можно было узнать по чертам лица, было невозможным. Политики и граждане других штатов считали, что они заслуживают такой же защиты от возможных "шпионов", как и жители Калифорнии, и выступали против принятия этнических японцев.
Большинству эвакуированных пришлось бросить свои дома и имущество и отправиться в "центры переселения" (internment and concentration camps) в пустынных районах Запада, где они и оставались до конца войны.
Как происходило "переселение" всем, кто знает нашу историю, объяснять не надо. Japanese Americans получили неделю на то, чтобы зарегистрироваться у властей, собрать все имущество, которое они могли унести, и явиться в ближайший центр сбора.
Эвакуирующиеся должны были ликвидировать свои активы за несколько дней, поэтому имущество продавалось за копейки. После войны последовали суды, длящиеся многие годы, и компенсации за понесенные лишения.
Если знать, что одна атака спровоцировала такую волну паранойи и неприязни к собственным гражданам в стране, считающей себя оплотом демократии и конституционных свобод, то многие факты из собственного исторического прошлого начинают играть новыми красками.
#лингвовинегрет
@Дневник злобного препода