عاشقانه های فاطیما
807 subscribers
21.2K photos
6.48K videos
276 files
2.94K links
منتخب بهترین اشعار عاشقانه دنیا
عشق
گلایه
دلتنگی
اعتراض
________________
و در پایان
آنچه که درباره‌ی خودم
می‌توانم بگویم
این است:
من شعری عاشقانه‌ام
در جسمِ یک زن.
الکساندرا واسیلیو

نام مرا بنویسید
پای تمام بیانیه‌هایی که
لبخند و بوسه را آزاد می‌خواهند..
Download Telegram
‌چنان تنهاییِ درونمان
بزرگ شده است
که آن‌زمانی که
دوست‌ داشته شدن را
انتظار کشیده‌ایم،
منتظر ماندن را
دوست داشته‌ایم...

جمال ثریا | شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Öyle büyümüş ki içimizdeki yalnizlik,
Sevilmeyi beklerken,beklemeyi sevmişiz...

#Cemal_süreya
#جمال_ثریا
#فرید_فرخ‌زاد



@asheghanehaye_fatima
 Üzecekler seni, çok üzecekler,
Aklına o zaman geleceğim işte...

#Cemal_Süreya

غمگینت خواهند کرد
بسیار هم غمگین،
آن زمان است که مرا به‌خاطر خواهی آورد...

#جمال_ثریا
ترجمه‌ی #فرید_فرخ‌زاد

@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



امید شاید هم
در صفحه‌ی بعدی باشد،
کتاب را نبند...

جمال ثریا | شاعر ترکیه‌ای
برگردان: باور معروفی

Umut belki de
gelecek sayfadadır.
Kapatma kitabi.

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#باور_معروفی
@asheghanehaye_fatima


غمگینت خواهند کرد
بسیار هم غمگین،
آن زمان است
که مرا به‌خاطر خواهی آورد...

جمال ثریا | شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Üzecekler seni,
çok üzecekler,
Aklına o zaman geleceğim işte...

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#فرید_فرخ‌زاد
@asheghanehaye_fatima



از دور دوستت دارم؛
بی‌آنکه بویت را
به جان کشیده باشم،
بی‌آنکه وجودت را
به آغوش کشیده باشم،
بی‌آنکه صورتت را
لمس کرده باشم.
فقط دوستت دارم...

جمال ثریا - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فاطمه آقازاده

uzaktan seviyorum seni
kokunu alamadan,
boynuna sarılamadan,
yüzüne dokunamadan
sadece seviyorum...

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#فاطمه_آقازاده
از دور دوستت دارم؛
بی‌آنکه بویت را
به جان کشیده باشم،
بی‌آنکه وجودت را
به آغوش کشیده باشم،
بی‌آنکه صورتت را
لمس کرده باشم.
فقط دوستت دارم...

جمال ثریا - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فاطمه آقازاده

uzaktan seviyorum seni
kokunu alamadan,
boynuna sarılamadan,
yüzüne dokunamadan
sadece seviyorum...

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#فاطمه_آقازاده

@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



اگر باران هم می‌بودی
در میان هزاران قطره
تو را می‌یافتم و می‌گرفتمت،
می‌ترسیدم،
چرا که خاک
هرچیزی را که بگیرد،
پس نمی‌دهد...

جمال ثریا - شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Yagmur olsan binlarce damla
Arasinda bulur tutardim seni
Cunku korkardim
Toprak aldigini vermiyor geri…

#Cemal_Süreya
#جمال_ثریا
#جمال_ثوریا
#فرید_فرخ‌زاد
@asheghanehaye_fatima



غمگینت خواهند کرد
بسیار هم غمگین،
آن زمان است
که مرا به‌خاطر خواهی آورد...

جمال ثریا شاعر ترکیه‌ای
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Üzecekler seni,
çok üzecekler,
Aklına o zaman geleceğim işte...

#Cemal_Süreya
#جمال_ثوریا
#جمال_ثریا
#فرید_فرخ‌زاد
‌‌
Mutlu olmanın yolunu, karşındakini mutlu etmek sanıyorduk.
Yanıldık!
Çünkü ne kadar mutlu ettiysek,
O kadar yalnız kaldık.


#Cemal_Süreya

گمان می‌کردیم که شادمانی‌مان
در خوشحال کردن افراد مقابلمان است،
اشتباه می‌کردیم!
چرا که هرچه‌قدر خوشحالشان کردیم
به همان‌اندازه تنها ماندیم...

#جمال_ثریا
برگردان:فریدفرخ‌زاد

@asheghanehaye_fatima
مانند دویدن کودکی در سراشیبی‌ست
به تو فکر کردن،
اندکی هیجان...
اندکی هراسِ زمین‌خوردن...
.
#جمال_ثریا
برگردان: فریدفرخ‌زاد

Küçük bir çocuğun yokuş aşağı koşması gibi seni düşünmek,
Biraz heyecan
biraz da düşecekmiş korkusu…

#cemal_süreya
@asheghanehaye_fatima