Shop for arabists
61 subscribers
422 photos
19 videos
1 file
204 links
Магазин для арабистов:
книги, наклейки для клавиатуры, пособия, словари, прописи и многое другое

www.shopforarabists.ru

Shop@jobforarabists.ru
Download Telegram
МЕТРО ДУБАЯ: МЕЖДУ ПРОШЛЫМ И БУДУЩИМ🚆🇦🇪

Празднования по случаю Национального Дня ОАЭ продолжаются два дня, а потому и в нашем блоге мы снова ведем речь об этой удивительной стране и ее достижениях.🇦🇪🎉

За пару десятилетий Дубай из небольшой прибрежной рыбацкой деревушки вырос в один из крупнейших мегаполисов Персидского залива и стал иконой международных стандартов градостроительства во всем мире. Глобальные архитектурные проекты Дубая заключаются в сложном диалоге технического прогресса и арабского наследия. Отель «Бурдж Аль-Араб», небоскреб «Бурдж-Халифа», комплекс высоток «Эмиратские башни», искусственный остров «Пальма» - современные архитектурные пространства – расположены совсем рядом с аутентичными арабскими рынками, кварталом Бастакия, мечетью Джумейра и Домом шейха Саида.

Безусловно, для поддержания равновесия между прошлым и настоящим, городу требовалась комфортабельная транспортная инфраструктура. В этом случае Дубай снова поразил весь мир, представив инновационный проект метрополитена, отвечающий амбициям Дубая как крупного экономического и туристического центра на Ближнем Востоке. Общая протяженность линий метро составляет 75 километров и представляет как подземные станции, так и наземные.  Электропоезда функционируют в полностью автоматическом режиме без машинистов.

Станции дубайского метрополитена были спроектированы с учетом архитектурного наследия города. Некоторые из них по форме напоминают раковину моллюска, в напоминание о промысле жемчужной ловли. Станции в историческом центре намеренно возведены с использованием сырцового кирпича и лепнины – материалов для строительства традиционных домов в ОАЭ, а также снабжены особенными архитектурными арабскими элементами – «машрабия» и «барджиль». Интерьеры станций не уступают экстерьеру и предлагают пассажирам взглянуть на исторические изображения не только Дубая, но и других городов Ближнего Востока.

📚Как вы думаете, могли ли эти беспрецедентные сооружения остаться без внимания творцов, деятелей культуры и искусства? Конечно, нет. Ливанский писатель Мунир аль-Хайек, роман которого – «Метро Дубая» – есть в наличии в @shopforarabists, повествует о жизни приехавшего в Дубай ливанского юноши, символично представляя станции дубайского метрополитена как кульминационные точки развития сюжета. Вместе с героем мы проезжаем одну станцию за другой, поражаясь уникальности их оформления и переживая юношескую ностальгию по родине и близким, боязнь не справиться с ритмом мегаполиса, внезапную влюбленность и такую же внезапную смерть любимой.

📖Изображая обычного деревенского парня, приехавшего на заработки в ОАЭ, Мунир аль-Хайек не просто рассказывает нам его историю, но и приоткрывает реально существующие проблемы в регионе Леванта (Сирия, Ливан, Израиль, Иордания), поднимает вопрос о том, что заставляет молодежь ехать в страны Персидского залива, а также рассуждает о положении «маленького человека» в глобальном развивающемся обществе, в итоге приходя к выводу, что несмотря на любые успехи в работе и финансовые вознаграждения, жизнь проходит однообразно и, к превеликому сожалению, приносит лишь боль отчуждения.

Вы можете приобрести книгу «Метро Дубая», разместив заказ на нашем сайте https://shopforarabists.ru/ или просто оставив комментарий ниже.

Не забывайте следить за нашими обновлениями в социальных сетях и читайте вместе с нами!😉

#byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #dubaimetro #dubaisubways #дубай #жизньвдубае
НАШ ПЕРВЫЙ ЗАГРАНИЧНЫЙ ЗАКАЗ🎁

Мы часто получаем вопросы от наших подписчиков и заказчиков о возможности доставки их покупок за пределы РФ. Сегодня мы хотим еще раз ответить на этот вопрос и рассказать о нашем первом заграничном заказе.

Да, дорогие любители арабского языка, в специализированном интернет-магазине для арабистов @shopforarabists действует услуга доставки и за рубеж РФ.😊

В июне 2020 года к нам поступил заказ с доставкой в Минск(Белоруссия). Наш первый заграничный заказ, хоть и в ближнее зарубежье…
До этого момента команда @shopforarabists уже продумала все шаги, которые необходимы для отрпавки книг за пределы России и начала  оформление заказа. Но не тут то было… В самый ответственный момент, когда книги уже были готовы к отправке, и заказчик провел оплату, возникли неожиданные проблемы со складом, на котором хранились наши товары. Пришлось срочно переезжать на новый склад! Но мы понимали, что переезд может затянуться и тогда...
Решив, что тянуть мы не можем, ведь заказчик ждет, наша сотрудница (не курьер) отправилась на склад, забрала книги, отвезла их в отделение Почты России и отправила в Минск! Через несколько дней наш заказчик уже читал свои книги 

Часто возникают и другие форс-мажорные ситуации, но заказы оформляются и доставляются вам, не взирая на обстоятельства 

Но хорошо то, что хорошо кончается. И этот, наш первый зарубежный заказ, закончился  позитивным отзывом, полученным из Минска:
«На сайте интернет-магазина для арабистов @shopforarabists нашел и заказал необходимую мне литературу с доставкой в г.Минск, Республика Беларусь. В связи с непредвиденными трудностями, которые относятся к числу форс-мажорных, могла возникнуть определенная задержка в доставке уже оплаченных книг. Однако, благодаря высокому профессионализму сотрудников интернет-магазина для арабистов, удалось получить посылку вовремя. Хочу выразить искреннюю благодарность всем сотрудникам. Планирую продолжить сотрудничество с этими замечательными людьми и в дальнейшем. Сергей».

Спасибо, Сергей, за доверие и добрые слова! Дорогие наши покупатели, заверяем вас - наша команда всегда найдет выход из любой ситуации, и ваши книги будут доставлены, в том числе и за рубеж РФ.🤗

#byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard
АРАБСКИЙ НОВОГОДНИЙ БАЗАР🎄

Друзья, осталось меньше месяца до любимых новогодних праздников! В большом выборе рождественских и новогодних акций и распродаж трудно не затеряться и выбрать то, что нужно именно вам!
Специализированный интернет-магазин для арабистов @shopforarabists, на протяжении всего года выбиравший вместе с вами лучшие книги и учебные пособия для арабистов, открывает НОВОГОДНИЙ АРАБСКИЙ БАЗАР!🎄🎊

Мы приглашаем всех арабистов на наш базар, где никто не останется без подарка!🎁

🗣Всех, кто в течение 2020 года делал заказы в @shopforarabists и всех тех, кто еще только думает и присматривается к нашему ассортименту!
13 декабря в 21:30Мск в прямом эфире вместе с вами мы объявим о старте нашего виртуального базара 
Ваше присутствие на эфире НЕОБХОДИМО! Там будет проведена виртуальная жеребьевка, в ходе которой случайным образом будут выбраны наши заказчики 2020 года на получение персональных скидок! Размеры скидок можно будет узнать только в ходе прямого эфира! Воспользоваться этими новогодними скидками можно будет только до 31.12.2020 (включительно)!

Если же вы пока ничего не заказывали в @shopforarabists и думаете, как вам попасть на этот волшебный базар? Ответ прост: ваш билет на арабский базар - это заказ в магазине ;)
Спешите, у вас еще есть время до 13.12.2020 ;😉

Наших постоянных покупателей мы просим внимательно следить за своими электронными адресами, куда мы отправим приглашения на прямой эфир, где будут разыгрываться ваши персональные скидки!
Заглядывайте на наши странички в соцсетях! Не пропустите главный новогодний базар для арабистов!🤗😍

#byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard
ЖУРНАЛ LAYALINA: ЯРЧЕ СИЯЙ! SHINE MORE!

Ведущий журнал Ближнего Востока о стиле жизни, красоте и здоровье Layalina @layalinamag теперь представлен в ассортименте интернет-магазина @shopforarabists!👇🏻

Журнал Layalina (www.layalina.com) - ежемесячный глянцевый женский журнал, первый выпуск которого вышел в Бейруте в 2001 году. Журнал ярко освещает наиболее важные события в жизни общества, в том числе званые вечера, вечеринки и презентации различных проектов, а также затрагивает разные интересующие женщин темы, такие как кулинария, мода, путешествия и другие. На сегодняшний день журнал охватывает семь стран: Объединенные Арабские Эмираты, Саудовскую Аравию, Кувейт, Катар, Бахрейн, Ливан, Иорданию и Сирию. Каждый номер Layalina выходит в девяти специализированных изданиях для ряда крупных городов: Дубай, Абу-Даби, Джидда, Эр-Рияд, Амман, Кувейт, Доха, а также стран: Бахрейна, Ливана и Сирии. Журнал отличается от всех своих аналогов тем, что издает специальный выпуск в каждом арабском городе. Номер, публикуемый в Дубае, отличается от номера, опубликованного в Абу-Даби и так далее для остальных целевых городов. Журнал содержит информацию о мероприятиях и вечеринках в самом городе, в дополнение к ряду мероприятий, которые касаются конкретного государства или арабского мира в целом.

С журналом Layalina во всех этих странах сотрудничают лучшие фотографы и модели, самые известные дизайнеры и бутики, рестораны и клубы.
Ярче сияй! Shine More - девиз журнала, и он помогает арабским женщинам сиять с помощью премиального информационно-развлекательного контента!

Вы любите читать периодические издания, включая современные умные глянцевые журналы?

Если ответ «Да», то вы можете приобрести их в специализированном-интернет магазине @shopforarabists, разместив заказ на нашем сайте https://shopforarabists.ru/ или просто оставив комментарий ниже. 🤗

Не забывайте следить за нашими обновлениями в социальных сетях и читайте вместе с нами!😉

#byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #uae #оаэ
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, ЧТО... с @shopforarabists. ВЫПУСК 6️⃣Фаузия Рашид
В этом выпуске мы предлагаем вам познакомиться с Фаузией Рашид!

Полный материал в нашем блоге 👉🏻на сайте shopforarabists.ru
Фаузия Рашид (فوزية رشيد) - одна из самых известных современных писательниц-прозаиков Бахрейна. Она родилась в г. аль-Мухаррак в 1954 г. в семье среднего достатка. Закончив университет, Фаузия стала работать журналистом в газете “Ахбар аль-Халидж” (اخبار الخليج). Первый сборник рассказов “Зеркала теней и радостей” (مرايا الظل والفرح) и первый роман “Блокада” (الحصار) вышли у нее в 1983 г. Всего за свою карьеру писательница написала около десятка книг.

📚Одной из центральных тем творчества Рашид является положение женщины. Многие ее рассказы посвящены проблеме бесправности женщин, их униженного положения. Так, например, рассказ “Допрос” (استجواب) из сборника, изданного в 1988 г., “Как деревья превратились в камень” (كيف صار الأخضر حجراً) посвящены несправедливому положению женщины в бахрейнском обществе, где за малейшую вольность в поведении женщину могут выгнать из дома, в то время как к гораздо более серьезным проступкам мужчин относятся снисходительно даже рассматривают их как достоинства. Этой же темой проникнут и следующий сборник “Женщина и мужчина” (امرأة ورجل) (1996 ) Фаузия Рашид пытается донести до читателя мысль о том, что человек должен всегда оставаться человеком и что женщины и мужчины - это равноправные члены общества.

📖Роман писательницы “Блокада” был внесен в список ста лучших произведений арабской литературы последнего столетия. Этот роман рассказывает о тщательно замалчиваемой странами Персидского залива проблеме унизительного обращения с иностранными рабочими, которые вынуждены терпеть притеснения и откровенные издевательства работодателей, чтобы заработать себе на кусок хлеба. Фаузия Рашид также занимает активную позицию в отношение Палестины и значительная часть ее публикаций посвящена палестинскому вопросу.
Последние два десятилетия Фаузия Рашид живет в Египте и продолжает активно работать журналистом. Фаузия Рашид - член союза писателей Бахрейна и Палестины, ее работы традиционно издаются в Ливане, Ираке, Египте и Сирии. Некоторые произведения писательницы были переведены на английский, а ее роман “Метаморфозы странствующего рыцаря” (تحولات الفارس الغريب), изданный в 2006 г. - на английский, французский и испанский языки.
#byjob4arabists #shopforarabists #арабскаяклавиатура #arabiconline #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #книгинаарабском #арабскийдома
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ АРАБСКОГО ЯЗЫКА

Ежегодно 18 декабря отмечается международный день арабского языка!🎉

Именно арабский язык объединил нас всех здесь в первом в России кадровом агентстве по подбору специалистов со знанием арабского языка @jobforarabists и специализированном интернет-магазине для арабистов @shopforarabists!

Отмечать «день рождения» нашего с вами любимого, одного из самых красивых языков мира тоже предлагаем вместе! С фишками и подарками!🎁🎊

ФИШКА  Nо. 1️⃣:

ТОЛЬКО ОДИН ДЕНЬ, ТОЛЬКО 18 ДЕКАБРЯ 18%  СКИДКИ НА ВСЮ УЧЕБНУЮ ЛИТЕРАТУРУ в нашем магазине!

ФИШКА Nо. 2️⃣:

🎊КОНКУРС: ОБОГОЩАЕМ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС К ДНЮ АРАБСКОГО ЯЗЫКА!
ПРАВИЛА КОНКУРСА ПРОСТЫ:

1️⃣Напишите в комментариях 3 арабских слова (ваши любимые слова или самые оригинальные слова, которые вы недавно выучили) и поставьте 3 эмоджи, которыми вы можете охарактеризовать арабский язык в целом или своё отношение к арабскому языку.

2️⃣Поделитесь нашим конкурсом на своих страничках в соцсетях

3️⃣Отметьте в комментриях трех своих друзей и попросите их тоже подписаться на нашу страничку.
Комментарий, набравший наибольшее количество лайков, получит от интернет-магазина Shop for Arabists ПОДАРОЧНЫЙ СЕРТИФИКАТ на сумму 1800 рублей!

Воспользоваться Сертификатом можно будет до конца календарного года 31.12.2020 (включительно)!

ФИШКА No.3️⃣:

Именно в «день рождения» арабского языка لغة الضاد лухатул дад , 18 декабря 2020 вечером мы назовём победителя!

На старт, внимание… Удачи! Всем!

#byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #арабскаяпоэзия #арабскаякультура #арабскаяклавиатура #arabickeyboard #uae #оаэ
🎭ТЕАТР БАХРЕЙНА: ОТ КУКОЛЬНОГО ТЕАТРА ДО ТРЕТЬЕГО ПО ВЕЛИЧИНЕ В АРАБСКОМ МИРЕ

🇧🇭16 декабря отмечается Национальный день Бахрейна, учрежденный в честь годовщины восхождения на престол эмира Исы ибн Салмана аль-Халифы. Пользуясь случаем, мы делаем краткий обзор развития театрального искусства в этой совсем небольшой, но поистине уникальной стране.

Археологические находки указывают на то, что у древних жителей Бахрейна существовали собственные религиозные ритуалы, в которых можно рассмотреть попытки зарождения театрального искусства. Ислам, появившийся на территории Бахрейна в VII веке, не поощрял драматургию и театральные постановки. Несмотря на это, принято считать, что до XIX века в арабском мире все же распространилось два вида театрализованных представлений: «Та’зия» (соболезнование) и «Хаяль аз-зилл» (кукольно-теневой театр).

Представления «Та’зия» — это эпизоды из жизни Хусейна, внука Пророка Мухаммада, в поэтически-театрализованной форме, во время которой исполнялись роли самого Хусейна, его убийцы и других участников исторических событий того времени. Известно, что представления организовывались всем городом в честь оплакивания «мученической» смерти Хусейна.

🎭Театр теней «Хаяль аз-зилл» воспринимался чем-то большим, чем просто формальные кукольные спектакли. Игра теневых фигурок метафорически считалась отражением существования человека, который оживлен скрытым манипулятором, то есть самим Богом. Обычная конструкция из экрана с белой материей и мощные светильники устанавливались на городской площади или во дворце знатного эмира. Между светом и экраном кукловоды начинали приводить в действие кукол, от которых зрители не могли оторвать глаз. Постановки включали в себя музыку, пение, танцы, чаще всего наложенные на арабские «бродячие», «уличные» сюжеты, легенды и сказки. Пьесы чаще всего носили поучительный характер и раскрывали моральную испорченность жадной и глупой знати.

Зарождение современного театра Бахрейна относится к началу XX века, когда начали формироваться первые литературные общества, а за ними и первые драматические театральные коллективы. Первым этапом стали постановки с переводами западной классики (среди них были произведения Шекспира), затем последовала постановка египетских и сирийских пьес и, наконец, постановка пьес бахрейнских писателей в попытке развить местную драматургию. Более того, появились интерпретации иностранных произведений с элементами местного колорита, исполнявшиеся на бахрейнском диалекте. Так, например, известный бахрейнский писатель Амин Салех переписал «Ромео и Джульетту» под названием «Ромео аль-Фариг» в 1988 году.

В 1950-е годы два школьных учителя и писателя – Ибрагим Аль-Аррайед и Абд Ар-Рахман Альмавда – начали писать пьесы по мотивам истории зарождения ислама для своих учеников, одновременно мотивируя их помнить о своих корнях и заниматься театральным искусством. Спустя 20 лет министерство образования Бахрейна учредили официальные театральные секции в школах, прививая детям интерес к мировой культуре. Что касается постановок профессиональных театральных трупп, то на пике золотого периода развития театра они активно пытались рассказать о социально-политических проблемах страны в игровой форме, что, безусловно, вызывало правительственную критику. Выдающиеся бахрейнские драматурги – Али Аш-Шаргави, Агиль Савар, Юсеф аль-Хамдан – находились под глубочайшим впечатлением от произведений сирийских, египетских классиков и старались, используя разговорный арабский язык, выбирать сюжеты, связанные с историей Бахрейна.

Министерство культуры в свою очередь сделало все возможное для создания необходимых условий как для актеров, так и для зрителей. В 2012 году в Манаме был возведен третий по величине в арабском мире театр, где проходят разнообразные мероприятия, не только региональные, но и порой международные. Например, труппы Большого и Мариинского театров, Оркестр XXI века, Пласидо Доминго выступали для бахрейнской публики на сцене этого театра.

Продолжение 👇
Если вы хотите подробнее узнать о развитии литературы и театрального искусства в Бахрейне, напишите нам в директ или на почту shop@jobforarabists.ru. Мы с радостью поможем отыскать и привезти любую интересующую книгу лично вам. Вам стоит только направить нам заявку на спецзаказ!

Читайте вместе с интернет-магазином @shopforarabists!🤗

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаямузыка #arabicculture #arabicmusic #arabicmedia  #speakar #speakarabic #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture  #бахрейн #bahrain
🎁НОВИНКА В НАШЕМ МАГАЗИНЕ: ПОДАРОЧНЫЕ СЕРТИФИКАТЫ

Дорогие арабисты, любители арабского языка и литературы, к нам часто обращаются ваши друзья и близкие с просьбой помочь в выборе подарка для вас 🎁

Мы, конечно, с большой радостью помогаем подобрать лучшую литературу с учетом ваших предпочтений. Но на этот раз мы решили подарить вам на грядущие праздники и не только ПОЛНУЮ “свободу выбора”  А именно - подарочные сертификаты на разные суммы, которые вы можете потратить по своему усмотрению!
Приобретая сертификаты, вы получаете промокод на соответствующую сумму и сможете свободно выбрать нужные вам товары в нашем магазине.

Срок действия сертификата - ОДИН год с даты покупки 

Поставьте под этим постом, и опытные специалисты нашего магазина, будучи арабистами, в самые короткие сроки свяжутся с вами и проведут вас в удивительный мир книг разных жанров, учебной литературы, детских сказок и полезных историй для подростков на арабском языке. Предложат наклейки на клавиатуры компьютеров для студентов и журналы для тех, кто интересуется жизнью региона Ближнего Востока в формате «здесь и сейчас». Расскажут обо всех акцих и спецпредложениях магазина! После чего помогут вам в выборе сертификата. 😊

Ждем вас и и ваших друзей в нашем специализированном интернет-магазине для арабистов Shop for Arabists!

С наступающим Новым годом! 🎄
Удачных вам покупок!🤗

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаямузыка #arabicculture #arabicmusic #arabicmedia #speakar #speakarabic #арабскаяархитектура #dialectsofarabic #arabicarchitecture
🎉ПОВОД ДЛЯ ПРАЗДНИКА: День арабского языка

Друзья, сегодня арабский язык празднует свой день рождения!

Но откуда взялась именно эта дата?🤔

ООН назвала Днем арабского языка 18 декабря, отталкиваясь от значимых на ее взгляд событий.

Но в жизни любого языка немало ключевых для его развития моментов. Вот он получил название, а вот у него появилась письменность. Вот первая попытка систематизировать его правила и установить норму, а вот и первая печатная книга. И вот уже первые попытки записать свои мысли живым бесписьменным ранее языком.

Какое же из них считать днем рождения?🤔

Давайте попробуем воспользоваться аналогией. Днем русского языка считается дата рождения Пушкина, который создал язык, равно удовлетворяющий новаторов и архаистов, на котором можно было и писать статьи в газету, и говорить.

И примечательно в этом плане возвращение арабского языка в литературу в XIX веке, когда представители школы возрождения попыталась так же, как когда-то Пушкин в России, примирить классический арабский язык с современным разговорным языком.

Кто ее возглавлял и сделал первый шаг?🤔

محمود سامي البارودي. – Махмуд Сами аль-Баруди.

В разное время – обычный военный, премьер-министр Египта, министр вооруженных сил и т.д., но в литературной сфере известный как один из тех, кто заложил основы литературного ренессанса XIX века. Действительно رب السيف و القلم, как его называли. Владыка меча и пера. Кто-то, словно древний, пришедший из эпохи величия арабской империи аль-Мутанабби: الخيل و الليل و البيداء تعرفني و السيف و الرمح و القطاس و القلم.

Он родился 6 октября.
Как вы считаете, стоило бы эту дату назвать днем рождения арабского языка?

Делитесь в комментариях!😉🤗

Пока!🤗

Автор: Виталий Шеремет

#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #арабскийдома #онлайнарабский #арабскаякультура #арабскаямузыка #arabicculture #arabicmusic #arabicmedia  #speakar #speakarabic  #dialectsofarabic  #nationalday #arabiccelebration #arabiclanguage # арабскийязык
КАТАР🇶🇦: ПОСТ-НЕФТЯНАЯ ЭПОХА ЛИТЕРАТУРЫ

18 декабря празднуется ежегодный Национальный день Катара🇶🇦, приуроченный к годовщине обретения государством независимости. По этой причине сегодня мы вспоминаем историю развития литературы в Катаре.

📚В истории литературы Катара можно выделить два периода: 1800-1950 гг., 1950-наст.вр, что связано с невероятными социальными изменениями в середине XX века, вызванными резким ростом доходов от экспорта нефти. Доходы от нефтяного сектора сделали экономику страны процветающей, а также побудили многих катарцев к отказу от бедуинских традиций в пользу более комфортабельного и современного городского образа жизни. Традиционная поэзия начала терять свою актуальность, а с учреждением государственного университета, все больше выпускников начали интересоваться прозаическими литературными жанрами.

Конец XX века считается периодом расцвета катарской литературы. В 1970-е годы Юсеф Ним, став пионером катарской прозы, опубликовал два своих рассказа: «Дочь залива» и «Встреча в Бейруте». С 1993 года по 2015 год в Катаре было опубликовано 39 романов, 20 из которых написано женщинами. Стоит также отметить, что многие авторы изначально были связаны со сферой журналистики и средств массовой коммуникации, так как в 1996 году в Дохе была создана международная телекомпания "Аль-Джазира". Мы предлагаем вам узнать, кто является ключевыми фигурами на литературной сцене Катара.

Абдель Азиз Аль-Махмуд – катарский инженер, журналист и писатель. Одновременно с получением степени бакалавра инженерных наук в Университете Кларксона он работал главным редактором англоязычной ежедневной газеты «The Peninsula», а позднее занял должность главного редактора сайта «Аль-Джазиры». В 1996 году Абдель Азиз Аль-Махмуд обнаружил древние британские рукописи, что подтолкнуло его к изучению военно-морской истории и истории пиратства в Персидском заливе в XIX веке. Так, в 2011 году был выпущен дебютный роман этого автора – «Аль-Курсан», ставший бестселлером среди всех книг, написанных катарцами.

📖Али Халифа Аль-Кувари – активист-демократ, профессор и писатель. Свою карьеру Аль-Кувари начинал в нефтегазовом секторе, а также в катарско-британском комитете по экономическому сотрудничеству. С 1980-х годов занимал должность профессора экономики в Катарском университете, параллельно став соучредителем проекта «Исследования демократии в арабских странах». Многочисленные статьи и книги, посвященные проблемам в Катаре и во всем арабском мире, вышли из под пера Али Халифы Аль-Кувари. Самая известная из них – «Люди в Катаре тоже хотят реформ» - с критической точки зрения затрагивала экономическую политику Катара, что привело к ее запрету на территории Катара, а также цензуре личного блога Аль-Кувари.

📖Хаджар Ахмед Аль-Бинали – катарский кардиолог, бывший министр правительства и поэт. Получив степень бакалавра в сфере медицины, Аль-Бинали занимал посты министра общественного здравоохранения и советника эмира Катара по вопросам здравоохранения. Несмотря на это, автор внимательно относится к теме сохранения катарской культуры, и именно поэтому старается оживить жанр поэзии. Хаджар Ахмед Аль-Бинали освещает в своих стихотворениях сцены детства, а также исследует проблемы со здоровьем некоторых известных арабских поэтов.

Продолжение👇