Read & Eat | Tatiana Alekseeva
2.27K subscribers
499 photos
9 videos
175 links
Книги и кексики
История еды и британская кухня через призму художественной литературы

Сайт с длинными текстами и рецептами: http://readandeat.net/
ИГ: https://www.instagram.com/readandeat_blog/

Для связи: @Menelien (рекламы нет)
Download Telegram
Прочитала подряд две художественные книги о сложных отношениях с едой — «Дневник Бриджит Джонс» Хелен Филдинг (1996) и «Голод. Нетолстый роман» Светланы Павловой (2023). #прочитанное

Годы указываю не просто так. С точки зрения формы эти книги, конечно, совсем не похожи друг на друга — на то они и жанровые различия (лёгкий ромком vs. литературный фикшн). Но при этом перед нами в равной мере характерные свидетельства своего времени.

Бриджит Джонс, как это понятно сейчас, 29 лет спустя, — типичная «ненадёжная рассказчица»: боже упаси принимать её оценки себя и своей жизни за чистую монету. Она особо и не рефлексирует по поводу своих установок, вся селф-хелп- и феминистская литература, которую она читает, — не в коня корм, и в конце она остаётся с тем же искажённым восприятием себя, что и в начале книги (только уже при мужике).

Хелен Филдинг даёт читательницам достаточно подсказок, чтобы составить своё мнение, но, конечно, если бы я прочитала книгу в свои 16, я бы приняла всё за чистую монету. И поверила, что 59 кг на весах — это что-то ужасное (что уж говорить о моих тогдашних 63-х, про них я и так всё «знала»). Всё-таки неслучайно Бриджит Джонс стала такой популярной: в том, как неразрывно цифра на весах связана с её самооценкой, многие узнали себя, потому что учителя у нас были общие — вся диетическая культура девяностых-нулевых.

Я должна понравиться Дэниелу такой, какая есть, — скажут мудрые люди. Но я дитя эпохи «Космополитен», и психика моя надломлена образами супермоделей и сотнями журнальных тестов. Я знаю, что ни личностно, ни физически не буду на уровне, если не прилагать усилий. Все, больше не могу. Отменю к черту это свидание и вечер проведу дома в старой заляпанной кофте в компании тарелки с пончиками.

(«Дневник Бриджит Джонс»)


У Лены, героини «Голода», РПП как будто посерьёзнее — многолетняя булимия. Но она ещё и воспринимает себя серьёзнее: не отшучивается перед нами, а наоборот, анализирует, размышляет, пытается понять, что с ней происходит. И даже как будто понимает — но не понимает, что с этим делать. Кажется, она как рассказчица предельно откровенна, не прячась за маской уничижительной самоиронии. У этой истории, конечно, больше глубины, её героиня проходит серьёзный путь и в конце концов исцеляется. Тем интереснее находить в ней, написанной четверть века спустя, очевидно тех же демонов, что и у Бриджит.

У меня есть лишь одна проблема. Никакой подзеркальник с духами не выиграет соревнование за контроль с моим подкроватным монстром. И монстр этот имеет всамделишное обличие.
Это весы.
Почему-то не модные — стеклянные, электронные. Нет. Простые, с трепыхающейся между делениями стрелкой. Каждое утро я с придыханием встаю на них. Стрелка, будто от смеха, потрясётся сначала, потом замрёт и определит повестку дня. Отвес в полкило обеспечивает дофаминовый взрыв, которого хватает даже на улыбки во всех пяти понедельничных созвонах. Минус 100 граммов? Ну, хвалить себя, конечно, особо не за что, но хоть не набрала, и на том спасибо. Уже можно кому-нибудь рявкнуть и целый день писать сообщения с сокрушительной точкой в конце. Вес остался вчерашним? Плохо, никакой динамики, давай-ка откажемся сегодня от ужина, а домой пойдём пешочком и плевать, что на улице минус 17. 10 тысяч шагов — это, на минуточку, 500 калорий, такой расход на дороге не валяется. Ну а если стрелка качнулась вправо — это конец. Трагедия, обесценивающая все накопившиеся к тридцати годам достижения. Всё было зря, всё пойдёт прахом, ты ничтожество, у тебя ничего не получится, не получится никогда.
Я не могу сказать точно, с чего это началось. Но скажу с точностью до грамма, что ела — например — год назад.

(«Голод. Нетолстый роман»)


Продолжение ниже ⬇️
41👍15💔2
(Начало в предыдущем посте)

Есть в этих текстах и совсем уж близкие по смыслу моменты. Что в голове у человека, не отравленного вечным желанием похудеть? Да всё что угодно! Что в голове у постоянно голодающей девушки? Куча информации, которая не делает её жизнь лучше, а только отнимает ценный ресурс. Эту энергию и оперативную память можно было бы потратить с большей пользой и приятностью. Вот как обстоят дела с «полезными» знаниями у Бриджит Джонс:

Оказывается, за долгие годы сидения на диете я совершенно утратила представление о том, что калории нужны, чтобы жить. До того дошла, что чуть не стала считать, будто идеальное питание — это полное отсутствие всякого питания и все едят лишь потому, что не могут проявить силы воли и воздержаться от чревоугодия.
— Сколько калорий в вареном яйце? — спросил Том.
— Семьдесят пять.
— В банане?
— Большом или маленьком?
— В маленьком.
— Без кожуры?
— Да.
— Восемьдесят.
— В оливке?
— Черной или зеленой?
— Черной.
— Девять.
— В печенюшке «Хобноб»?
— Восемьдесят одна.
— В коробке ассорти «Милк Трэй»?
— Десять тысяч восемьсот девяносто шесть.
— Как ты все это помнишь?
Я задумалась.
— Просто помню, и все. Как алфавит или расписание автобусов.
— Понятно. Девять на восемь?
— Шестьдесят четыре. Нет, пятьдесят шесть. Семьдесят два.
— Какая буква идет перед буквой «J»? Быстро.
— «P», нет, «L».
Том говорит, у меня плохо с головой, но я точно знаю, что со мной все в порядке и я ничем не отличаюсь от всех нормальных людей, т. е. от Джуд и Шерон.


Ну, от Лены она точно ничем принципиально не отличается (с поправкой на специфику её болезни):

Иных разбудишь в три часа ночи, они тебе на раз-два: какие товары на «Озоне» по акции прямо сейчас. Если разбудить в три часа ночи меня, я с легкостью назову десятки видов мочегонных и слабительных препаратов, а также адреса аптек, где провизоры забыли, что давали клятву Гиппократа.
Я знаю все диеты мира и — до грамма — сколько весила четыре дня назад. Я знаю, сколько калорий сжигает плавание, а сколько ходьба. Я знаю миллион способов притупить голод или исторгнуть лишнее из себя: полпачки сигарет вместо завтрака, обернуться плёнкой и врубить обогреватель на максимум. Я знаю, что тысячи моих «коллежанок» намеренно ищут на полках магазинов просрочку — потому что неделями не могут сходить в туалет. Я знаю, на чём построен весь «похудательный» маркетинг: добавь к любому селфхарму слово «детокс», и готово. Я знаю, что некоторые девочки колют себе инсулиновые растворы, притупляющие аппетит, не думая о том, что в будущем препарат придётся использовать уже по назначению.
Я не знаю только одного: когда прекратится это безумие.
Всю школьную программу по математике я забыла, едва вышла с госэкзамена. Лишь одно арифметическое действие до сих пор осталось со мной: рост — 110 = Х, где Х идеальный вес. Порой мне кажется, что 90 % моих мыслей занято поиском корня этого уравнения.


Что читать после такого? Я читаю «Миф о красоте» Наоми Вульф, и многое становится понятнее.
101👍12❤‍🔥11💔3
На связи самая большая фанатка еды из «Голодных игр». Нельзя так просто открыть свеженькую Сьюзен Коллинз — и сразу что-нибудь не приготовить! Не знаю, как она это делает, но в этот раз я «споткнулась» уже на второй странице. Там, где появляется кукурузный хлеб, испечённый по особому случаю.

Меня он впечатлил, наверное, потому, что я вообще не помнила такого продукта, как кукуруза, в предыдущих четырёх книгах, а уж в контексте 12-го дистрикта он показался мне совсем необычным. Ну, проверить нетрудно: у меня все ходы записаны. Оказалось, память меня всё же подвела, но в одном я была права: выпечка из кукурузной муки до этого момента нигде не упоминалась.

Цвет у неё, конечно, слишком жизнерадостный для этой книжной вселенной :) Но кто я такая, чтобы возражать, тем более что основательный подход Сьюзен Коллинз к проработке кулинарных реалий я очень уважаю. Пришлось печь кукурузный хлеб, благо тут не нужно ничего выдумывать.

Это хорошо известная разновидность бездрожжевой выпечки, популярная в США, особенно в южных штатах. По умолчанию он довольно сладкий и похож скорее на кекс, чем на хлеб в стандартном понимании. Правда, я в этот раз забыла добавить сахар, но так получилось ничуть не хуже, честное слово (мёд добавила, он справился в одиночку).


КУКУРУЗНЫЙ ХЛЕБ
на 16-летие Хеймитча


125 г белой пшеничной муки
120 г кукурузной муки
1 ч. л. разрыхлителя
1/4 ч. л. соли
60 г растопленного сливочного масла (в рамках этой вселенной уместно заменить его растительным)
240 мл молока комнатной температуры
1 яйцо
60 г сахара (опционально, без него даже аутентичнее)
40 г жидкого мёда

1. Разогреть духовку до 200 °C. Форму 20 × 20 см смазать маслом и застелить бумагой для выпечки.

2. Смешать оба вида муки, разрыхлитель и соль.

3. Масло растопить, молоко нагреть до комнатной температуры (иначе при добавлении масла последнее застынет). В большой миске соединить масло, молоко, яйцо, сахар и мёд. Разболтать венчиком до однородности.

4. Всыпать сухие ингредиенты, тщательно перемешать. Вылить в подготовленную форму и разровнять.

5. Выпекать 25–30 минут (проверить готовность зубочисткой). После выпечки дать постоять перед нарезкой хотя бы полчаса.

Подавать со сливами, тушёнными с добавлением сахара. Но сейчас не сезон, поэтому у меня были просто сливы из компота.

#прочитанное #рецепт #голодныеигры
91❤‍🔥25👍11
Познакомилась недавно с термином «чиклит» (chick lit) — это к вопросу о «Дневнике Бриджит Джонс». Вообще, я не очень-то одобряю деление литературы по половому признаку, и в этом плане «чиклит» звучит не сильно лучше, чем «дамское чтиво». На практике, конечно, существует огромный сегмент книжного рынка, ориентированный исключительно на женщин. Но даже среди читателей классических любовных романов, согласно статистике, 14-16% составляют мужчины. В общем, лучше без ярлыков.

Как бы то ни было, сейчас я довольно много читаю условно «женского». Из последнего — «Большая маленькая ложь» Лианы Мориарти (сериал я не смотрела). Практика показала, что такие книги нравятся мне больше, когда я читаю/слушаю их в оригинале, но в этот раз мне попался в руки именно перевод, и я заодно оценила, как причудливо трансформируются некоторые понятия в русском тексте. Особенно странно смотрится, когда в русском уже есть устоявшиеся варианты перевода.

В этой книге буллинг превращается в «запугивание» (но в двух местах всё же случайно просочился «буллинг»).
Зубная фея (Tooth Fairy) — в «фею молочных зубов».
Сюжетная арка (narrative arc) — в «сюжетную дугу».
Стрижка пикси (pixie cut) — в стрижку «эльф».

Получается немного кривое зеркало.

С названиями блюд, понятное дело, всё то же самое — об этом я пишу регулярно. Смысл как таковой не теряется, но теряется конкретика — живой визуальный образ.

Например, Джейн любит печь и приходит в гости к Мадлен со своими банановыми маффинами. Их, естественно, перевели как «кексы», но кекс — слишком расплывчатое понятие. Что имеется в виду? Капкейки? Но у капкейков должна быть шапочка из крема. У маффинов она не предполагается, зато часто бывает посыпка из сладкой штрейзельной крошки.

Другой случай превращения маффина в «кекс» происходит в кафе у Тома. Как вы представляете себе такую картину? «От пышного, душистого кекса, обсыпанного сахарной пудрой, медленно поднималось колечко пара. Рядом с кексом на тарелку были красиво выложены взбитые сливки». У меня перед глазами, например, на тарелке возникает прямоугольный кусок, отрезанный от большого кекса-кирпичика. А если это маффин (как в оригинале), то перед Джейн десерт совсем другой формы. В составе этих маффинов, кстати, персики, макадамия и лайм. И хоть я не большая ценительница маффинов как формата, такие хочется повторить.

Или вот ещё один пункт из меню кафе «Блю блюз». «Закажи мне двойной эспрессо и шоколадное пирожное с кремом, — сказала Мадлен Эду». Шоколадное пирожное с кремом — бесконечно разнообразное понятие! Проведём мысленный эксперимент: нарисуйте его в своём воображении. Я тоже нарисовала — получилось что-то в духе торта «Прага». А теперь заглянем в оригинал и обнаружим там chocolate mud cake with cream — плотный цельношоколадный пирог, по текстуре близкий к брауни. В нём не предполагается никакой кремовой прослойки, только глазурь сверху. «Крем» в данном случае — это cream, то есть сливки (взбитые сливки, с которыми такой насыщенный шоколадный пирог чаще всего подают в Австралии, где происходит действие романа). В общем, вполне конкретный десерт, а не случайный плод читательского воображения.

#прочитанное #трудностиперевода
67👍28🔥7
Отложенный постинг сработал криво, картинка с шоколадным десертом должна была идти после основного поста. Поэтому давайте притворимся, что вы её не видели, чтобы будущие посетители канала избежали спойлеров :)
🔥7835
АВСТРАЛИЙСКИЙ ШОКОЛАДНЫЙ МАДКЕЙК, ИЛИ «ГРЯЗЕВОЙ» ПИРОГ из книги «Большая маленькая ложь» Лианы Мориарти
#рецепт

Итак, я его приготовила! Шоколадный десерт по следам этого поста, победитель голосования. Что сказать... Много в моей жизни было шоколадных пирогов, но этот однозначно вошёл в число лучших! У него потрясающе влажная, но при этом идеально кексовая текстура. То есть это не гигантская трюфельная конфета, которая только притворяется пирогом, как это часто бывает со всякой брауниподобной выпечкой. Пожалуй, он немного похож на кекс на Гиннессе (рецепт был у меня здесь — я его использую в качестве коржей для хагридовского торта). Но наш сегодняшний герой — более нежный и деликатный.

Название «грязевой пирог» не уникальное: есть какое-то количество одноимённых рецептов по всему миру. Этимология понятна: тёмный влажный мякиш похож на грязь. Мне, кстати, в раннем детстве так говорили про шоколадные конфеты — что они, мол, «грязные», чтобы я ими не прельщалась... Но, конечно, работало это только до моего первого знакомства с шоколадом :))

Итак, рецепт chocolate mud cake из кафе «Блю Блюз».

ИНГРЕДИЕНТЫ

Для самого пирога:
170 г сливочного масла
200 г тёмного шоколада (70%)
2 ч. л. растворимого кофе
240 мл горячей воды
250 г муки
350 г сахара
30 г какао (лучше тёмного алкализованнного)
1 ч. л. разрыхлителя
1 ч. л. пищевой соды
0,5 ч. л. соли
240 г сметаны (18%)
2 больших яйца
2 ч. л. ванильного экстракт

Для ганаша:
225 г тёмного шоколада (70%)
180 мл жирных сливок (33%)

ПРИГОТОВЛЕНИЕ

1. Разъёмную форму с высокими стенками диааметром 22-23 см смазать маслом. Выстелить дно и бортики бумагой для выпечки.
2. Разогреть духовку до 150 °C.
3. Масло нарезать кубиками, шоколад наломать на кусочки среднего размера. Поместить в большую кастрюлю, добавить кофе и горячую воду. Поставить на средний огонь и нагревать, помешивая венчиком, пока масло и шоколад полностью не растаят. Должна получиться однородная гладкая масса. Снимите с огня и отставьте в сторону, чтобы содержимое кастрюли немного остыло.
4. Тем временем в отдельной миске смешайте муку, сахар, какао, разрыхлитель, соду и соль.
5. Когда шоколадная масса немного охладится (она может быть тёплой, но не обжигающе горячей), добавьте в неё сметану и перемешайте. Затем добавьте яйца и ванильный экстракт и также перемешайте.
6. Всыпьте сухую смесь и перемешайте тесто до полной однородности.
7. Вылейте тесто в подготовленную форму.
8. Выпекайте в предварительно разогретой духовке 75-90 минут. Проверьте готовность зубочисткой — на ней не должно быть сырого теста.
9. После вынимания из духовки оставьте пирог в форме на полчаса. Затем снимите бортики формы и оставьте до полного остывания.
10. Тем временем приготовьте ганаш. Для этого подогрейте сливки до очень горячего состояния, но не доводите до кипения. Всыпьте мелко нарубленный шоколад и размешайте венчиком до гладкости. Накройте пищевой плёнкой в контакт и оставьте при комнатной температуре на полчаса чтобы ганаш стабилизировался.
11. Аккуратно перенесите охлаждённый пирог на сервировочное блюдо. Срежьте неровную верхнюю поверхность так, чтобы не было заметных перепадов высоты. Выложите ганаш на пирог и разровняйте.
12. При подаче этот пирог обязательно должен быть комнатной температуры (не из холодильника). Вообще, он нормально хранится при комнатной температуре в течение 2-3 дней, а в холодильнике простоит и неделю. Но после холодильника ему обязательно нужно дать время, чтобы согреться, — так будет гораздо вкуснее. При подаче его принято сопровождать взбитыми сливками, но мне больше нравятся кислые варианты — сметана или греческий йогурт.
❤‍🔥99🔥35👍1614🤩3
Разрез крупным планом, чтобы было понятнее
🔥106❤‍🔥4210👍6🤩6
«Дорогуша» Си Джей Скьюз — пожалуй, самое «неуютное» из прочитанного мной за последние месяцы. Вообще непонятно, как эту книгу оценивать. Я вроде люблю гротеск и чёрный юмор и всякой жести не боюсь. Но рассказ ведётся от первого лица и в таком тоне, который как будто предполагает, что героине можно и посочувствовать. Вот это уже дискомфортно. Очень уж не хочется эмоционально подключаться к такой «ненадёжной рассказчице» — психопатке и серийной убийце. Меня аж укачало под конец от этого внутреннего противоречия.

Формат дневника, опять же, «что-то напоминает». Вот такой могла бы быть история Бриджит Джонс, если добавить ей немного детских травм и отбитости. Мир по-прежнему несправедлив, журналистская работа — неблагодарная, о мужчинах и говорить нечего. Но теперь при ней всегда кухонный нож. Или ножницы для обоев. Каждый день она составляет списки в духе Арьи Старк — и иногда кого-то из этого списка вычёркивает. Иногда и не по списку, а повинуясь, так сказать, сиюминутному порыву.

Но знаете что? Даже она, при всей своей глубокой асоциальности, тоже одержима похудением, да что ж такое-то!

Цитат сегодня не будет: слушала по-английский, а основной тираж на русском выходит, кажется, в мае. В издательстве «Дом историй». Горячая новиночка, в общем.
🔥26👍13😁11💔53
Надеюсь, у вас дела получше, а если нет — скорее навёрстывайте) И хорошего понедельника! #цитатадня #чай
104❤‍🔥24👍7
Что такое «уютный детектив»?

Одна моя давняя виртуальная знакомая называла этот жанр «убийства в розочках». Правда, применительно скорее к кино и сериалам. Но с книгами принцип тот же.

Если говорить о детективах в целом, то тут всего два основных направления, как я это вижу. И вопрос не столько в сюжете, сколько в том, как он изложен.

От одних историй мороз по коже, их читаешь в постоянном напряжении (иногда как раз и хочется пощекотать себе нервы и сделать «неуютно») — это детективы-триллеры.

А в другие заворачиваешься как в плед, независимо от количества убийств в тексте. Заварить чашечку чая, устроиться поудобнее и провести во всех отношениях успокаивающий вечер — это про «уютные» детективы. Большинство классических английских детективов именно такие.

Столько трупов, а тебя как будто котятами урчащими завалило! Где логика? Но на самом деле она есть.

С одной стороны, успокаивающий эффект создаётся уже самой предсказуемостью сюжетной арки: кто бы ни оказался убийцей, в конце он будет изобличён. Зло обязательно будет наказано. В реальности на это не всегда можно рассчитывать, но внутренний запрос на справедливость можно удовлетворить хотя бы в рамках книжного сюжета.

С другой стороны, все эти милые детали, сельская Англия, воплощение покоя и безопасности... Писатели часто используют такой сеттинг для контраста, чтобы подчеркнуть неожиданную жестокость преступления. Но работает это по факту не совсем так. Ведь преступление, в конце концов, выдуманное, а живописные пейзажи, горячий чай и обильная выпечка существуют в реальности — и только им в итоге веришь по-настоящему.

Понятие «уютный детектив» бытует давно, но едва ли не впервые на российском рынке его решили преподнести читателям так буквально. Оригинальное название книги Питера Боланда«Детективное агентство «Благотворительный магазин» — осталось в качестве подзаголовка, а русское издание окрестили строго по существу — «Убийства и кексики». И это, конечно, отличный маркетинговый ход. Сколько человек купило книгу только из-за того, что название заставило их улыбнуться?

Всё-таки обложка — это очень важно. Она задаёт настроение и помогает закрыть глаза на какие-то огрехи.

Мои впечатления: как детектив — очень так себе, но как мешок с котятами — отлично. И русское название не врёт: кексы и другая британская выпечка в тексте едва ли не важнее самих убийств.

#прочитанное
83👍22🔥10
Сама по себе идея скрестить в названии еду и преступления не нова. Вот, например, детектив американской писательницы Энн Нэш, вышедший в 1945 году. Но, конечно, капуста — это вам не кексики.
👍33❤‍🔥12😁113
А это уже творчество современной писательницы Джоанны Флюк, которая написала 30+ историй в таком ключе
😁5926👍6
У Вергезе в «Завете воды» шотландец печёт лепёшки bannocks на чужой земле, в далёкой Индии. Для него это такая ностальгическая еда, напоминающая о корнях.
#цитатадня

Но вообще, в современной литературе у баннока есть особая функция. И тут я вроде бы как шучу, но на самом деле нет.

Мой опыт чтения всякого сомнительного фэнтези показывает: когда писателю (или писательнице) хочется придать истории колорита, едва ли не первое, что он(а) делает, — меняет в тексте bread (хлеб) на bannock.

И вуаля! Эффект как в старом меме: «Произнеси слово "похмелье" с ударением на последний слог. Почувствуй тень виноградника, вкус молодого божоле, уют винного погреба».

Есть в слове bannock что-то такое, фольклорное. Не просто хлеб, а хлеб из мифов и легенд.

В комментарии повешу первый попавшийся пример)
65😁23🍾7👍5🔥4
В начале девяностых французский кондитер Пьер Эрме придумал необычное сочетание вкусов: малина, личи, роза. Сегодня имя Эрме — одно из самых известных в кондитерском мире, а тогда для него всё только начиналось. Тем интереснее, что один из своих самых узнаваемых десертов он придумал ещё тридцать лет назад.

Пирожное, в котором соединились крем с ароматом розы, кусочки личи и цельные ягоды малины, получило название «Исфахан» — в честь розы сорта Ispahan. А роза, в свою очередь, была названа так в честь города Исфахан в центральном Иране. Вряд ли Пьер Эрме много думал об иранских реалиях, когда колдовал над своим фирменным пирожным. А вот я теперь (как и многие) неизбежно вспоминаю Эрме, когда встречаю упоминание города Исфахан. Хотя в этом вкусовом сочетании, придуманном французом, из иранского — только розовая вода.

В минувшие выходные мой маленький книжный клуб собирался для обсуждения книги Азар Нафиси «Читая "Лолиту" в Тегеране». И мне захотелось по этому поводу испечь что-нибудь приятное, чтобы скрасить наш разговор. Книга серьёзная и довольно тяжёлая, и читаешь её, конечно, совсем не ради упоминаний еды. Однако ж они там тоже есть.

Я не большая ценительница восточных сладостей, но, как ни странно, в этом тексте чаще всего встречается выпечка вполне «европейского» типа. В русском переводе это «профитроли», в оригинальном английском тексте — cream puffs, а на фарси они называются noon khamei. Пирожные из заварного теста с начинкой из взбитых сливок.

Мы с ней иногда подолгу гуляли по снегу. Шли мимо нашей любимой кондитерской, где готовили самые вкусные профитроли с настоящими сливками. Покупали их и выходили на заснеженную улицу; укрытые сверкающими на солнце сугробами, мы ели профитроли, болтали о какой-то ерунде и гуляли, гуляли, гуляли.


Необязательно, но в некоторых рецептах крем ароматизируется розовой водой. Мне захотелось ещё больше отстроиться от французских шу, поэтому к розовой воде добавились малина и личи — и получилось то самое вкусовое сочетание «Исфахан». По факту, впрочем, ещё более французское, чем просто пирожные шу со взбитыми сливками. Но от оригинального «Исфахана» тут только сочетание вкусов (у Эрме это, по факту, большое пирожное макарон, никак не шу).

Почему я пишу об этом так подробно и путано? Наверное, потому что чувствую, что об этой книге стоило бы написать совсем по-другому, не через еду. Но всё же не написать про еду я не могу, по крайней мере в этом канале.
#прочитанное
🔥7463👍12💔3
А это ещё одно блюдо персидской кухни, о котором я узнала из книги Азар Нафиси. Как пишут, это лакомство любимо всеми иранцами и иранскими эмигрантами, а называется оно, вы не поверите, pirashki. По сути это, конечно, пончики с начинкой (классика — заварной крем), но название вот такое, с явными русскими корнями. Я ещё, когда увидела «пирожки» в переводном тексте, заинтересовалась, а что там в оригинале, полезла проверять, а там натурально — piroshki
80🔥26👍10