کانال صنفی معلمان ایران
6.36K subscribers
17.2K photos
2.6K videos
407 files
8.26K links
#این_کانال_مستقل_است

حقوق دانش آموزان و معلمان
قوانین اداری
بخشنامه ها
یادداشت های صنفی و آموزشی
پلی بین معلمان و فعالان صنفی.
شعر ، داستان ، یادداشت خود را از طریق آی دی زیر برای ما ارسال نمایید.
@Ertebat_ba_kasenfe
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📽حکایت «شاد» در غیزانیه ها / درس هایی که هرگز نرسید!

🔷اسمش را نپرسیدم؛ آنقدر درد‌های زندگی‌ش زیاد بود که زمان فرصت سلام و احوال‌پرسی نداد. روبروی دوربین ایستاده و می‌گوید که چهارتا بچه دارد. کارش آزاد است و آنقدر درآمد ندارد که بتواند چهار گوشی برای هر چهار فرزندش بخرد تا بتوانند از شاد استفاده کنند.

🔷می‌گوید: بچه‌هایمان از وقتی ویروس کرونا آمده، درس نمی‌خوانند، چون نمی‌توانند؛ مدرسه که تعطیل است، شاد نداریم.
♦️ یک کودک میگوید شبکه آموزش را می بینیم ولی متوجه نمیشویم. چون زبان این کودکان و بسیاری دیگر از دانش اموزان،فارسی نیست و ضرورت آموزش به زبان مادری اینجا اهمیت پیدا میکند.
#غیزانیه
#آموزش_به_زبان_مادری
#کودکان_مناطق_محروم
🔻🔺🔻
🆔 @kasenfi
💢وبینار #آموزش_به_زبان_مادری؛ چرا و چگونه؟

به مناسبت #روز_جهانی_زبان_مادری ، آقای کیمو کاسانن، دکترای آموزش از دانشگاه یوئِنسو فنلاند، محقق دانشگاه پایاپ تایلند و مشاور ارشد کارگروه آموزش چندزبانه‌ی آسیا-اقیانوسیه وابسته به یونسکو درباره‌ی #اهمیت_زبان_مادری در #آموزش می‌گوید.

🔻محورهای این جلسه‌ی دو ساعته که با مترجم همزمان برگزار می‌شود شامل:

🔹 جایگاه آموزش به زبان خانگی/چندزبانه در سیاست‌گذاری آموزشی
🔹 تجربه‌‌ی موفق آموزش زبان مادری در آسیای جنوب شرقی
🔹 تحقیقات دانشگاهی و بین‌المللی آموزش زبان‌های غیرغالب

آقای کیمو کاسانن بیش از ۲۵ سال است که از فنلاند به شرق آسیا مهاجرت کرده و در زمینۀ پرورش زبان، سیاست‌گذاری‌های آموزشی مرتبط با زبان مادری، و نقش زبان‌های غیر غالب در آموزش منطقه‌ی شرق آسیا مشغول تحقیق و پژوهش است. تازه‌ترین کتاب او با عنوان «سیاست‌گذاری و اقدام در آموزش چندزبانه بر اساس زبان‌های غیرغالب» به تازگی منتشر شده است.

لینک ثبت نام برای شرکت در وبینار

📌لطفا ایمیل خود را کامل و صحیح وارد کنید. لینک شرکت در وبینار از طریق ایمیل برای شما ارسال خواهد شد.

منبع : مدرسه پژواک
🆔 @kasenfi
#بیانیه شورای هماهنگی تشکل های صنفی معلمان

از سال ۲۰۰۰ یونسکو به منظور بزرگداشت و حفاظت از تنوع زبانی و فرهنگی هر ساله ۲ اسفند (۲۱ فوریه) را به نام روز جهانی زبان مادری نامگذاری کرده است .اهمیت این روز از آن جهت است که بنابر آمارهای جهانی در حال حاضر ۴۳ درصد از زبان های دنیا در معرض خطر نابودی قرار دارند. علاوه بر این تحقیقات مربوط به یونسکو نشان می دهد که آموزش به زبان مادری در مراحل ابتدایی منجر به موفقیت بیشتر کودکان در یادگیری در مدارس و مشارکت بیشتر والدین در امر بهبود کیفیت آموزشی می‌شود. این مهم تا بدانجا ست که یونسکو آموزش به زبان مادری در دوره آموزش عمومی را یکی از پیش شرط های مبارزه با بیسوادی تلقی و تعقیب می‌کند. جامعه بین الملل نیز اهمیت و ضرورت آموزش زبان مادری را به درستی پذیرفته و آن را به عنوان یک حق اساسی بشری به رسمیت شناخته است. به طوری که در چندین معاهده و اعلامیه تهیه شده از سوی مراجع بین‌المللی ،ضمن تصریح به حقوق اشخاص در آموزش زبان مادری خود تعهدات مثبت و منفی دولت‌ها نیزدر شناسایی این حق مورد تاکید قرار گرفته است.
ماده ۲۷ میثاق بین المللی حقوق مدنی و سیاسی مصوب ۱۶ دسامبر ۱۹۹۶ مجمع عمومی سازمان ملل متحد ،ماده ۳۰ کنوانسیون حقوق کودک مصوب ۲۰ نوامبر ۱۹۸۹ مجمع عمومی سازمان ملل متحد ،ماده ۴ اعلامیه حقوق افراد متعلق به اقلیت های قومی ،ملی ،مذهبی و زبانی مصوب ۱۸ دسامبر ۱۹۹۲ مجمع عمومی سازمان ملل متحد، ماده ۵۲ اعلامیه جهانی حقوق زبانی مصوب سال ۱۹۹۶ و منشور زبان مادری سازمان یونسکو از جمله این معاهدات بین‌المللی هستند، که در آن دولت های عضو صراحتاً موظف شده اند که برای تقویت و آموزش زبان مادری قومیت‌ها و ملیت‌های خود ،کلیه منابع ،مواد و وسایل لازم را تولید و توزیع نمایند .دولت جمهوری اسلامی ایران نیز به عنوان یکی از اعضای سازمان ملل متحد، موظف به پیگیری و اجرای این معاهدات است .علاوه بر این اصل ۱۵ قانون اساسی جمهوری اسلامی کاملا شفاف و صریح در این خصوص مقرر داشته است :
"...استفاده از زبان‌های محلی و قومی در مطبوعات و رسانه های گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس در کنار زبان فارسی آزاد است."
لذا شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران ،ضمن تبریک روز جهانی زبان مادری به همه اقوام ایرانی ، وظیفه خود می‌داند که بر حق آموزش به زبان مادری تاکید کند .چرا که این امر را لازمه تفاهم فرهنگی میان همه اقوام حاضر در این سرزمین دانسته و تاکید می‌کند که احساس تعلق خاطر سرزمینی و همبستگی ملی جز با اشاعه برابری فرهنگی میان همه اقوام ایرانی بدست نمی آید، و احترام به زبان مادری همه اقوام ایرانی از پیش‌شرط‌های برابری فرهنگی است.
۹۹/۱۲/۲
لینک ترجمه بیانیه به #زبان_کردی
https://tttttt.me/kasenfi/11325
لینک ترجمه بیانیه به #زبان_ترکی
https://tttttt.me/kasenfi/11329
لینک ترجمه بیانیه به #زبان_بلوچی
https://tttttt.me/kasenfi/11327
لینک ترجمه بیانیه به #زبان_عربی
https://tttttt.me/kasenfi/11326
لینک ترجمه بیانیه به #زبان_انگلیسی
https://tttttt.me/kasenfi/11330

#آموزش_به_زبان_مادری
🔻🔻🔻
ارتباط با کانال :
@Ertebat_ba_kasenfi
🔻🔻🔻🔻
🔹 #کانال_صنفی_معلمان

🆔 @kasenfi
👇👇👇
https://tttttt.me/kasenfi
🔷بیانیه شورای هماهنگی تشکلهای صنفی فرهنگیان کشور #ترجمه_به_زبان_کردی
ڕاگەیەندراوی شۆرای هاودەنگیی ڕێکخراوە پیشەییەکانی مامۆستایانی ئێران، بە بۆنەی ڕۆژی زمانی زگماکی

لە ساڵی دوو هەزاری زایینییەوە یۆنسکۆ بە مەبەستی بەرز ڕاگرتن و پاراستنی فرەچەشنیی زمانی و کولتووری، ڕۆژی دووی ڕەشەمەی بە ناوی "ڕۆژی جیهانیی زمانی زگماکی" ناودێر کردووە. گرینگیی ئەم ڕۆژە کاتێک دەردەکەوێ کە بزانین، بە پێی بەراوردە جیهانییەکان لەم کاتەدا ٤٣ لە سەدی زمانەکانی دنیا لە بەر دەم هەڕەشەی تێداچووندان. هەروەها لێکۆڵینەوەکانی یۆنسکۆ دەری‌دەخا کە فێرکردن بە زمانی زگماکی لە قۆناخی سەرەتاییدا سەرکەوتنی زیاتری منداڵانی فێرگەکانی لە فێربوون و بەشداریی زیاتری دایک و باوکانی لە بردنەسەرێی ئاستی فێرکاریدا بە دواوەیە. ئەمە بە ڕادەیەک گرینگی پێ دراوە کە تەنانەت یۆنسکۆ لە ڕەوتی فێرکاریی گشتیدا، خوێندن بە زمانی زگماکی بە یەکێک لە پێش‌مەرجەکانی بەرەنگار بوونەوە لەگەڵ بێسەوادی دەزانێ و بەدوایدا دەچێت. هاوکات کۆمەڵگای نێونەتەوەییش گرینگی و بایەخی خوێندن بە زمانی زگماکی سەلماندووە و وەک مافێکی سەرەکیی بۆ مرۆڤ بە فەرمی ناسیوییەتی. بە چەشنێ کە لە چەندها پەیماننامە و بەیاننامەی ئامادە کراو لە لایەن ناوەندە نێونەتەوەییەکانەوە، هاوکات لەگەڵ پێداگری لە سەر مافی خوێندن بە زمانی زگماکیی تاکەکان، لە سەر بەڵێنەکانی دەوڵەتانیش لە مەڕ دانپێدانانیان بە ئەم مافە، جەخت کراوە.
مادەی ٢٧ی پەیماننامەی نێونەتەوەیی مافە شارستانی و سیاسییەکانی پەسند کراوی کۆبوونەوەی گشتیی ١٦ی دیسەمبەری ١٩٩٦ی ڕێکخراوەی نەتەوە یەکگرتووەکان، مادەی ٣٠ کۆنوانسیۆنی مافی منداڵانی پەسند کراوی کۆبوونەوەی گشتیی ٢٠ی نۆڤەمبەری ١٩٨٩ی ڕێکخراوەی نەتەوە یەکگرتووەکان، مادەی ٤ی بەیاننامەی مافی تاکەکانی سەر بە کەمینە نەتەوەیی و ئایینی و زمانییەکانی پەسند کراوی کۆبوونەوەی گشتیی ١٨ی دیسەمبەری ١٩٩٢ی هەمان ڕێکخراوە، مادەی ۵٢ی بەیاننامەی جیهانیی مافە زمانییەکانی ساڵی ١٩٩٦ و بڵاوکراوەی زمانی دایکیی ڕێکخراوەی یۆنسکۆ، هەموویان لەو پەیماننامە نێونەتەوەییانەن کە بە ڕاشکاوی وەک ئەرکێک بۆ وڵاتانی ئەندام دیاری کراوە و لە سەریانە بۆ گەشە پێدان و خوێندن بە زمانی زگماکیی گەلان و نەتەوەکانی خۆیان، هەموو سەرچاوە و پێداویستییەک دابین و دابەش بکەن. دەوڵەتی کۆماری ئیسلامیی ئێرانیش وەک یەکێک لە ئەندامانی ڕێکخراوەی نەتەوە یەکگرتووەکان، ئەرکی سەر شانییەتی کە ئەم پەیماننامانە ڕەچاو بکات و بەڕێوەیان ببات. جیا لەمانەش پێزی ١۵ی یاسای بنەڕەتیی کۆماری ئیسلامی ڕوون و ڕاشکاو لەم بارەوە دەڵێ: "... کەڵک وەرگرتن لە زمانە ناوچەییەکان و زمانی گەلانی ئێران لە چاپەمەنییەکان و ڕاگەیەنەرە گشتییەکاندا و گوتنەوەی وێژەی ئەوان لە قوتابخانەکاندا لە پاڵ زمانی فارسی ئازادە."
سا شۆرای هاودەنگیی ڕێکخراوە پیشەییەکانی مامۆستایانی ئێران، وێڕای پیرۆز بایی ڕۆژی جیهانیی زمانی زگماکی لە گشت گەلانی ئێران، بە ئەرکی خۆی دەزانێ لە سەر مافی خوێندن بە زمانی زگماکی پێداگری بکات. بۆچی کە وەدیهاتنی ئەم خواستە بۆ لێک تێگەیشتنی کولتووری گەلانی دانیشتووی ئەم وڵاتە بە پێویست دەزانێ. جەختیش دەکاتەوە کە هەستی خۆشەویستیی بۆ نیشتمان و یەکێتیی نەتەوەیی تەنیا لە کاتێکدا دەگوورێ، کە یەکسانیی فەرهەنگی لە نێوان گەلانی ئێراندا وەدی بێت. ڕێز گرتنیش لە زمانی زگماکیی هەموو گەلانی ئێران پێش‌مەرجی یەکسانیی فەرهەنگییە.
#آموزش_به_زبان_مادری
🔻🔻🔻
ارتباط با کانال :
@Ertebat_ba_kasenfi
🔻🔻🔻🔻
🔹 #کانال_صنفی_معلمان

🆔 @kasenfi
👇👇👇
https://tttttt.me/kasenfi
🔶بیانیه شورای هماهنگی تشکلهای صنفی فرهنگیان کشور #ترجمه_به_زبان_عربی
بيان المجلس التنسیقی لنقابة المعلمين في ايران

منذ عام ٢٠٠٠م ، حددت اليونسكو يوم ٢ اسفند (٢١ فبراير) يومًا عالميًا للغة الأم للاحتفال بها وحفظ التنوع اللغوي والثقافي. ترجع أهمية هذا اليوم إلى أنه وفقًا للإحصاءات العالمية ، ۴٣ ٪ من لغات العالم معرضة الآن لخطر الزوال. إضافة إلى ذلك، يتبين من أبحاث اليونسكو أن التعليم باللغة الأم في المراحل الابتدائية يؤدي إلى نجاح أكبر للأطفال في التعلم في المدارس كما يؤدي إلى مشاركة أكبر للوالدين في تحسين كيفية التعليم. تبلغ أهمية هذا الأمر إلى حد تعتبر اليونسكو تعليم اللغة الأم في مرحلة التعليم العام أحد الشروط المسبقة لمكافحة الأمية وتخطو نحو تحقيقه. وقد قبل المجتمع الدولي أهمية تعليم اللغة الأم وضرورته واعتبره حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛ لذلك في العديد من المعاهدات والإعلانات التي أعدتها السلطات الدولية -إلى جانب التصريح بحقوق الأفراد في تعليم لغتهم الأم- يتم التأكيد على الالتزامات الإيجابية والسلبية للحكومات في الاعتراف بهذا الحق.
المادة الـ٢٧ من المواثيق الدولية الخاصة بالحقوق المدنية والسياسية، وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة في ١۶ ديسمبر ١٩٩۶، والمادة الـ٣٠ من اتفاقية حقوق الطفل، قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة في ٢٠ نوفمبر ١٩٨٩، والمادة الـ۴ من إعلان حقوق الأفراد الذین ینتمون إلى أقليات عنصرية وقومية ودينية ولغوية، وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة في ١٨ ديسمبر ١٩٩٢، والمادة الـ۵٢ من الإعلان العالمي للحقوق اللغوية قرار عام ١٩٩۶، وميثاق اليونسكو للغة الأم هي من هذه المعاهدات الدولية التي تلزم بصراحة دول الأعضاء بإنتاج وتوزيع جميع الموارد والمواد والمعدات اللازمة لتقوية اللغة الأم وتعليمها للأقوام والجنسیات في بلدانهم.
إن حكومة الجمهورية الاسلامية في ايران، بوصفها عضوا من أعضاء الأمم المتحدة، مُلزمة بمتابعة هذه المعاهدات وتنفيذها.إضافة إلى ذلك، تنص المادة ١٥ من دستور الجمهورية الإسلامية بشكل واضح وصريح بأن: "... استخدام اللغات المحلية والقومية في الصحافة ووسائل الإعلام وتدريس أدبهم في المدارس إلى جانب اللغة الفارسية مسموح."
لذلك، فإن مجلس تنسيق الجمعيات الثقافية الإيرانية يهنئ اليوم العالمي للغة الأم لجميع الأقوام الإيرانية، ويعتبر التأكيد على الحق في التعليم باللغة الأم من واجبه؛ لأنه يرى ذلك من لوازم التفاهم الثقافي بين الأقوام الساكنة في هذا البلاد، ويؤكد بأن الشعور بالانتماء الإقليمي والتضامن الوطني لا يمكن تحقيقه إلا من خلال نشر المساواة الثقافية بين جميع الأقوام الإيرانية، وبأن احترام اللغة الأم لجميع الأقوام الإيرانية هو شرط مسبق للمساواة الثقافية.
#آموزش_به_زبان_مادری
🔻🔻🔻
ارتباط با کانال :
@Ertebat_ba_kasenfi
🔻🔻🔻🔻
🔹 #کانال_صنفی_معلمان

🆔 @kasenfi
👇👇👇
https://tttttt.me/kasenfi
♦️بیانیه شورای هماهنگی تشکلهای صنفی فرهنگیان کشور #ترجمه_به_زبان_بلوچی

#پہک ایرانے مئلم و استازانء ڈل و پاٹیانء شورا ءِ ھماھنگی ءِ جار، پہ ماتی زبانے بہره وا

چہ سال ءِ 2000 ءَ یونسکو ءَ پہ اِھترام کنگ ءِ مراد ءُ سَمبالگ چہ زبان ءِ پہریزگ ءُ زانت ءَ هر سال 2 ءِ اِسپَند (21 پوریه) ءَ پہ نام ماتِیں زبان ءِ همجہانی ءِ روچ نام ئِے بَستگ.

اے روچ ءِ مَزن زانگ چہ اے وَجہ ءَ اِنت که چہ دنیاءِ ھالاں ھنی اے وھد ءَ ۴۳ % چہ دنیا ءِ زباناں ماں ھلاس ءِ بیگ ءُ تاوان ءِ تھا اَنت بید چہ ایشی ءَ پُٹ ءَ پول چہ یونسکو ءَ پِیش دار اِیت کہ ماتیں زبان ءِ یاد گِرگ ماں بُنگیجی راھاں کسانیں چُکانی کامیابی ءِ سَوَب بیت ءُ یاد گِرگ ماں وانگجاہان ءُ پِت ءُ ماتانی بہر زیرگ ماں یاد گِرگ ءِ پِڑ ءَ شَرتِر ءُ گِہتر بہ بیت . این کار ماں ھما جاہ ءَ اِنت کہ یونسکو ماتیں زبان ءِ یاد گِرَگ ءَ ماں سرجمیں سوج ءُ سرانی تھا یکے چہ اولی نِیمّونانے کہ جنگ گوں نزانتکاری ءَ یاد گِرَگ ءُ شوھازگ کنت اِنت . بین الملل ءِ مَھلوک ءَ ھم ھیال دارگ ءُ ماتیں زبان ءِ یاد گرگ ءِ زلورت پہ جُوانی کبول کتگ ءُ آئی ءَ انسان ءِ یک بُندری ھَکّے برابر گوں کانون پہ نشان جاہ یار اَنت . پہ دابے کہ ماں چُنت اَھْد نامہ ءُ جاراں چہ بین‌المللی سروکانی نیمگ ءَ جوڑینگ بیتگ ، پَدّر کنگ ءِ تہا پہ مردمانی ھُکوک ءَ ماں وتی ماتیں زبان ءِ یاد گِرَگ ءَ دولتانی منانک ءُ اِنکار ھم ماں اے ھَکّ ءِ شوھازگ ءَ باز پابندی کنگ بیتگ .
ماده ءِ 27 اَھد ءُ پیمان ءِ بین ملکی مدنی ءُ سیاسی ھُکوک کبول کنگ بیتگ 16 ءِ دسامبر ءِ 1996 سازمان ملل متحد ءِ سرجمیں مہلوک ، ماده ءِ 30 ءِ کنوانسیون ءِ چُکانی ھُکوک کبول کنگ بیتگ 20 نوامبر ءِ 1989 سازمان ملل متحد ءِ سرجمیں مہلوک ،ماده 4 ھُکوک ءِ جار ھما مردمانی کہ پرک اِش ھست ماں کوم ءَ ،ملت ءَ ،مزھب ءَ ءُ زبان ءَ کبول کنگ بیتگ 18 ءِ دسامبر ءِ 1992 سازمان ملل سرجمیں مَہلوک ، ماده ءِ 52 جھانی جار زبان ءِ ھُکوک ءِ بارو ءَ کبول کنگ بیتگ سال ءِ 1996 ءَ ءُ سازمان ءِ یونسکو ءِ ماتیں زبان ءِ شنگ بیگ یکے چہ ھمے بین‌ ملکی اَھدان اِش ، کہ ماں آئی ءَ ھواریں دولتاں انچوش زاھر ءَ پابندی اِش بیتگ کہ پہ کُدرت دَیَگ ءُ ماتیں زبان ءِ یاد دیگ ءَ پہکیں کوم ءُ وتی مِلّتانی ،سرجمیں چَمگاں،مواد ءُ زلورتیں ساماناں اڈ ءُ بہر بہ کن اَنت .ایران ءِ جمهوری اسلامی ءِ دولت ھم ھمے واستا کہ یکے چہ سازمان ملل ءِ سرجمیں مَہلوکان اِنت ، بائد اِنت کہ اے اَھداں رندگیر ءُ اَمَل کنوک بہ بیت .بید چہ ایشی ءَ ریشگ 15 ءِ اساسی کانود ءَ جمهوری اسلامی ئیگ ءَ پہک ساپ ءُ زاھر اے بارو ءَ اِیر کنگ بیتگ :
"... کارمرز چہ ھَلک ءُ کوم ءِ زبان ءَ ماں ھالتاک ءُ رسانکانی دیوان ءَ ءُ آیانی ادبیات ءِ وانینگ ماں وانگجاھاں ماں پارسی زبان ءِ کش ءُ کر ءَ آزات اِنت."
ھمے سوب ءَ گپ ءُ تران ءِ شورا ایران ءِ سرجمیں دانش آوراں ، اے درمیان ءَ ماتیں زبان ءِ جہانی ءِ روچ پہ سرجمیں ایران ءِ کوماں مبارک بات ، وتی کار زانت کہ پہ ماتیں زبان ءِ یاد گِرَگ ءَ سک سوگہ بہ کنت. پرچا کہ اے کار ءِ زلورت ءَ ماں ھَنوگیں سرجمیں کومانی سرپدی ءُ زانتکاری ءَ ماں اے سرزمین ءَ زانت ءُ تاکید کنت کہ سرزمین ءِ گون ءَ ھمگرنچی ءِ ھیال ءُ ملت ءِ ھواری بید گوں زانت ءِ برابری ماں ایران ءِ سرجمیں کومانی تہا پہ دست نئیت ، ءُ اھترام پہ ایران ءِ سرجمیں کومانی ماتیں زبان ءَ یکے چہ زانتکار ءِ برابری واستا اولی نِیمّونان اِنت.
#آموزش_به_زبان_مادری
🔻🔻🔻
ارتباط با کانال :
@Ertebat_ba_kasenfi
🔻🔻🔻🔻
🔹 #کانال_صنفی_معلمان

🆔 @kasenfi
👇👇👇
https://tttttt.me/kasenfi
♦️بیانیه شوراهی هماهنگی تشکلهای صنفی فرهنگیان کشور #ترجمه_به_زبان_ترکی
ایران معلم لری صینفی درنک لرینین اویغونلاشدیرما شوراسینین دونیا آنا دیلی گونونه بیانییه سی ( بیلدیرگه سی)

۲۰۰۰_ جی ایل دن بویانا یونسکو دیل و کولتور چئشیتلییینی ( تنوع) ده یرلندیرمک و قوروماق آماجی ایله، اسفند آیینین ۲_ سین (۲۱ فوریه) دونیا آنا دیلی گونو آدلاندیریب. بو آدلاندیرما اوناگوره اونملی دیر کی، دونیالیق وئری لره گوره، دونیاداکی دیل لرین یوزده قیرخ اوچو ( ۴۳ درصد ) آرادان گئتمه تهلوکه سی ایله قارشی قارشییا دیرلار. بوندان باشقا یونسکونون آراشدیرمالاری بونو گوستریر کی آنا دیل ده اوُیره تیم اوخول لاردا اویره نجی لرین داها آرتیق اویره ن مسینه و والیدین لرین اویره تیم کیفیتینین یوکسلتمه سینه داها آرتیق قاتیلمالارینا گتیریب چیخاریر. بو مسئله نین اهمییتی اورادادیر کی، یونسکو آنا دیل ده اویره تیمی ساوادسیزلیغی آرادان قالدیرمانین اساس اون قوشوللارین دان ساییب و ایزله ییر. اولوس لار آراسی توپلوم دا دوغرو اولاراق آنا دیل ده اویره تیمین اوُنه می و گره ک لیین قبول ائدیب و اونو تمل اینسان حاققی کیمی تانیییر. بئله کی اولوس لار آراسی قایناق لارین بیر نئچه آنلاشما و بیلدیرگه سین ده شخص لرین آنا دیلینی اویره نیم حاققینی آچیقلاماق لا یاناشی، دوولت لرین ده اولوم لو و اولوم سوز عهده لیک لری بو حاققی تانیماق دا وورقولانیب. ۱۶ دسامبر ۱۹۹۶_ جی ایل ده BMT نین (بیرلشمیش میللت لر تشکیلاتی) باش مجلیسی طرفین دن قبول ائدیلمیش سیویل و سیاسی حقوق لار حاققین دا بین الخالق آنلاشمانین ۲۷_ اینجی مادده سی ۲۰ نوامبر ۱۹۸۹_ اینجی ایل تاریخین ده بیرلشمیش میللت لر باش مجلیسی طرفین دن قبول ائدیلمیش اوشاق حقوق لاری کنوئنسیاسی نین ۳۰_ اونجو مادده سی، بیرلشمیش میللت لرتشکیلاتینین باش مجلیسی طرفین دن ۱۸ دسامبر ۱۹۹۲_ اینجی ایل ده قبول ائدیلمیش ائتنیک، میللی، دینی و دیل آزادلیق لارینا منصوب شخص لرین حقوق لاری بیان نامه سینین ۴_ اونجو مادده سی، ۱۹۹۶_ اینجی ایل عموم دونیا دیل حاق لاری بیان نامه سینین ۵۲_ اینجی مادده سی و یونسکو نون آنا دیلی توزویو (منشور) بو اولوس لار آراسی موقاویله لر آراسین دادیر کی، عضو دولت لر ائتنیک و میللت لرین آنا دیلینی گوجله ندیرمک و اویره تمک اوچون بوتون لازیمی منبع لری، ماتئریال لاری و آوادانلیق لاری اوره تیب و یایماغا یوکوم لو اولوب لار. ایران ایسلام جمهورییتی ده بیرلشمیش میللت لر تشکیلاتینین عضوی اولاراق بو موقاویله لری ایزله مک و حیاتا گئچیرمک مجبورییتین ده دیر. آییریجا ایسلام جمهورییتی آنا یاساسی نین ۱۵_ اینجی مادده سی چوخ آچیق و سایدام بیر شکیل ده بونو اون گورمک ده دیر:
" باسین دا و گئنل ایله تیشیم آراج لارین دا یئره ل و ائتنیک دیل لرین قوللانیلماسی و اوخول لاردا ادبییاتینین اویره تیلمه سی فارس دیلی نین یانیسیجا آزاد دیر".
بو ندن له ایران فرهنگی لر صینفی درنک لری اویغون لاشدیرما شوراسی، اولوس لار آراسی آنا دیلی گونونو بوتون ایران ائتنیک گوروپ لارینا تبریک ائده رک آنا دیل ده ائییتیم و اویره تیم حاققیینی وورغولاماغی اوزونه بورج بییلیر، اوناگوره کی بونو بو اولکه ده یاشایان بوتون ائتنیک لرین کولتوره ل آنلاییشی اوچون گئرک لی بیلیر و بیر داها وورغولاییرکی، بو توپراق لارا باغلیلیق دویغوسو و اولوسال دایانیشما یالنیز کولتوره ل ائشیت لییی( برابرلیغی) یایماق لا مومکون دور و بوتون ائتنیک لرین آنا دیل لرینه سایغی ایله یاناشماق کولتوره ل برابرلیغین اون کوشولودور( پیش شرط).

#آموزش_به_زبان_مادری
🔻🔻🔻
ارتباط با کانال :
@Ertebat_ba_kasenfi
🔻🔻🔻🔻
🔹 #کانال_صنفی_معلمان

🆔 @kasenfi
👇👇👇
https://tttttt.me/kasenfi
🔷بیانیه شورای هماهنگی تشکلهای صنفی فرهنگیان کشور #ترجمه_به_زبان_انگلیسی
The declaration of the Coordination Council of Iran Teachers’ Trade Associations statement
Since 2000, UNESCO has designated Esfand 2 (February 21) as the Day of mother`s Tongue commemorate and safeguarding the linguistic and cultural diversity. The Significance of this matter is based on the worldwide statistics that 43% of the world languages are in danger of extinction. In addition, UNESCO research shows that mother-tongue instruction in the early stages leads to greater children's success learning at school and greater parental involvement in improving the quality of education.
The extent of the significance of this matter is so much so that even UNESCO considers mother tongue education in public education as a human right and one of the preconditions for combating illiteracy. The international community has also recognized the importance and necessity of mother tongue education and they recognized it as a fundamental human right. In several treaties and declarations which prepared by the international authorities, both stating the rights of individuals in their mother tongue education, the positive and negative obligations of governments in recognizing this right have been emphasized.
Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, adopted by the UN General Assembly on December 16, 1996, then Article 30 of the Convention on the Rights of the Children were adopted by the UN General Assembly on November 20, 1989.Also, Article 4 of the Declaration of the Rights of Individuals Adopted by the UN General Assembly on December 18, 1992, Article 52 of the 1996 Universal Declaration of Linguistic Rights and the UNESCO Charter for the Mother Tongue are among these international treaties, which explicitly oblige member states to strengthen teaching the mother tongue of ethnic groups. And governments are encouraging to produce and distribute all the necessary resources, materials and equipment for mother tongues.
The Government of the Islamic Republic of Iran, as a member of the United Nations, is obliged to pursue and implement these treaties. In addition, Article 15 of the Constitution of the Islamic Republic has clearly and explicitly stated in this regard:
"The use of local and ethnic languages in the press and mass media and the teaching of their literature in schools is free alongside the Persian language albeit in practice government does not follow suit."
Therefore, the Coordination Council of Iran Teachers’ Trade Associations, while congratulating the International Mother Language Day to all Iranian ethnic groups, considering its duty to emphasizing the right to education in the mother tongue. They argue that a sense of territorial belonging and national solidarity can only be achieved through the spread of cultural equality among all Iranian ethnic groups, and respecting for the mother tongue for all Iranian ethnic groups is a prerequisite for cultural equality.
#آموزش_به_زبان_مادری
🔻🔻🔻
ارتباط با کانال :
@Ertebat_ba_kasenfi
🔻🔻🔻🔻
🔹 #کانال_صنفی_معلمان

🆔 @kasenfi
👇👇👇
https://tttttt.me/kasenfi
یکی از مطالبات اصلی تشکلهای صنفی فرهنگیان و شورای هماهنگی در این سال‌ها دفاع از آموزش به زبان مادری به عنوان یک حق بنیادین انسانی است .
با افتخار سال گذشته در روز جهانی زبان مادری بیانیه ای به پنج زبان کردی ترکی فارسی عربی و بلوچی منتشر کردیم .

#همبستگی 🤝
#تفرقه_اندازی_ممنوع
#آموزش_به_زبان_مادری
#اعتراضات_سراسری_معلمان

محمد حبیبی /سخنگوی کانون صنفی معلمان

https://tttttt.me/kashowra/2562

🔸🔸🔸
📚کانال صنفی معلمان ایران

🆔 @kasenfi