Добрый день, друзья!
И вновь с вами рубрика «Кино» с Асель Кунгуровой.
Сегодня мы обсудим с «золотой век» египетского кинематографа.
«Золотым веком» египетского кино считаются 1940-е, 1950-е и 1960-е годы. В 1950-х годах киноиндустрия Египта была третьей по величине в мире. Как и на Западе, кинематограф откликнулся на общественное сознание и желание мирной и красивой жизни, поэтому большинство фильмов, популярных в то время, относятся к предсказуемым жанрам – драмам и комедиям, где счастливые концовки являются нормой, а многие актеры делают карьеру, исполняя строго типизированные роли.
В 1940 году предприниматель и переводчик Анис Эбейд основал “Anis Ebeid Films” – первую компанию по созданию субтитров в Египте и на Ближнем Востоке, которая принесла в Египет сотни американских и мировых картин.
Политические изменения в Египте после свержения короля Фарука в 1952 году изначально мало повлияли на египетское кино. К 1966 году египетская киноиндустрия была национализирована. Как и во всех вопросах того периода, диаметрально противоположные мнения касались и киноиндустрии. По словам Ахмеда Рамзи, лидера эпохи: «Всё пошло к чёрту». «Тяжелая правительственная рука», сопровождавшая национализацию египетского кинематографа, «подавила инновационные тенденции». Однако, учитывая современны отзывы, подобные тому, которые дал Дубайский международный кинофестиваль, – большинство из 44 египетских фильмов, представленных в номинации «Дучших 100 арабских фильмах всех времен», были сняты именно в этот период. Включая «Ночь подсчета лет», «Каирский вокзал» и «Почтальон».
К 1970-м годам египетские фильмы достигли баланса между политикой и развлечениями. Такие фильмы, как «Халли Балак мин Зузоу» 1972 года («Остерегайтесь Зузу»), где в главной роли блистала «Золушка арабского кино» актриса и певица Суад Хусни, стремились уравновесить политику и развлечения для аудитории. Картина «Остерегайтесь Зузу» объединила музыку, танцы и современную моду в историю, которая уравновешивала студенческую жизнь с семейной мелодрамой.
Ещё больше о кино: #КиноДляАрабиста
#movie #arabicmovie #drama #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #myjob #office #dayjob
И вновь с вами рубрика «Кино» с Асель Кунгуровой.
Сегодня мы обсудим с «золотой век» египетского кинематографа.
«Золотым веком» египетского кино считаются 1940-е, 1950-е и 1960-е годы. В 1950-х годах киноиндустрия Египта была третьей по величине в мире. Как и на Западе, кинематограф откликнулся на общественное сознание и желание мирной и красивой жизни, поэтому большинство фильмов, популярных в то время, относятся к предсказуемым жанрам – драмам и комедиям, где счастливые концовки являются нормой, а многие актеры делают карьеру, исполняя строго типизированные роли.
В 1940 году предприниматель и переводчик Анис Эбейд основал “Anis Ebeid Films” – первую компанию по созданию субтитров в Египте и на Ближнем Востоке, которая принесла в Египет сотни американских и мировых картин.
Политические изменения в Египте после свержения короля Фарука в 1952 году изначально мало повлияли на египетское кино. К 1966 году египетская киноиндустрия была национализирована. Как и во всех вопросах того периода, диаметрально противоположные мнения касались и киноиндустрии. По словам Ахмеда Рамзи, лидера эпохи: «Всё пошло к чёрту». «Тяжелая правительственная рука», сопровождавшая национализацию египетского кинематографа, «подавила инновационные тенденции». Однако, учитывая современны отзывы, подобные тому, которые дал Дубайский международный кинофестиваль, – большинство из 44 египетских фильмов, представленных в номинации «Дучших 100 арабских фильмах всех времен», были сняты именно в этот период. Включая «Ночь подсчета лет», «Каирский вокзал» и «Почтальон».
К 1970-м годам египетские фильмы достигли баланса между политикой и развлечениями. Такие фильмы, как «Халли Балак мин Зузоу» 1972 года («Остерегайтесь Зузу»), где в главной роли блистала «Золушка арабского кино» актриса и певица Суад Хусни, стремились уравновесить политику и развлечения для аудитории. Картина «Остерегайтесь Зузу» объединила музыку, танцы и современную моду в историю, которая уравновешивала студенческую жизнь с семейной мелодрамой.
Ещё больше о кино: #КиноДляАрабиста
#movie #arabicmovie #drama #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #myjob #office #dayjob
#ПознайСебя
Друзья! Арабисты! Портал Al Jazeera не перестает радовать изучающих арабский язык.
Learning.aljazeera.net предлагает тест, основанный на общих рекомендациях Общеевропейской компетенции владения иностранным языком. Он содержит тридцать вопросов и поможет вам определить свой уровень арабского языка.
https://learning.aljazeera.net/rdi/leveltest/english/B1/story_html5.html?lms=1
Удачи всем, кто справится со всеми заданиями! Своими успехами делитесь с нами в коммпентариях!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
Друзья! Арабисты! Портал Al Jazeera не перестает радовать изучающих арабский язык.
Learning.aljazeera.net предлагает тест, основанный на общих рекомендациях Общеевропейской компетенции владения иностранным языком. Он содержит тридцать вопросов и поможет вам определить свой уровень арабского языка.
https://learning.aljazeera.net/rdi/leveltest/english/B1/story_html5.html?lms=1
Удачи всем, кто справится со всеми заданиями! Своими успехами делитесь с нами в коммпентариях!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
Добрый день, друзья!
С вами рубрика «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо.
Для того, чтобы понимать арабскую поэзию, её мало просто читать, так как это - многослойная картина, под которой скрывается еще много никому неизвестных картин, и для того, чтобы туда проникнуть, нужно окунуться в эпоху жизни поэта и погрузиться в его душевное состояние.
Сегодня я вас познакомлю с выдающимся древним арабским поэтом. Имруулькайс.
Многие филологи и критики отзывались о нем крайне негативно, другие считали его первым создателем касыдной композиции.
Давайте разберемся вместе, кто же такой на самом деле Имруулькайс.
Это сын одного из царей Наждитского княжества, что позволило ему вырасти в достатке и роскоши.
Своим разгульным образом жизни он вызвал гнев отца и в итоге был изгнан за такое поведение. При этом он стал еще больше сочинять и рифмовать, но продолжал пьянствовать и веселиться.
Переломный период в его жизни настал с получения известия об убийстве отца племенем Бани Асад.
С того дня он стал другим человеком, поклялся исправиться, жить по новым правилам и мстить за отца. Однако покровитель племени вступил с ним в войну, начав его преследовать.
Поэт сбежал в Константинополь, надеясь на помощь императора Юстиниана, который отказал ему в помощи по причине, что юноша оказывал некие знаки внимания его дочери.
В отместку Юстиниан подарил поэту кафтан сказав: «Если наденешь этот кафтан, тебя никто не тронет, ибо поймут, что ты от меня».
Позднее стало известно, что кафтан был пропитан ядом, что вызвало длительное кожное заболевание, которое в конечном итоге и стало причиной смерти поэта.
В этих стихах мы можем заметить, как сильно автор скучает по тому, чего уже было не вернуть. Он сожалеет о прошлых ошибках, которые уже было не исправить:
Поплачем над прежней любовью, над старым жилищем,
Хотя и обломков его мы уже не отыщем.
قفا نبك من ذكرى حبيب وعرفان ورسم عفت آياته منذ أزمان
Молчанье хранил я, и только потоками слез
Безгласное горе внезапно на плащ пролилось.
فسحت دموعي في الرداء كأنها كلى من شعيب ذات سح وتهتان
Лишь тот удержать не умеет болтливый язык,
Кто сердцем своим и страстями владеть не привык.
إذا المرء لم يخزن عليه لسانه فليس على شيء سواه بخزان
Автор:Лейла Гарибо
@arabic_soul17
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
С вами рубрика «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо.
Для того, чтобы понимать арабскую поэзию, её мало просто читать, так как это - многослойная картина, под которой скрывается еще много никому неизвестных картин, и для того, чтобы туда проникнуть, нужно окунуться в эпоху жизни поэта и погрузиться в его душевное состояние.
Сегодня я вас познакомлю с выдающимся древним арабским поэтом. Имруулькайс.
Многие филологи и критики отзывались о нем крайне негативно, другие считали его первым создателем касыдной композиции.
Давайте разберемся вместе, кто же такой на самом деле Имруулькайс.
Это сын одного из царей Наждитского княжества, что позволило ему вырасти в достатке и роскоши.
Своим разгульным образом жизни он вызвал гнев отца и в итоге был изгнан за такое поведение. При этом он стал еще больше сочинять и рифмовать, но продолжал пьянствовать и веселиться.
Переломный период в его жизни настал с получения известия об убийстве отца племенем Бани Асад.
С того дня он стал другим человеком, поклялся исправиться, жить по новым правилам и мстить за отца. Однако покровитель племени вступил с ним в войну, начав его преследовать.
Поэт сбежал в Константинополь, надеясь на помощь императора Юстиниана, который отказал ему в помощи по причине, что юноша оказывал некие знаки внимания его дочери.
В отместку Юстиниан подарил поэту кафтан сказав: «Если наденешь этот кафтан, тебя никто не тронет, ибо поймут, что ты от меня».
Позднее стало известно, что кафтан был пропитан ядом, что вызвало длительное кожное заболевание, которое в конечном итоге и стало причиной смерти поэта.
В этих стихах мы можем заметить, как сильно автор скучает по тому, чего уже было не вернуть. Он сожалеет о прошлых ошибках, которые уже было не исправить:
Поплачем над прежней любовью, над старым жилищем,
Хотя и обломков его мы уже не отыщем.
قفا نبك من ذكرى حبيب وعرفان ورسم عفت آياته منذ أزمان
Молчанье хранил я, и только потоками слез
Безгласное горе внезапно на плащ пролилось.
فسحت دموعي في الرداء كأنها كلى من شعيب ذات سح وتهتان
Лишь тот удержать не умеет болтливый язык,
Кто сердцем своим и страстями владеть не привык.
إذا المرء لم يخزن عليه لسانه فليس على شيء سواه بخزان
Автор:Лейла Гарибо
@arabic_soul17
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Глаза – зеркало души
Сегодня в рубрике «Арабская медицина» мы расскажем вам о достижениях арабских ученых в области офтальмологии.
Многие труды арабских ученых раннего Средневековья были переведены на латынь и стали фундаментом науки в Европе, а их тексты использовались вплоть до XIX века.
Первый вклад в зарождение такой науки как офтальмология внес Аль Масаваих (777-857г.), он написал трактат о состоянии глаза правителю династии Фатимийунов, Аль-Хакиму, где он подробно описал 48 состояний глаза.
Однако труд Аль Масаваиха отошел в тень трудов другого большого ученого, его ученика, Хунайна Ибн Исхака (808-873г.). Значительность его вклада заключается в переводе многих греческих текстов на арабский, а его труд «Десять трактатов о глазе» содержит подробное объяснение физиологии глаза, и также содержит термины, которые используются и по сей день, после того, как его труд попал в Европу.
Аль Рази (860-932г.) разработал и описал многие точные хирургические методы восстановления зрения. Его книга, «Китаб аль-Мансури», стала инновационным трудом в данной сфере.
Аль Хайтам (Альхацена)(965-1040г.) написал «Книгу об оптике», в которой содержится информация об анатомии глаза и идеи о его работе. Указания этого врача на то, что сегмент стеклянного шара увеличивает предмет, несомненно, послужили основой для изобретения впоследствии очков. Считалось, что его труд повлиял на исследования свойств света Ньютоном.
В XII веке в Испании ученый Аль Гафики написал подробный трактат о лечении заболеваний глаза, содержащий подробные объяснения состояний глаз и их хирургическое и фармацевтическое лечение, а также включал раздел об этике окулистов.
А в наиболее полном и систематизированном виде офтальмология этой эпохи представлена в «Каноне» Ибн Сины (Авиценны). Этот труд в течение 600 лет считался основным пособием для врачей Европы и стран Востока.
Мы перечислили только небольшую часть трудов арабских врачей и ученых данной эпохи, благодаря которым удалось значительно улучшить качество жизни тысяч людей, и которые легли в основу многих современных методов лечения и исследований.
Автор: Анна Далиле
#jobforarabists #history #arabhistory #medicine #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #myjob #office #dayjob #ilovemyjob
Сегодня в рубрике «Арабская медицина» мы расскажем вам о достижениях арабских ученых в области офтальмологии.
Многие труды арабских ученых раннего Средневековья были переведены на латынь и стали фундаментом науки в Европе, а их тексты использовались вплоть до XIX века.
Первый вклад в зарождение такой науки как офтальмология внес Аль Масаваих (777-857г.), он написал трактат о состоянии глаза правителю династии Фатимийунов, Аль-Хакиму, где он подробно описал 48 состояний глаза.
Однако труд Аль Масаваиха отошел в тень трудов другого большого ученого, его ученика, Хунайна Ибн Исхака (808-873г.). Значительность его вклада заключается в переводе многих греческих текстов на арабский, а его труд «Десять трактатов о глазе» содержит подробное объяснение физиологии глаза, и также содержит термины, которые используются и по сей день, после того, как его труд попал в Европу.
Аль Рази (860-932г.) разработал и описал многие точные хирургические методы восстановления зрения. Его книга, «Китаб аль-Мансури», стала инновационным трудом в данной сфере.
Аль Хайтам (Альхацена)(965-1040г.) написал «Книгу об оптике», в которой содержится информация об анатомии глаза и идеи о его работе. Указания этого врача на то, что сегмент стеклянного шара увеличивает предмет, несомненно, послужили основой для изобретения впоследствии очков. Считалось, что его труд повлиял на исследования свойств света Ньютоном.
В XII веке в Испании ученый Аль Гафики написал подробный трактат о лечении заболеваний глаза, содержащий подробные объяснения состояний глаз и их хирургическое и фармацевтическое лечение, а также включал раздел об этике окулистов.
А в наиболее полном и систематизированном виде офтальмология этой эпохи представлена в «Каноне» Ибн Сины (Авиценны). Этот труд в течение 600 лет считался основным пособием для врачей Европы и стран Востока.
Мы перечислили только небольшую часть трудов арабских врачей и ученых данной эпохи, благодаря которым удалось значительно улучшить качество жизни тысяч людей, и которые легли в основу многих современных методов лечения и исследований.
Автор: Анна Далиле
#jobforarabists #history #arabhistory #medicine #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #myjob #office #dayjob #ilovemyjob
Сегодня в рубрике #ПознайСебя мы предлагаем вам не просто тест, а пример вступительного экзамена от Американского Университета в Каире на знание арабского языка.
Даже если в ваших планах не значится поступление в университет, то все равно стоит попробовать свои силы.
Тест разделен на несколько разделов:
Раздел 1 «Словарь и структура» состоит из 50 вопросов с несколькими вариантами ответов. Раздел 2 - это понимание прочитанного.
Разлел 3 - аудирование.
И в самом конце специальный раздел - написание эссе на заданную тему (не менее 250 слов).
Ссылка: http://schools.aucegypt.edu/academics/ALI/ALNG/Pages/Arabic-Placement-Exam.aspx
Удачи всем, кто справится со всеми заданиями! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
Даже если в ваших планах не значится поступление в университет, то все равно стоит попробовать свои силы.
Тест разделен на несколько разделов:
Раздел 1 «Словарь и структура» состоит из 50 вопросов с несколькими вариантами ответов. Раздел 2 - это понимание прочитанного.
Разлел 3 - аудирование.
И в самом конце специальный раздел - написание эссе на заданную тему (не менее 250 слов).
Ссылка: http://schools.aucegypt.edu/academics/ALI/ALNG/Pages/Arabic-Placement-Exam.aspx
Удачи всем, кто справится со всеми заданиями! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
http://www.aucegypt.edu
Sample Exam Instructions
AUC is the region’s premier English-language University — an essential contributor to the social, political and cultural life of the Arab world. It also serves as a crossroads for the world’s cultures: a vital, vibrant forum for reasoned argument, spirited…
Давно искали группу, где можно напрямую чатиться с единомышленниками? В Job for Arabists есть и такое!
Чат в Whats app для настоящих арабистов!
-обсуждение возникших вопросов при переводе
-грамматические особенности языка
-обмен мнениями
-общение на арабском
И многое другое!
Для того, чтобы получить доступ в чат, отправьте своё резюме на почту info@jobforarabists.com, а также в копию письма mariak@jobforaranists.ru и anna@jobforarabists.ru
Успехов вам в изучении арабского языка!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
Чат в Whats app для настоящих арабистов!
-обсуждение возникших вопросов при переводе
-грамматические особенности языка
-обмен мнениями
-общение на арабском
И многое другое!
Для того, чтобы получить доступ в чат, отправьте своё резюме на почту info@jobforarabists.com, а также в копию письма mariak@jobforaranists.ru и anna@jobforarabists.ru
Успехов вам в изучении арабского языка!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
Арабская поэзия
Друзья! Мы продолжаем рубрику «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо.
Во всем буйстве красок арабской поэзии и культуры можно разглядеть особые личности, с ярко выделяющимся почерком. Такой личностью является один из самых известных поэтов периода расцвета классической арабской литературы Аль-МУТАНАББИ.
Смело могу сказать, что это - император арабских стихов, который обладал великой силой слова, создавал лирические и философские отступления.
Он оставил яркий след как в мире арабской поэзии, так и в самом арабском языке. Его стихи - это океан непреодолимой глубины.
Поэт родился в Куфе, но в возрасте десяти лет сбежал в сирийскую пустыню, где проживал с бедуинами. С ними его арабский язык заметно обогатился, и уже здесь он начал писать стихи, а кочевнный образ жизни зародил в нем новую философию о бренности всего сущего.
Позже поэт переселился ко двору алеппского правителя Сийф ад-Даула аль-Хамдани. Там он провел свои самые благополучные дни жизни. Во славу правителя при дворе он писал панегирики (зн. «похвальное слово, сказанное в торжественном всенародном собрании»).
Но через какое-то время, вследствие конфликта, он покидает Алеппо и пишет правителю несколько колких касыд в отместку за предательства.
Далее поэт отправляется в Египет, ко двору правителя Кафура. Ему поэт посвящает цикл прославляющих касыд. В надежде на то, что Кафур даст ему право власти над одной из общин Египта.
Однако разочаровавшись и в нем, поэт покидает двор и снова уезжает из Египта в Алеппо. В пути на него происходит покушение, и поэта убивают в возрасте 50 лет. На этом земной путь поэта заканчивается, но его стихи живут с нами по сей день.
.
Жил, как умел, а иначе не вышло.
Знаю, что мелко,
гнусаво, чуть слышно,
знаю, что многие громче и выше!
Не по плечу.
В горы лечу – рассыпаются горы; гордо хочу -
а выходит не гордо,
слово "люблю" – словно саблей по горлу.
Так не хочу.
Платим минутами, платим монетами, в небе кровавыми
платим планетами,
нет меня, слышите?
Втуне кричу.
В глотке клокочет бессильное олово. Холодно.
Молотом звуки расколоты.
Автор: Лейла Гарибо
@arabic_soul17
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Друзья! Мы продолжаем рубрику «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо.
Во всем буйстве красок арабской поэзии и культуры можно разглядеть особые личности, с ярко выделяющимся почерком. Такой личностью является один из самых известных поэтов периода расцвета классической арабской литературы Аль-МУТАНАББИ.
Смело могу сказать, что это - император арабских стихов, который обладал великой силой слова, создавал лирические и философские отступления.
Он оставил яркий след как в мире арабской поэзии, так и в самом арабском языке. Его стихи - это океан непреодолимой глубины.
Поэт родился в Куфе, но в возрасте десяти лет сбежал в сирийскую пустыню, где проживал с бедуинами. С ними его арабский язык заметно обогатился, и уже здесь он начал писать стихи, а кочевнный образ жизни зародил в нем новую философию о бренности всего сущего.
Позже поэт переселился ко двору алеппского правителя Сийф ад-Даула аль-Хамдани. Там он провел свои самые благополучные дни жизни. Во славу правителя при дворе он писал панегирики (зн. «похвальное слово, сказанное в торжественном всенародном собрании»).
Но через какое-то время, вследствие конфликта, он покидает Алеппо и пишет правителю несколько колких касыд в отместку за предательства.
Далее поэт отправляется в Египет, ко двору правителя Кафура. Ему поэт посвящает цикл прославляющих касыд. В надежде на то, что Кафур даст ему право власти над одной из общин Египта.
Однако разочаровавшись и в нем, поэт покидает двор и снова уезжает из Египта в Алеппо. В пути на него происходит покушение, и поэта убивают в возрасте 50 лет. На этом земной путь поэта заканчивается, но его стихи живут с нами по сей день.
.
Жил, как умел, а иначе не вышло.
Знаю, что мелко,
гнусаво, чуть слышно,
знаю, что многие громче и выше!
Не по плечу.
В горы лечу – рассыпаются горы; гордо хочу -
а выходит не гордо,
слово "люблю" – словно саблей по горлу.
Так не хочу.
Платим минутами, платим монетами, в небе кровавыми
платим планетами,
нет меня, слышите?
Втуне кричу.
В глотке клокочет бессильное олово. Холодно.
Молотом звуки расколоты.
Автор: Лейла Гарибо
@arabic_soul17
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Наша рубрика #ПознайСебя снова радует вас новым тестом!
На этот раз мы предлагаем попробовать свои силы в прохождении бесплатного онлайн тестирования от AL-ARABIYYA-INSTITUTE.
Вы можете выбрать интересующий вас уровень (A1 - A2, B1 - B2, C1 - C2) и проверить свои знания арабского языка.
Результат будет отображен сразу после теста.
Ссылка: https://toafl.com/sample-tests
Удачи всем, кто справится со всеми заданиями! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
На этот раз мы предлагаем попробовать свои силы в прохождении бесплатного онлайн тестирования от AL-ARABIYYA-INSTITUTE.
Вы можете выбрать интересующий вас уровень (A1 - A2, B1 - B2, C1 - C2) и проверить свои знания арабского языка.
Результат будет отображен сразу после теста.
Ссылка: https://toafl.com/sample-tests
Удачи всем, кто справится со всеми заданиями! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
Мы продолжаем рубрику «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо (@arabic_soul17)
Наше поэтическое путешествие продолжается! На этот раз наш пустынный караван движется в сторону прекрасного края - Андалусии, которую называют «арабской красавицей с цыганской кровью».
Арабы, оказавшись в Андалусии, раскрылись с новой стороны. После жаркой пустынной жизни мягкий испанский климат показался им раем. Они украшали это место памятниками божественной красоты, здесь процветали искусство и науки, появились новые течения и мотивы в музыке. Поэзия особенно преобразилась с появлением первых танцоров арабо-андалузских танцев «мувашахат», благодаря которым родились многие жемчужины арабской поэзии. У поэтов была полная свобода действий, поэтому и зародился их самобытный и уникальный стиль. Он стал узнаваем, благодаря испанскому литературному влиянию, но и сам оказал огромное влияние на развитие испаноязычной поэзии.
Для того, чтобы показать вам красоту мувашахат, давайте познакомимся с одним из величайших поэтов Андалусии - Ибн Зайдуном, обладающим выдающимся интеллектом и прославившимся своей любовью к принцессе Валладе, роковой женщине XI века, которая отличаясь несравненным остроумием и образованностью. Она тоже неровно дышала к поэзии и устраивала творческие вечера, вызывала Ибн Зейдуна на поэтические дуэли, в которых они сражались, признавались друг другу в любви, сжигали друг друга словами страсти и ревности.
Их любовь длилась до тех пор, пока Валлада не заподозрила поэта в измене. Её самолюбие было ранено, а когда слухи о скандале дошли до её отца, поэта бросили в тюрьму, и там родились его самые знаменитые стихи.
В отместку Валлада стала жить во дворце влиятельного визиря, который взял её под свою опеку. Спустя семь лет поэт сбежал из тюрьмы и первое, куда он отправился, был сад поэзии, где Валлада устраивала творческие вечера.
Легенды утверждают, что в тот день она его там ждала, и они простили друг друга, возобновив свои отношения.
إني ذكرتك بالزهراء مشتاقا
والأفق طلق ومرأى الأرض قد راقا
Я вспомнил тебя во дворце аз-Захра
Стояла прекрасного лета пора
وللنسيم اعتلال في أصائله
كأنه رق لي فاعتل إشفاقا
Был воздух прозрачен и нежен зефир
Несли они сердцу спасительный мир
والروض عن مائه الفضي مبتسم
كما شققت عن اللبات أطواقا
В саду серебрились, звенели ручьи
Как будто упали браслеты твои
Автор: Лейла Гарибо
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Наше поэтическое путешествие продолжается! На этот раз наш пустынный караван движется в сторону прекрасного края - Андалусии, которую называют «арабской красавицей с цыганской кровью».
Арабы, оказавшись в Андалусии, раскрылись с новой стороны. После жаркой пустынной жизни мягкий испанский климат показался им раем. Они украшали это место памятниками божественной красоты, здесь процветали искусство и науки, появились новые течения и мотивы в музыке. Поэзия особенно преобразилась с появлением первых танцоров арабо-андалузских танцев «мувашахат», благодаря которым родились многие жемчужины арабской поэзии. У поэтов была полная свобода действий, поэтому и зародился их самобытный и уникальный стиль. Он стал узнаваем, благодаря испанскому литературному влиянию, но и сам оказал огромное влияние на развитие испаноязычной поэзии.
Для того, чтобы показать вам красоту мувашахат, давайте познакомимся с одним из величайших поэтов Андалусии - Ибн Зайдуном, обладающим выдающимся интеллектом и прославившимся своей любовью к принцессе Валладе, роковой женщине XI века, которая отличаясь несравненным остроумием и образованностью. Она тоже неровно дышала к поэзии и устраивала творческие вечера, вызывала Ибн Зейдуна на поэтические дуэли, в которых они сражались, признавались друг другу в любви, сжигали друг друга словами страсти и ревности.
Их любовь длилась до тех пор, пока Валлада не заподозрила поэта в измене. Её самолюбие было ранено, а когда слухи о скандале дошли до её отца, поэта бросили в тюрьму, и там родились его самые знаменитые стихи.
В отместку Валлада стала жить во дворце влиятельного визиря, который взял её под свою опеку. Спустя семь лет поэт сбежал из тюрьмы и первое, куда он отправился, был сад поэзии, где Валлада устраивала творческие вечера.
Легенды утверждают, что в тот день она его там ждала, и они простили друг друга, возобновив свои отношения.
إني ذكرتك بالزهراء مشتاقا
والأفق طلق ومرأى الأرض قد راقا
Я вспомнил тебя во дворце аз-Захра
Стояла прекрасного лета пора
وللنسيم اعتلال في أصائله
كأنه رق لي فاعتل إشفاقا
Был воздух прозрачен и нежен зефир
Несли они сердцу спасительный мир
والروض عن مائه الفضي مبتسم
كما شققت عن اللبات أطواقا
В саду серебрились, звенели ручьи
Как будто упали браслеты твои
Автор: Лейла Гарибо
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Познай себя
Сегодня в рубрике #ПознайСебя мы предлагаем вам пройти шуточный тест от Eton Institute.
Вам необходимо ответить на 12 вопросов, чтобы определить общее знание арабского языка.
Ссылка: https://etoninstitute.com/blog/quiz-arabic-language-check-yo…
Удачи! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
Сегодня в рубрике #ПознайСебя мы предлагаем вам пройти шуточный тест от Eton Institute.
Вам необходимо ответить на 12 вопросов, чтобы определить общее знание арабского языка.
Ссылка: https://etoninstitute.com/blog/quiz-arabic-language-check-yo…
Удачи! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #myjob #office #company #dayjob #ilovemyjob
Eton Institute
Check Your Knowledge of the Arabic Language with Our Quiz
Arabic is not as difficult as it may appear. Answer these 12 questions to determine your skills and common knowledge of the Arabic language.
В эфире рубрика «арабская медицина»
Светила арабской медицины
Ранее мы вам рассказали о том, как развивалась медицина в эпоху арабских халифатов. Сейчас мы расскажим о самых выдающихся ученых того времени.
Абу Бакр Мухаммад ибн Закария Ap-Рази (865 – 925 г.г.), также известный под именем Разес, появился на свет в городе Рее в Иране.
Ар-Рази изучал философию, алхимию, метафизику и поэзию. К изучению медецины Ар-Рази приступил в более зрелом возрасте, многие биографы называют эти медицинские изыскания намерением учёного вылечить повреждённые в результате многочисленных химических опытов глаза. Он отправляется в Багдад, где обучаетя основам медицинского искусства. Через несколько лет ему, к тому времени прозванному арабским Галеном, было доверено руководство клиникой в Багдаде, а затем и в родном его городе – Рее.
Ар-Рази одним из первых высказал предположение об инфекционной природе ряда болезней. Он подробно описывал оспу и корь, считал обе болезни разными формами одного заболевания, зависящими от различного сочетания «соков» в организме, и отметил невосприимчивость к повторному заражению этими заболеваниями пациентов, переболевших ими однажды. Из его заслуг считается введение в практику прививок от оспы.
Он был убеждён в том, что врачу необходимо постоянно проверять теоретические знания на практике. Для этого он предложил коллегам вести историю болезни пациента и сверять свои записи с данными, описанными в научной литературе.
В области хирургии он изобрел инструмент, с помощью которого можно извлекать инородные тела из глотки, одним из первых применил в хирургии рассасывающиеся со временем нити из бараньих кишок (кетгут) и использовал вату при перевязках.
Ему принадлежит около 200 трудов в различных областях знаний: в философии, медицине, алхимии, физике и астрономии. Труды Ар-Рази по медицине были переведены на латинский язык и долгое время служили учебниками на медицинских факультетах университетов Западной Европы.
Автор: Анна Далиле
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #history #arabhistory #medicine #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV
Светила арабской медицины
Ранее мы вам рассказали о том, как развивалась медицина в эпоху арабских халифатов. Сейчас мы расскажим о самых выдающихся ученых того времени.
Абу Бакр Мухаммад ибн Закария Ap-Рази (865 – 925 г.г.), также известный под именем Разес, появился на свет в городе Рее в Иране.
Ар-Рази изучал философию, алхимию, метафизику и поэзию. К изучению медецины Ар-Рази приступил в более зрелом возрасте, многие биографы называют эти медицинские изыскания намерением учёного вылечить повреждённые в результате многочисленных химических опытов глаза. Он отправляется в Багдад, где обучаетя основам медицинского искусства. Через несколько лет ему, к тому времени прозванному арабским Галеном, было доверено руководство клиникой в Багдаде, а затем и в родном его городе – Рее.
Ар-Рази одним из первых высказал предположение об инфекционной природе ряда болезней. Он подробно описывал оспу и корь, считал обе болезни разными формами одного заболевания, зависящими от различного сочетания «соков» в организме, и отметил невосприимчивость к повторному заражению этими заболеваниями пациентов, переболевших ими однажды. Из его заслуг считается введение в практику прививок от оспы.
Он был убеждён в том, что врачу необходимо постоянно проверять теоретические знания на практике. Для этого он предложил коллегам вести историю болезни пациента и сверять свои записи с данными, описанными в научной литературе.
В области хирургии он изобрел инструмент, с помощью которого можно извлекать инородные тела из глотки, одним из первых применил в хирургии рассасывающиеся со временем нити из бараньих кишок (кетгут) и использовал вату при перевязках.
Ему принадлежит около 200 трудов в различных областях знаний: в философии, медицине, алхимии, физике и астрономии. Труды Ар-Рази по медицине были переведены на латинский язык и долгое время служили учебниками на медицинских факультетах университетов Западной Европы.
Автор: Анна Далиле
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #history #arabhistory #medicine #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV
Vk
Senler - рассылка сообщений | VK
Приложение для оформления подписок на отдельные темы сообщества является составной частью сервиса рассылок сообщений Senler.ru
Познай себя
Сегодня в рубрике #ПознайСебя мы предлагаем вам пройти тест от полезного сайта для изучения языков Mylanguages.org.
Викторина связана с грамматикой и лексикой и состоит из 20 вопросов, ответы на которые займут всего лишь несколько минут.
Гораздо меньше времени, чем нужно вашему чайнику, чтоы закипеть. На сайте указано, что уровень викторины рассчитан на начинающих.
Ссылка: http://mylanguages.org/arabic_quiz.php
Удачи! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #тест
Сегодня в рубрике #ПознайСебя мы предлагаем вам пройти тест от полезного сайта для изучения языков Mylanguages.org.
Викторина связана с грамматикой и лексикой и состоит из 20 вопросов, ответы на которые займут всего лишь несколько минут.
Гораздо меньше времени, чем нужно вашему чайнику, чтоы закипеть. На сайте указано, что уровень викторины рассчитан на начинающих.
Ссылка: http://mylanguages.org/arabic_quiz.php
Удачи! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #тест
Арабские поэтэссы
Наша постояння рубрика «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо продолжается.
Мы с вами познакомились уже со многими поэтами арабского мира, побывали в разных эпохах и географических точках, но где же скрыто такое явление, как арабские поэтессы?
Неужели женщине в арабском поэзии не было места? Конечно же, было!
Арабские поэтессы - это отдельная грань восточной поэзии. Многие арабские критики считают, что женская поэзия соткана из слез и страданий, но стоит окунуться в женские стихи поглубже, то мы увидим, что только женщина умеет так чувственно и эмоционально описать ситуацию и передать весь смысл случившегося.
Ярким примером такой женщины была известнейшая арабская поэтесса из племени Бану Сулайм Аль-Ханса́, прославившаяся стихами-заплачками, в которых она оплакивала погибших в сражении своих братьев - Сахра и Муавийю.
Как душит по ночам воспоминаний гнет!
Отчаянная боль заснуть мне не дает.
О несравненный Сахр, я снова слезы лью
О лучшем на земле, прославленном в бою...
Ты ненавидел зло, бесправье и насилье,
Несчастные к тебе за помощью спешили.
Еще большую роль в арабской поэзии сыграла Лейла Аль-Амирия. Мы слышали много стихов от Меджнуна, но ведь Лейла тоже была выдающейся поэтессой - с острым умом и горячим сердцем. Она всегда испытывала Меджнуна и учила его совершенной любви.
Однажды она сказала Меджнуну: "Слепец, ты имеешь глаза, но не видишь".
Как гласит легенда, Меджнун с того для ослеп, смотря долго на пылающее солнце, чтоб доказать Лейле, что он видит всё душой, а не глазами.
Лейла была для Меджнуна не просто возлюбленной, но и учителем, который подвигал поэта на великие поступки .
Вот лишь некоторые из её высказываний:
"Стань самим собой, следуй своей истинной природе, и тогда всё, что ты делаешь, будет совершенно, как совершенна твоя истинная сущность".
"Совершенная любовь вдохновляет человека на совершенные действия, раскрывая совершенное начало, заложенное в нем самом".
"Совершенная любовь открывает человеку любые возможности – и в этом состоит совершенная свобода. Если ты скован, ограничен в чем-то – это знак, что твоя любовь несовершенна".
В стихах Лейла была очень чувственной и эмоциональной, это видно по строкам из этого стихотворения :
Сердцем к сердцу в общеньи всегда бы стоять
И от глаз дорогих взгляда не отрывать.
Я хочу изменяться в подобье твое
И с тобою сливаться в одно существо,
Чтоб забыть навсегда о том, кем была,
Когда только собой и своим я жила.
Чтоб одною душою и сердцем одним
Беспрепятственно стать с Господином моим.
Автор: Лейла Гарибо
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Наша постояння рубрика «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо продолжается.
Мы с вами познакомились уже со многими поэтами арабского мира, побывали в разных эпохах и географических точках, но где же скрыто такое явление, как арабские поэтессы?
Неужели женщине в арабском поэзии не было места? Конечно же, было!
Арабские поэтессы - это отдельная грань восточной поэзии. Многие арабские критики считают, что женская поэзия соткана из слез и страданий, но стоит окунуться в женские стихи поглубже, то мы увидим, что только женщина умеет так чувственно и эмоционально описать ситуацию и передать весь смысл случившегося.
Ярким примером такой женщины была известнейшая арабская поэтесса из племени Бану Сулайм Аль-Ханса́, прославившаяся стихами-заплачками, в которых она оплакивала погибших в сражении своих братьев - Сахра и Муавийю.
Как душит по ночам воспоминаний гнет!
Отчаянная боль заснуть мне не дает.
О несравненный Сахр, я снова слезы лью
О лучшем на земле, прославленном в бою...
Ты ненавидел зло, бесправье и насилье,
Несчастные к тебе за помощью спешили.
Еще большую роль в арабской поэзии сыграла Лейла Аль-Амирия. Мы слышали много стихов от Меджнуна, но ведь Лейла тоже была выдающейся поэтессой - с острым умом и горячим сердцем. Она всегда испытывала Меджнуна и учила его совершенной любви.
Однажды она сказала Меджнуну: "Слепец, ты имеешь глаза, но не видишь".
Как гласит легенда, Меджнун с того для ослеп, смотря долго на пылающее солнце, чтоб доказать Лейле, что он видит всё душой, а не глазами.
Лейла была для Меджнуна не просто возлюбленной, но и учителем, который подвигал поэта на великие поступки .
Вот лишь некоторые из её высказываний:
"Стань самим собой, следуй своей истинной природе, и тогда всё, что ты делаешь, будет совершенно, как совершенна твоя истинная сущность".
"Совершенная любовь вдохновляет человека на совершенные действия, раскрывая совершенное начало, заложенное в нем самом".
"Совершенная любовь открывает человеку любые возможности – и в этом состоит совершенная свобода. Если ты скован, ограничен в чем-то – это знак, что твоя любовь несовершенна".
В стихах Лейла была очень чувственной и эмоциональной, это видно по строкам из этого стихотворения :
Сердцем к сердцу в общеньи всегда бы стоять
И от глаз дорогих взгляда не отрывать.
Я хочу изменяться в подобье твое
И с тобою сливаться в одно существо,
Чтоб забыть навсегда о том, кем была,
Когда только собой и своим я жила.
Чтоб одною душою и сердцем одним
Беспрепятственно стать с Господином моим.
Автор: Лейла Гарибо
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Vk
Senler - рассылка сообщений | VK
Приложение для оформления подписок на отдельные темы сообщества является составной частью сервиса рассылок сообщений Senler.ru
Arabic translation of ‘Ruba'iyat of Attar’ released in Egypt
According to IBNA correspondent, correspondent quoting from the public relations department of Iran’s Islamic Relations and Culture Organization, ‘Ruba'iyat of Attar’ features 500 selected Ruba’i-s by Iranian Sufi mystic, poet and hagiographer of the twelfth-century Farid ud-Din Attar Neishabouri. The book has been released by Afagh Publishing in Cairo.
Manal al-Yamini Abdul-Aziz (PhD) has already translated ‘Tazkirat ul-Awliya’ (Biographies of the Saints) into Arabic is a 72-chapter book written by the Persian poet and mystic Attar about the life of famous Sufis and their miraculous deeds.
‘Ruba'iyat of Attar’ has been translated into English by Paul Smith and released by CreateSpace Independent Publishing Platform.
Read more: http://www.ibna.ir/en/doc/naghli/277284/arabic-translation-of-ruba-iyat-attar-released-in-egypt
Тел.: +7 (499) 769-58-15
#JFA #jobforarabists #employment #working #резюме #myjob #office #dayjob #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience
According to IBNA correspondent, correspondent quoting from the public relations department of Iran’s Islamic Relations and Culture Organization, ‘Ruba'iyat of Attar’ features 500 selected Ruba’i-s by Iranian Sufi mystic, poet and hagiographer of the twelfth-century Farid ud-Din Attar Neishabouri. The book has been released by Afagh Publishing in Cairo.
Manal al-Yamini Abdul-Aziz (PhD) has already translated ‘Tazkirat ul-Awliya’ (Biographies of the Saints) into Arabic is a 72-chapter book written by the Persian poet and mystic Attar about the life of famous Sufis and their miraculous deeds.
‘Ruba'iyat of Attar’ has been translated into English by Paul Smith and released by CreateSpace Independent Publishing Platform.
Read more: http://www.ibna.ir/en/doc/naghli/277284/arabic-translation-of-ruba-iyat-attar-released-in-egypt
Тел.: +7 (499) 769-58-15
#JFA #jobforarabists #employment #working #резюме #myjob #office #dayjob #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience
Iran's Book News Agency (IBNA)
IBNA - Arabic translation of ‘Ruba'iyat of Attar’ released in Egypt
IBNA- ‘Ruba'iyat of Attar’, a Persian poetry collection by the legendary Iranian Sufi mystic Attar, has been translated into Arabic by Egyptian scholar and translator Manal al-Yamini Abdul-Aziz and published in Cairo, Egypt.
С просторов интернета
Семитомник «История татар с древнейших времен» переведут на китайский и арабский языки
Семитомник «История татар с древнейших времен» переведут на китайский и арабский языки. Об этом сегодня на IV международном Золотоордынском форуме «PaxTatarica: Генезис и наследие государственности Золотой Орды» объявил доктор филологических наук, академик Наиль Валеев.
«Сегодня мы видим поступательное развитие отечественного и международного золотоордынского исследования, являемся свидетелями и участниками замечательных открытий. Институт истории имени Марджани играет в этом также свою роль. Я должен отметить, что семитомная история татар и Золотой Орды, переведенная на английский язык совсем недавно, в 2017-м году, стали событием для мировой истории. Эти книги, во-первых, вводят татарский народ в когорту народов мира, дают возможность ученым всего мира ознакомиться с тем, кто такие татары. Поскольку в этом семитомнике участвовали более 200 ученых со всего мира, естественно, что резонанс огромный. Сейчас мы прорабатываем вариант перевода семитомной истории татар и „Золотой Орды в мировой истории“ на китайский и арабский языки», — отметил он.
Читайте больше: https://m.business-gazeta.ru/news/431369
Тел.: +7 (499) 769-58-15
#jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #резюме
Семитомник «История татар с древнейших времен» переведут на китайский и арабский языки
Семитомник «История татар с древнейших времен» переведут на китайский и арабский языки. Об этом сегодня на IV международном Золотоордынском форуме «PaxTatarica: Генезис и наследие государственности Золотой Орды» объявил доктор филологических наук, академик Наиль Валеев.
«Сегодня мы видим поступательное развитие отечественного и международного золотоордынского исследования, являемся свидетелями и участниками замечательных открытий. Институт истории имени Марджани играет в этом также свою роль. Я должен отметить, что семитомная история татар и Золотой Орды, переведенная на английский язык совсем недавно, в 2017-м году, стали событием для мировой истории. Эти книги, во-первых, вводят татарский народ в когорту народов мира, дают возможность ученым всего мира ознакомиться с тем, кто такие татары. Поскольку в этом семитомнике участвовали более 200 ученых со всего мира, естественно, что резонанс огромный. Сейчас мы прорабатываем вариант перевода семитомной истории татар и „Золотой Орды в мировой истории“ на китайский и арабский языки», — отметил он.
Читайте больше: https://m.business-gazeta.ru/news/431369
Тел.: +7 (499) 769-58-15
#jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #резюме
БИЗНЕС Online
Россельхознадзор нашел виновного в массовой гибели пчел
Россельхознадзор обвинил минэкономразвития в ситуации с гибелью пчел по всей России. По мнению ведомства, министерство причастно к инициативе, по которой в 2011 году у Россельхознадзора забрали полномочия по надзору за использованием пестицидов, бесконтрольное…
📔📝Познай себя
Сегодня в рубрике #ПознайСебя мы предлагаем вам пройти тест с сайта для изучения языков Transparent.com.
Опрос состоит из нескольких разделов и рассчитан на базовый уровень знания арабского языка.
Предупреждаем, могут быть осложнения в понимании арабского текста, написанного латиницей!
Ссылка: https://www.transparent.com/learn-arabic/quizzes/lotw-quizzes/
Удачи! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #тест_@jobforarabist
Сегодня в рубрике #ПознайСебя мы предлагаем вам пройти тест с сайта для изучения языков Transparent.com.
Опрос состоит из нескольких разделов и рассчитан на базовый уровень знания арабского языка.
Предупреждаем, могут быть осложнения в понимании арабского текста, написанного латиницей!
Ссылка: https://www.transparent.com/learn-arabic/quizzes/lotw-quizzes/
Удачи! Не забывайте делиться с нами своими успехами в комментариях!
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #познайсебя #rabota #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #тест #уровеньарабского #знаниеарабского #резюме #познайсебя #тест_@jobforarabist
🖼В эфире рубрика “Современное искусство в арабских странах”🖼
Королевская опера Маската
Несколько десятилетий назад султан Кабус бин Саид Аль Саид (араб. قابوس بن سعيد آل سعيد) создал новое государство – Султанат Оман, превратив его столицу в один из красивейших центров туризма на арабском Востоке.
В 2001 году монарх, известный своими прогрессивными взглядами и любовью к искусству, издал указ о строительстве в Маскате Королевского Оперного театра. После открытия в 2011 году этот театр стал первой культурной площадкой такого рода на Аравийском полуострове и второй во всем арабском мире (вместе с Каирской оперой, работающей с 1988 года).
Здание театра представляет собой уникальный образец современной оманской архитектуры с элементами итальянского стиля. Оно включает концертный зал вместимостью порядка тысячи человек, сады, торговую и ресторанную зоны. Помещения оформлены деревом местного производства и итальянским бело-розовым мрамором.
Акустика, комфорт и техническая оснащенность Королевской оперы отличаются высочайшим уровнем исполнения. В спинки кресел зрительного зала встроена инновационная система дисплеев, сопровождающих представления субтитрами, причем в Маскате её внедрили впервые в мире.
Жанровый репертуар театра достаточно разнообразен: от классических оперы и балета до традиционных арабских музыкальных произведений, джаза и мюзиклов. Также Опера стала штаб-квартирой Королевского симфонического оркестра Омана, учрежденного в 2007 году.
На сцене этого театра регулярно выступают солисты-профессионалы с международными именами. Среди них – Пласидо Доминго, Хосе Кура и Анна Нетребко, Маджида Эль Руми. Делают увлекательными театральные сезоны и приглашенные коллективы – Венская опера, Мариинский балет, Лондонский филармонический оркестр и многие другие.
Автор: Ольга Заблоцкая
Photo by @roh_muscat
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #резюме #myjob #office #dayjob
Королевская опера Маската
Несколько десятилетий назад султан Кабус бин Саид Аль Саид (араб. قابوس بن سعيد آل سعيد) создал новое государство – Султанат Оман, превратив его столицу в один из красивейших центров туризма на арабском Востоке.
В 2001 году монарх, известный своими прогрессивными взглядами и любовью к искусству, издал указ о строительстве в Маскате Королевского Оперного театра. После открытия в 2011 году этот театр стал первой культурной площадкой такого рода на Аравийском полуострове и второй во всем арабском мире (вместе с Каирской оперой, работающей с 1988 года).
Здание театра представляет собой уникальный образец современной оманской архитектуры с элементами итальянского стиля. Оно включает концертный зал вместимостью порядка тысячи человек, сады, торговую и ресторанную зоны. Помещения оформлены деревом местного производства и итальянским бело-розовым мрамором.
Акустика, комфорт и техническая оснащенность Королевской оперы отличаются высочайшим уровнем исполнения. В спинки кресел зрительного зала встроена инновационная система дисплеев, сопровождающих представления субтитрами, причем в Маскате её внедрили впервые в мире.
Жанровый репертуар театра достаточно разнообразен: от классических оперы и балета до традиционных арабских музыкальных произведений, джаза и мюзиклов. Также Опера стала штаб-квартирой Королевского симфонического оркестра Омана, учрежденного в 2007 году.
На сцене этого театра регулярно выступают солисты-профессионалы с международными именами. Среди них – Пласидо Доминго, Хосе Кура и Анна Нетребко, Маджида Эль Руми. Делают увлекательными театральные сезоны и приглашенные коллективы – Венская опера, Мариинский балет, Лондонский филармонический оркестр и многие другие.
Автор: Ольга Заблоцкая
Photo by @roh_muscat
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #резюме #myjob #office #dayjob
Vk
Senler - рассылка сообщений | VK
Приложение для оформления подписок на отдельные темы сообщества является составной частью сервиса рассылок сообщений Senler.ru
💊История арабской медицины: Авиценна
Абу Али аль Хусейн ибн-Абдаллах ибн-Сина (на Западе известный под именем Авиценна) родился в 960 году в небольшом селении Афшана близ Бухары. С юных лет он удивлял своим талантом и уникальными способностями. В возрасте 10 лет он знал наизусть весь Коран.
Медициной Ибн Сина заинтересовался очень рано и к 16 годам уже стал настолько известным врачом, что его пригласили во дворец для лечения тяжело заболевшего эмира Бухары Нуха ибн-Мансура. В благодарность за излечение Ибн Сина получил доступ в знаменитое книгохранилище Саманидов (Бухарская библиотека), одно из крупнейших собраний книг того времени. Сам Ибн Сина считал работу в Бухарской библиотеке важнейшим этапом в своей жизни, где завершилось его образование и началось самостоятельное творчество.
Им было написано более 450 произведений (242 из которых сохранились до наших дней) по 12 различным направлениям науки, из них 43 по медицине.
Главным медицинским трудом Ибн Сины, принесшим ему многовековую славу во всем культурном мире, является «Канон врачебной науки». Это целая медицинская энциклопедия, состоящая из 5 книг, в которой с логической стройностью излагается всё, что относится к профилактике и лечению болезней. Когда был изобретен печатный станок, «Канон» оказался среди первых печатных книг и служил основным учебным пособием в европейских университетах в течение 600 лет.
Ибн Сина разделил все кровеносные сосуды в теле человека на пульсирующие (то есть артерии) и находящиеся в покое (вены).
Большое внимание Ибн Сина уделил и профилактике болезней. Именно поэтому он призывал к соблюдению правил личной гигиены, которые прописаны в его труде «О гигиене». В целях профилактики болезней он также рекомендовал постоянно заниматься физкультурой, называя её важнейшим условием здоровья тела.
Определенный интерес представляют работы Ибн Сины по психологии. Он рассматривал эмоции как оживляющие душу механизмы, оказывающие влияние на тело человека. Эмоции, по его мнению, способны оказывать влияние на индивида, вызывая определённые изменения. Именно он первым описал метод психодиагностики, характеризующийся учащением пульса при воздействии на человека внешних факторов.
Вклад Ибн Сины в мировую науку, и его труды, написанные 1000 лет назад, остаются актуальными и в наши дни. Его справедливо считают одним из величайших ученых медиков в истории человечества.
Автор: Анна Далиле
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – https://shopforarabists.ru/
#jobforarabists #history #arabhistory #medicine #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome
Абу Али аль Хусейн ибн-Абдаллах ибн-Сина (на Западе известный под именем Авиценна) родился в 960 году в небольшом селении Афшана близ Бухары. С юных лет он удивлял своим талантом и уникальными способностями. В возрасте 10 лет он знал наизусть весь Коран.
Медициной Ибн Сина заинтересовался очень рано и к 16 годам уже стал настолько известным врачом, что его пригласили во дворец для лечения тяжело заболевшего эмира Бухары Нуха ибн-Мансура. В благодарность за излечение Ибн Сина получил доступ в знаменитое книгохранилище Саманидов (Бухарская библиотека), одно из крупнейших собраний книг того времени. Сам Ибн Сина считал работу в Бухарской библиотеке важнейшим этапом в своей жизни, где завершилось его образование и началось самостоятельное творчество.
Им было написано более 450 произведений (242 из которых сохранились до наших дней) по 12 различным направлениям науки, из них 43 по медицине.
Главным медицинским трудом Ибн Сины, принесшим ему многовековую славу во всем культурном мире, является «Канон врачебной науки». Это целая медицинская энциклопедия, состоящая из 5 книг, в которой с логической стройностью излагается всё, что относится к профилактике и лечению болезней. Когда был изобретен печатный станок, «Канон» оказался среди первых печатных книг и служил основным учебным пособием в европейских университетах в течение 600 лет.
Ибн Сина разделил все кровеносные сосуды в теле человека на пульсирующие (то есть артерии) и находящиеся в покое (вены).
Большое внимание Ибн Сина уделил и профилактике болезней. Именно поэтому он призывал к соблюдению правил личной гигиены, которые прописаны в его труде «О гигиене». В целях профилактики болезней он также рекомендовал постоянно заниматься физкультурой, называя её важнейшим условием здоровья тела.
Определенный интерес представляют работы Ибн Сины по психологии. Он рассматривал эмоции как оживляющие душу механизмы, оказывающие влияние на тело человека. Эмоции, по его мнению, способны оказывать влияние на индивида, вызывая определённые изменения. Именно он первым описал метод психодиагностики, характеризующийся учащением пульса при воздействии на человека внешних факторов.
Вклад Ибн Сины в мировую науку, и его труды, написанные 1000 лет назад, остаются актуальными и в наши дни. Его справедливо считают одним из величайших ученых медиков в истории человечества.
Автор: Анна Далиле
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – https://shopforarabists.ru/
#jobforarabists #history #arabhistory #medicine #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome
🗂С какими трудностями сталкивается выпускник-арабист❓
Немного о профессии арабиста
Арабисты (или профессионалы со знанием арабского языка) выступают в качестве посредников между представителями разных культур. Это специалисты, которые глубоко изучают арабскую культуру, историю, искусство, филологию и лингвистику, экономику и политику, а также специфику стран арабского мира.
Арабисты работают в научно-исследовательских институтах, в организациях по культурному обмену или учреждениях культуры и музеях, в книжных издательствах, СМИ, библиотеках или бюро переводов, в отрасли туризма, при языковых школах, в общественном управлении. Они могут преподавать арабский язык в образовательных учреждениях разного уровня – от средних школ до вузов. Помимо этого, арабисты могут работать в международных организациях и дипломатических миссиях, специалистами по ВЭД на коммерческих предприятиях, торгующих с арабскими и европейскими странами.
Молодой специалист сталкивается с довольно жесткими условиями рынка, в которых не всегда может разобраться.
Есть определенная специфика молодежного рынка труда:
1. Отсутствие баланса между спросом и предложением. Молодые люди часто не могут определиться с выбором профессии.
2. Низкая конкурентоспособность. У молодых специалистов на всем трудовом рынке – самый высокий риск потерять уже существующую работу и не найти новую в силу отсутствия опыта.
3. Нехватка рабочих мест по полученной специальности. На рынок труда приходят разноплановые специалисты. Однако на многие профессии спрос отсутствует, поэтому большинству приходится кое-как трудоустраиваться по специальностям, далеким от полученного образования.
4. Неудовлетворительные условия труда. Каждый пятый выпускник, поступивший на работу, увольняется уже в первый год из-за плохих условий, низкого уровня заработной платы, характера труда или неудовлетворенности выбранной профессией.
Читайте полную версию статьи по ссылке: https://jobforarabists.ru/с-какими-трудностями-сталкивается-вы/
#jobforarabists #arab #arabists #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome
Немного о профессии арабиста
Арабисты (или профессионалы со знанием арабского языка) выступают в качестве посредников между представителями разных культур. Это специалисты, которые глубоко изучают арабскую культуру, историю, искусство, филологию и лингвистику, экономику и политику, а также специфику стран арабского мира.
Арабисты работают в научно-исследовательских институтах, в организациях по культурному обмену или учреждениях культуры и музеях, в книжных издательствах, СМИ, библиотеках или бюро переводов, в отрасли туризма, при языковых школах, в общественном управлении. Они могут преподавать арабский язык в образовательных учреждениях разного уровня – от средних школ до вузов. Помимо этого, арабисты могут работать в международных организациях и дипломатических миссиях, специалистами по ВЭД на коммерческих предприятиях, торгующих с арабскими и европейскими странами.
Молодой специалист сталкивается с довольно жесткими условиями рынка, в которых не всегда может разобраться.
Есть определенная специфика молодежного рынка труда:
1. Отсутствие баланса между спросом и предложением. Молодые люди часто не могут определиться с выбором профессии.
2. Низкая конкурентоспособность. У молодых специалистов на всем трудовом рынке – самый высокий риск потерять уже существующую работу и не найти новую в силу отсутствия опыта.
3. Нехватка рабочих мест по полученной специальности. На рынок труда приходят разноплановые специалисты. Однако на многие профессии спрос отсутствует, поэтому большинству приходится кое-как трудоустраиваться по специальностям, далеким от полученного образования.
4. Неудовлетворительные условия труда. Каждый пятый выпускник, поступивший на работу, увольняется уже в первый год из-за плохих условий, низкого уровня заработной платы, характера труда или неудовлетворенности выбранной профессией.
Читайте полную версию статьи по ссылке: https://jobforarabists.ru/с-какими-трудностями-сталкивается-вы/
#jobforarabists #arab #arabists #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome
Вакансии для арабистов
С какими трудностями сталкивается выпускник-арабист? - Вакансии для арабистов
С какими трудностями сталкивается выпускник-арабист? Рынок арабистов- уникален по своему содержанию. Сушествуют ли трудности при трудоустройстве этой категории кандидатов? Актуальна ли эта проблема? Реальна ли специфика этого рынка труда? Если да, что можно…