عاشقانه های فاطیما
781 subscribers
21K photos
6.4K videos
276 files
2.93K links
منتخب بهترین اشعار عاشقانه دنیا
عشق
گلایه
دلتنگی
اعتراض
________________
و در پایان
آنچه که درباره‌ی خودم
می‌توانم بگویم
این است:
من شعری عاشقانه‌ام
در جسمِ یک زن.
الکساندرا واسیلیو

نام مرا بنویسید
پای تمام بیانیه‌هایی که
لبخند و بوسه را آزاد می‌خواهند..
Download Telegram
@asheghanehaye_fatima



Bir gülüşün ateşiyle
yakmasını biliriz ölümün önünde sigaramızı

#Nâzım_Hikmet_Ran

ما می‌دانیم
در برابر مرگ
سیگارمان را چگونه
با آتش خنده‌ای بگیرانیم...


#ناظم_حکمت_ران
برگردان: #فرید_فرخ_زاد


🔷️شعری از #ناظم_حکمت_ران
🔷️ترجمه‌ی #فرید_فرخ‌زاد


Çömeldim bakıyorum toprağa
otlara bakıyorum
böceklere bakıyorum
mavi mavi çiçek açmış onlara bakıyorum
sen bahar toprağı gibisin sevgilim
sana bakıyorum
*
Sırtüstü uzandım görüyorum gökyüzünü
ağacın dallarını görüyorum
uçan leylekleri görüyorum
göz açık rüya görüyorum
sen bahar mevsiminin gökyüzü gibisin
seni görüyorum
*
Gece kırda ateş yaktım
ateşe dokunuyorum
suya dokunuyorum
kumaşa dokunuyorum
gümüşe dokunuyorum
sen yıldızlar altında yakılan ateş gibisin
sana dokunuyorum

*
İnsanların içindeyim
seviyorum insanları
hareketi seviyorum
düşünceyi seviyorum
kavgamı seviyorum
sen bahar içinde bir insansın sevgilim
seni seviyorum


#Nâzım_Hikmet_Ran

@asheghanehaye_fatima

 به روی زانوان خود نشسته و به خاک می‌نگرم
به علف‌ها نگاه می‌کنم
حشرات را نگاه می‌کنم
غنچه‌های آبی‌رنگِ کوچکی سر باز کرده‌اند؛
تو
شبیه خاک بهار هستی محبوب من،
تو را می‌نگرم...

بر روی علف‌ها دراز کشیدم و آسمان را می‌بینم
شاخ‌و‌برگ درختان را می‌بینم
پرواز لک‌لک‌ها را می‌بینم
با چشمانی باز خواب می‌بینم؛
تو
آسمان فصل بهار را می‌مانی
تو را می‌بینم...

در شبِ دشت آتشی افروختم،
آتش را لمس می‌کنم
دستم را بر آب می‌برم
بر قماش و نقره دست می‌کشم؛
تو
شبیه آتشی افروخته در زیر ستارگانی
به تو دست می‌سایم...

*
م
یان انسان‌ها هستم و دوست می‌دارمشان
جنب‌و‌جوش را دوست دارم
و تفکر و اندیشه را نیز.
تقلای درونم را دوست دارم؛
محبوب من!
تو انسانی هستی در قلب بهار
تو را دوست می‌دارم...

#ناظم_حکمت_ران
ترجمه: #فرید_فرخ‌زاد
@asheghanehaye_fatima




از به دوش کشیدنِ سنگینی من
به ستوه آمدی،
از دست‌هایم خسته شدی
از چشم‌هایم
از سایه‌ام؛
کلمه‌هایم آتش می‌افروخت.

روزی می‌آید
به ناگاه روزی می‌رسد
که سنگینی ردپاهایم را
در درونت خواهی شنید،
ردپاهایی که دورتر می‌شوند
و این سنگینی
جان‌فرساتر از هرچیزِ دیگری
خواهد بود...

ناظم حکمت - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Yoruldun ağırlığımı taşımaktan
Ellerimden yoruldun
Gözlerimden gölgemden
Sözlerim yangınlardı.

Bir gün gelecek ansızın gelecek bir gün
Ayak izlerimin ağırlığını duyacaksın içinde
Uzaklaşan ayak izlerimin
Ve hepsinden dayanılmazı bu ağırlık olacak.

#Nâzım_Hikmet
#ناظم_حکمت
#فرید_فرخ‌زاد
@asheghanehaye_fatima



دوست داشتنِ تو
در وجود من است
خاکش، آبش، نورش
زندگی و خیالش با عشق
با هم آمیخته است...
تو همچو نفسی هستی که در جانم
همان سویی هستی که در چشمم
همان تپشی هستی که در قلبم
و همان فکری هستی
که در سرم جریان دارد...

محبوب من!
به هرچه بیندیشم به تو فکر می‌کنم
به هرچه می‌نگرم تو را می‌بینم...

‌ناظم حکمت - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: حانیه محب‌زادگان

Seni sevmek benim içimde
toprağı, suyu, güneşi, hayatı ve fikri sevmekle birbirine karışt.‌
Sen ciğerlerimdeki nefes,‌
gözlerimdeki ışık,‌
kalbimdeki çarpıntı ve beynimdeki düşünce gibisin.‌
‌Neyi düşünürsem seni düşünüyorum.‌
Neyi görsem seni görüyorum.‌

#Nâzım_Hikmet
#ناظم_حکمت
#حانیه_محب‌زادگان
@asheghanehaye_fatima




نه عشقی در دو چشمانت عیان بود،
نه مهری سمتِ قلبِ من روان بود،
چرا دلخسته گشتم تا توان بود؟
ولی اکنون تو مثلِ دیگرانی

تمامِ شب دو چشمانم به راهت،
چو روز آید نهانم از نگاهت،
دلم را خوب سنجیدم نهایت،
که فهمیدم تو مثلِ دیگرانی

یقین دارم برون گشتی ز یادم،
کنون این وعده را دیروز دادم،
ز تو کینه در این دل جا ندادم،
تو هم امروز مثلِ دیگرانی...

ناظم حکمت - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: میریوسف رضوی

Gözlerim gözünde aşkı seçmiyor
Onlardan kalbime sevda geçmiyor
Ben yordum ruhumu biraz da sen yor
Çünkü bence şimdi herkes gibisin

Yolunu beklerken daha dün gece
Kaçıyorum bugün senden gizlice
Kalbime baktım da işte iyice
Anladım ki sen de herkes gibisin

Büsbütün unuttum seni eminim
Maziye karıştı şimdi yeminim
Kalbimde senin için yok bile kinim
Bence sen de şimdi herkes gibisin.

#Nâzım_Hikmet
#ناظم_حکمت
#میریوسف_رضوی
@asheghanehaye_fatima



به یقین که یک روز
من با تو
همزمان
به هم فکر خواهیم کرد...

ناظم حکمت - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: مزمل کریمی

Muhakkak bir gün
seninle ben
aynı anda
birbirimizi düşüneceğiz.

#Nâzım_Hikmet
#ناظم_حکمت
#ناظیم_حیکمت‌
#ناظیم_حیکمت_ران
#مزمل_کریمی
محبوبِ من!
دیدنِ تو
زیباترین کاریست
که چشمِ انسان
می‌تواند بکند...‌

ناظم حکمت - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: حانیه محب‌زادگان

Seni görmek bir insanın
güzünün yapacağı
En güzel iş...‌‌

#Nâzım_Hikmet
#ناظم_حکمت
#ناظیم_حیکمت
#ناظیم_حیکمت_ران
#حانیه_محب‌زادگان


@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



تو همه‌چیزِ منی
و اگر از این همه‌چیز،
حتی ذره‌ای کم شود
من خالی می‌شوم،
من تهی می‌مانم...

ناظم حکمت - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: حانیه محب‌زادگان

Sen her şeyimsin benim,
Ve bu her şeyden bir küçük zerre eksikse, ben bomboş olurum
Ben bomboş kalırım...

#Nâzım_Hikmet
#ناظم_حکمت
#ناظیم_حیکمت
#ناظیم_حیکمت_ران
#حانیه_محب‌زادگان