Новое в блоге:
ЧИЛИ КОН КАРНЕ
(Нил Гейман. «Американские боги»)
http://readandeat.ru/2019/03/20/chili
Кто ждал чего-нибудь несладкого? Сегодня я как раз с таким рецептом. Обычно острые блюда не моя территория: я очень осторожно отношусь к ним не только как повар, но и как едок. Но описание чили у Геймана не позволяет пройти мимо! Сразу понятно, что придётся готовить.
Чили — блюдо американской кухни, а точнее — так называемой кухни «текс-мекс». Это мексиканские кулинарные традиции на техасский лад. Некоторые ингредиенты обычны для мексиканской кухни, но часто добавляются и нетипичные для неё продукты. Визитная карточка «текс-мекс» — чили кон карне, буквально «чили с мясом». Что характерно, исходя из названия, мясо здесь идёт как дополнение к перцу, а не наоборот.
ЧИЛИ КОН КАРНЕ
(Нил Гейман. «Американские боги»)
http://readandeat.ru/2019/03/20/chili
Кто ждал чего-нибудь несладкого? Сегодня я как раз с таким рецептом. Обычно острые блюда не моя территория: я очень осторожно отношусь к ним не только как повар, но и как едок. Но описание чили у Геймана не позволяет пройти мимо! Сразу понятно, что придётся готовить.
Чили — блюдо американской кухни, а точнее — так называемой кухни «текс-мекс». Это мексиканские кулинарные традиции на техасский лад. Некоторые ингредиенты обычны для мексиканской кухни, но часто добавляются и нетипичные для неё продукты. Визитная карточка «текс-мекс» — чили кон карне, буквально «чили с мясом». Что характерно, исходя из названия, мясо здесь идёт как дополнение к перцу, а не наоборот.
КРАМПЕТЫ
(Чарльз Диккенс, Дафна дю Морье, П. Г. Вудхаус и другие)
http://readandeat.ru/2019/03/29/crumpets
(Чарльз Диккенс, Дафна дю Морье, П. Г. Вудхаус и другие)
http://readandeat.ru/2019/03/29/crumpets
А ещё из моего сегодняшнего поста вы могли бы узнать, что:
- британские математики потратили 40 000 фунтов на изучение вопроса, как приготовить идеальный крампет;
- в процессе они просвечивали крампеты рентгеном на разных этапах приготовления и, возможно, узнали что-то новое о математических последовательностях; или о чём-то ещё таком; а возможно, не узнали;
- если вид крампетов внушает вам смутную (или отчётливую) тревогу, вы не одиноки: трипофобия — это боязнь кластерных отверстий (которых в правильных крампетах предостаточно).
Но не узнаете, потому что в какой-то момент нужно просто перестать редактировать.
- британские математики потратили 40 000 фунтов на изучение вопроса, как приготовить идеальный крампет;
- в процессе они просвечивали крампеты рентгеном на разных этапах приготовления и, возможно, узнали что-то новое о математических последовательностях; или о чём-то ещё таком; а возможно, не узнали;
- если вид крампетов внушает вам смутную (или отчётливую) тревогу, вы не одиноки: трипофобия — это боязнь кластерных отверстий (которых в правильных крампетах предостаточно).
Но не узнаете, потому что в какой-то момент нужно просто перестать редактировать.
КАРТОФЕЛЬ С ХЛЕБОМ НА НОВЫЙ ЛАД
(Оноре де Бальзак. «Утраченные иллюзии»)
http://readandeat.ru/2019/04/08/patate-en-coque
Всегда с интересом изучаю книги по своей теме — о еде в литературе. Сейчас их появляется всё больше и больше, любопытно сравнивать разные подходы к изложению материала. Недавно просматривала, что есть в моей библиотеке, и обратила внимание на одну довольно оригинальную книжечку.
(Оноре де Бальзак. «Утраченные иллюзии»)
http://readandeat.ru/2019/04/08/patate-en-coque
Всегда с интересом изучаю книги по своей теме — о еде в литературе. Сейчас их появляется всё больше и больше, любопытно сравнивать разные подходы к изложению материала. Недавно просматривала, что есть в моей библиотеке, и обратила внимание на одну довольно оригинальную книжечку.
РИС ПУНДИ ПОД СОУСОМ ДОЛЬСА
(Фрэнк Герберт. «Дюна»)
http://readandeat.ru/2019/04/12/pundi-rice
В День космонавтики я традиционно выкладываю рецепт какого-нибудь блюда из научной фантастики. На этот раз решила обратиться к классике, проверенной временем, — это касается в первую очередь литературного источника, но и рецептах тоже.
Упоминания еды — важная деталь, добавляющая реалистичности даже самому фантастическому повествованию. А мир «Дюны» — это хорошо проработанная реальность: здесь действуют свои законы во всех областях жизни, вполне логичные и не противоречащие друг другу. Как в любом продуманном литературном мире, есть здесь и своя гастрономическая культура.
(Фрэнк Герберт. «Дюна»)
http://readandeat.ru/2019/04/12/pundi-rice
В День космонавтики я традиционно выкладываю рецепт какого-нибудь блюда из научной фантастики. На этот раз решила обратиться к классике, проверенной временем, — это касается в первую очередь литературного источника, но и рецептах тоже.
Упоминания еды — важная деталь, добавляющая реалистичности даже самому фантастическому повествованию. А мир «Дюны» — это хорошо проработанная реальность: здесь действуют свои законы во всех областях жизни, вполне логичные и не противоречащие друг другу. Как в любом продуманном литературном мире, есть здесь и своя гастрономическая культура.
ПАСХАЛЬНЫЙ ПАШТЕТ
(Анна Гавальда. «Просто вместе»)
http://readandeat.ru/2019/04/18/pate-de-paques
Удивительно, как прочно некоторые книги ассоциируются с определённым временем года. Анна Гавальда, кажется, пишет откуда-то из апреля и для апреля. И даже вдохновляет на освоение весенних рецептов. «Просто вместе» — книга, в которой в принципе много кулинарных деталей, ведь в числе главных героев — повар. Но один эпизод сейчас особенно перекликается с календарём. Католическая Пасха — уже в это воскресенье, православная — через неделю. Так что делюсь рецептом, который может вам пригодиться. Впрочем, он прекрасен и в отрыве от специальных поводов.
Французский пасхальный паштет (Pâté de Pâques) — это не совсем паштет в нашем понимании. Скорее, мясной пирог — смесь разных сортов мяса (любой степени гомогенности), запечённая в корочке из теста. Подробно о таком типе выпечки я писала в посте, посвящённом страсбургскому пирогу. Пасхальный патэ примечателен тем, что здесь мясная начинка скрывает в себе цельные яйца.
(Анна Гавальда. «Просто вместе»)
http://readandeat.ru/2019/04/18/pate-de-paques
Удивительно, как прочно некоторые книги ассоциируются с определённым временем года. Анна Гавальда, кажется, пишет откуда-то из апреля и для апреля. И даже вдохновляет на освоение весенних рецептов. «Просто вместе» — книга, в которой в принципе много кулинарных деталей, ведь в числе главных героев — повар. Но один эпизод сейчас особенно перекликается с календарём. Католическая Пасха — уже в это воскресенье, православная — через неделю. Так что делюсь рецептом, который может вам пригодиться. Впрочем, он прекрасен и в отрыве от специальных поводов.
Французский пасхальный паштет (Pâté de Pâques) — это не совсем паштет в нашем понимании. Скорее, мясной пирог — смесь разных сортов мяса (любой степени гомогенности), запечённая в корочке из теста. Подробно о таком типе выпечки я писала в посте, посвящённом страсбургскому пирогу. Пасхальный патэ примечателен тем, что здесь мясная начинка скрывает в себе цельные яйца.
Новое в блоге:
Бельгийская выпечка: льежские вафли и компания
(Шарлотта Бронте. «Учитель»)
http://readandeat.ru/2019/05/08/bronte-waffles
«Учитель», конечно, не самый успешный роман Шарлотты Бронте, зато для нас тут есть кое-что интересное. Причём не про английскую кухню, а про бельгийскую: основное действие книги разворачивается в Брюсселе. Чтобы добавить повествованию национального колорита, Шарлотта Бронте то и дело вплетает в него иноязычные названия — в том числе и названия блюд. И это не праздные измышления, а отражение собственного опыта писательницы: она побывала в Брюсселе при обстоятельствах, похожих на описанные в романе.
⠀
Год назад я тоже посетила Брюссель и, как могла, приобщилась к местной литературной еде. По итогам появился мой путеводитель по шоколадным магазинам, а вот выпечку я тогда обошла стороной. Сегодня с удовольствием исправляю это упущение: рассказываю о булочках, упомянутых у Бронте, и делюсь своим текущим рецептом льежских вафель (его ещё буду оттачивать).
Бельгийская выпечка: льежские вафли и компания
(Шарлотта Бронте. «Учитель»)
http://readandeat.ru/2019/05/08/bronte-waffles
«Учитель», конечно, не самый успешный роман Шарлотты Бронте, зато для нас тут есть кое-что интересное. Причём не про английскую кухню, а про бельгийскую: основное действие книги разворачивается в Брюсселе. Чтобы добавить повествованию национального колорита, Шарлотта Бронте то и дело вплетает в него иноязычные названия — в том числе и названия блюд. И это не праздные измышления, а отражение собственного опыта писательницы: она побывала в Брюсселе при обстоятельствах, похожих на описанные в романе.
⠀
Год назад я тоже посетила Брюссель и, как могла, приобщилась к местной литературной еде. По итогам появился мой путеводитель по шоколадным магазинам, а вот выпечку я тогда обошла стороной. Сегодня с удовольствием исправляю это упущение: рассказываю о булочках, упомянутых у Бронте, и делюсь своим текущим рецептом льежских вафель (его ещё буду оттачивать).
Не совсем про еду в литературе, но захотелось поделиться:
“Сардоническим называется смех в несчастных обстоятельствах. Это выражение, встречающееся ещё у Гомера, писатель II в. н. э. Павсаний объясняет так: «На острове [Сардиния] нет ядовитых растений, причиняющих смерть человеку, кроме одного, — его вредоносная зелень очень похожа на сельдерей, и говорят, что тот, кто её съест, умирает от смеха. Поэтому Гомер и все последующие люди называют смех, никому не идущий на пользу, сардоническим».
...Дочитала «Сказку сказок», хочу теперь по ней тематический ужин 😈
“Сардоническим называется смех в несчастных обстоятельствах. Это выражение, встречающееся ещё у Гомера, писатель II в. н. э. Павсаний объясняет так: «На острове [Сардиния] нет ядовитых растений, причиняющих смерть человеку, кроме одного, — его вредоносная зелень очень похожа на сельдерей, и говорят, что тот, кто её съест, умирает от смеха. Поэтому Гомер и все последующие люди называют смех, никому не идущий на пользу, сардоническим».
...Дочитала «Сказку сказок», хочу теперь по ней тематический ужин 😈
Хороший какой вопрос мне задали, люблю такое. Фраза из книги: "At tea we had tinned peaches with custard and 00s and 000s sprinkled on top". Что это за 00s and 000s, как вы думаете? Оказалось, это сокращённое написание "Hundreds & Thousands". Так называют кондитерские посыпки в виде мелких шариков. Видимо, потому, что из-за мелкого размера на десерте их умещается много — сотни и тысячи. Круто же! И как после этого не любить англичан?
Кстати, именно такая посыпка играет ключевую роль в рассказе «Клуб «Вторник» Агаты Кристи (сборник «Тринадцать загадочных случаев»).
Кстати, именно такая посыпка играет ключевую роль в рассказе «Клуб «Вторник» Агаты Кристи (сборник «Тринадцать загадочных случаев»).
Дьявольские яйца и ангельский торт
(Терри Пратчетт и Нил Гейман. «Благие знамения»)
http://readandeat.ru/2019/06/12/good-omens
Вышла долгожданная экранизация «Благих знамений». Ух, как я её ждала! И хочу отметить радостное событие тематическим рецептом — даже двумя. Если вы ещё не успели посмотреть, то теперь можете сопроводить это удовольствие соответствующим угощением. Впрочем, сериал прекрасен и без него!
Роман Терри Пратчетта и Нила Геймана изобилует милыми деталями английского быта, которые, может, ничего не скажут неискушённому читателю, зато очень порадуют искушённого. Думаю, британцам читать его ещё смешнее, ведь это им адресованы многие сатирические шуточки — например, на тему того, что творится на трассе M25, лондонском аналоге МКАДа. И, конечно, тут хватает шуток на тему еды, в том числе специфической английской.
Делюсь некоторыми характерными примерами и подробно рассказываю о своём любимом эпизоде, связанном с едой, в свежем обзоре на сайте.
(Терри Пратчетт и Нил Гейман. «Благие знамения»)
http://readandeat.ru/2019/06/12/good-omens
Вышла долгожданная экранизация «Благих знамений». Ух, как я её ждала! И хочу отметить радостное событие тематическим рецептом — даже двумя. Если вы ещё не успели посмотреть, то теперь можете сопроводить это удовольствие соответствующим угощением. Впрочем, сериал прекрасен и без него!
Роман Терри Пратчетта и Нила Геймана изобилует милыми деталями английского быта, которые, может, ничего не скажут неискушённому читателю, зато очень порадуют искушённого. Думаю, британцам читать его ещё смешнее, ведь это им адресованы многие сатирические шуточки — например, на тему того, что творится на трассе M25, лондонском аналоге МКАДа. И, конечно, тут хватает шуток на тему еды, в том числе специфической английской.
Делюсь некоторыми характерными примерами и подробно рассказываю о своём любимом эпизоде, связанном с едой, в свежем обзоре на сайте.
СЕЛЁДКА НА ЗАВТРАК
⠀
...да не простая, а копчёная! 😱 Очень традиционный продукт, связанный с английским завтраком вековыми узами, но нынче впавший в немилость.
⠀
📖
«Письмо пришло утром шестнадцатого числа, к тому времени, когда изрядная часть завтрака уже проследовала через вустеровский рот. Благополучно укрепив оборонительные рубежи кипперсами и кофе, я ощутил в себе силы огорошить Дживса новостями. Ибо, как сказал Шекспир, раз уж ты собрался что-то предпринять, то навались и разделайся с этим немедля».
(П. Г. Вудхаус. «Дживс и дух Рождества»)
📖
⠀
В Англии есть два классических метода копчения селёдки:
⠀
🐟 bloater — это рыба, копчёная в виде цельной тушки (примерно как на первом фото),
🐟 kipper — это селёдка, которую сначала разрезают по спинке, распластывают, солят, а потом коптят (второе фото).
⠀
У Берти на завтрак второй вариант, он как раз традиционен для утреннего приёма пищи. А из bloaters чаще делают паштеты для намазывания на хлеб. Из кипперсов тоже, но, если говорить о каноническом завтраке первой половины XX века, их скорее подадут на стол целиком. Причём в горячем виде.
⠀
📖
— Ах! — восторженно произнес Джек, поводя зарумянившимися ноздрями. — Кажется, я слышу запах копченой рыбы?
— Зайди на кухню, она там греется, — отозвалась мама.
(Джеральд Даррелл. «Пикник и прочие безобразия»)
📖
⠀
🍳 Чаще всего кипперсы для завтрака готовят на сковороде. Запах стоит тот ещё! Более деликатный способ — залить кипятком, чтобы рыба полностью прогрелась, а затем извлечь, обсушить, смазать сливочным маслом — и в горячую духовку на несколько минут.
⠀
Ещё пара селёдочных фактов из книг о Дживсе и Вустере:
⠀
🐟 Один из друзей Берти Вустера носит фамилию Херринг («Селёдка»), а прозвище у него — Киппер («Копчёная Селёдка» — та самая, о которой идёт речь).
⠀
🐟 Копчёная селёдка была традиционным продуктом не только для завтрака, но и для чаепития. Правда, не у аристократов, а у рабочего класса. В рассказе «Товарищ Бинго» одноимённый «товарищ» напрашивается к Вустеру на чай вместе со своими новыми друзьями-пролетариями и заявляет, что для них, революционеров, это должен быть полноценный приём пищи, а не тоненькие ломтики хлеба с маслом. В числе его требований — сардины. Это, конечно, не кипперсы, но тоже копчёная рыба. Именно сардины во многом вытеснили селёдку с английских столов — говорят, потому, что в них меньше костей. Но во времена действия рассказа на месте сардин ещё вполне могла оказаться копчёная селёдка.
⠀
Расскажу о селёдке подробнее в одном из грядущих постов на сайте. Но не в ближайшее время: всё-таки сейчас это немного не по сезону ☀️
⠀
...да не простая, а копчёная! 😱 Очень традиционный продукт, связанный с английским завтраком вековыми узами, но нынче впавший в немилость.
⠀
📖
«Письмо пришло утром шестнадцатого числа, к тому времени, когда изрядная часть завтрака уже проследовала через вустеровский рот. Благополучно укрепив оборонительные рубежи кипперсами и кофе, я ощутил в себе силы огорошить Дживса новостями. Ибо, как сказал Шекспир, раз уж ты собрался что-то предпринять, то навались и разделайся с этим немедля».
(П. Г. Вудхаус. «Дживс и дух Рождества»)
📖
⠀
В Англии есть два классических метода копчения селёдки:
⠀
🐟 bloater — это рыба, копчёная в виде цельной тушки (примерно как на первом фото),
🐟 kipper — это селёдка, которую сначала разрезают по спинке, распластывают, солят, а потом коптят (второе фото).
⠀
У Берти на завтрак второй вариант, он как раз традиционен для утреннего приёма пищи. А из bloaters чаще делают паштеты для намазывания на хлеб. Из кипперсов тоже, но, если говорить о каноническом завтраке первой половины XX века, их скорее подадут на стол целиком. Причём в горячем виде.
⠀
📖
— Ах! — восторженно произнес Джек, поводя зарумянившимися ноздрями. — Кажется, я слышу запах копченой рыбы?
— Зайди на кухню, она там греется, — отозвалась мама.
(Джеральд Даррелл. «Пикник и прочие безобразия»)
📖
⠀
🍳 Чаще всего кипперсы для завтрака готовят на сковороде. Запах стоит тот ещё! Более деликатный способ — залить кипятком, чтобы рыба полностью прогрелась, а затем извлечь, обсушить, смазать сливочным маслом — и в горячую духовку на несколько минут.
⠀
Ещё пара селёдочных фактов из книг о Дживсе и Вустере:
⠀
🐟 Один из друзей Берти Вустера носит фамилию Херринг («Селёдка»), а прозвище у него — Киппер («Копчёная Селёдка» — та самая, о которой идёт речь).
⠀
🐟 Копчёная селёдка была традиционным продуктом не только для завтрака, но и для чаепития. Правда, не у аристократов, а у рабочего класса. В рассказе «Товарищ Бинго» одноимённый «товарищ» напрашивается к Вустеру на чай вместе со своими новыми друзьями-пролетариями и заявляет, что для них, революционеров, это должен быть полноценный приём пищи, а не тоненькие ломтики хлеба с маслом. В числе его требований — сардины. Это, конечно, не кипперсы, но тоже копчёная рыба. Именно сардины во многом вытеснили селёдку с английских столов — говорят, потому, что в них меньше костей. Но во времена действия рассказа на месте сардин ещё вполне могла оказаться копчёная селёдка.
⠀
Расскажу о селёдке подробнее в одном из грядущих постов на сайте. Но не в ближайшее время: всё-таки сейчас это немного не по сезону ☀️
Новое в блоге:
ЛЕТНИЙ СУП МУМИ-МАМЫ
(Туве Янссон. «Муми-тролль и комета»)
http://readandeat.ru/2019/06/20/finnish-summer-sou...
Как хорошо вернуться домой после дня, полного приключений, и обнаружить кастрюльку вкуснейшего супа! Да ещё и заботливо спрятанную в духовке, чтобы не остыла. Муми-мама успевает подумать обо всём! Мы, правда, не знаем точно, что это был за суп. Но наверняка очень вкусный, как все финские супы (родина муми-троллей — Финляндия). Один из них неплохо известен у нас — это сливочный суп с сёмгой, прекрасное зимнее блюдо. Для вечера летнего дня я предлагаю другой вариант, тоже сливочный, но более легкий. В Финляндии он так и называется — летний суп. В нём нет ни мяса, ни рыбы, зато очень много ярких овощей. Впрочем, приготовить его можно и зимой, из замороженных продуктов.
ЛЕТНИЙ СУП МУМИ-МАМЫ
(Туве Янссон. «Муми-тролль и комета»)
http://readandeat.ru/2019/06/20/finnish-summer-sou...
Как хорошо вернуться домой после дня, полного приключений, и обнаружить кастрюльку вкуснейшего супа! Да ещё и заботливо спрятанную в духовке, чтобы не остыла. Муми-мама успевает подумать обо всём! Мы, правда, не знаем точно, что это был за суп. Но наверняка очень вкусный, как все финские супы (родина муми-троллей — Финляндия). Один из них неплохо известен у нас — это сливочный суп с сёмгой, прекрасное зимнее блюдо. Для вечера летнего дня я предлагаю другой вариант, тоже сливочный, но более легкий. В Финляндии он так и называется — летний суп. В нём нет ни мяса, ни рыбы, зато очень много ярких овощей. Впрочем, приготовить его можно и зимой, из замороженных продуктов.
ETON MESS, или «итонская мешанина»
(десерт и вообще)
http://readandeat.ru/2019/07/15/eton-mess
Я, как всегда, уже под занавес клубничного сезона — с постом по теме. Рецепт с моего мастер-класса по летним английским десертам.
Даже любители молекулярной кухни признают, что Eton mess — это такой десерт, который невозможно улучшить. Улучшай, не улучшай — эта бесформенная масса останется эмблемой английского лета, его самым естественным сладким воплощением. Состав, который сегодня считается классическим: взбитые сливки, наломанная меренга и клубника двух видов — нарезанная кусочками и протёртая в однородный соус. О происхождении десерта спорят, но очевидно одно: сегодня Eton mess неразрывно связан с Итонским колледжем — знаменитой частной школой для мальчиков, основанной ещё в XV веке. В Итоне учились многие известные люди — реальные и вымышленные...
(десерт и вообще)
http://readandeat.ru/2019/07/15/eton-mess
Я, как всегда, уже под занавес клубничного сезона — с постом по теме. Рецепт с моего мастер-класса по летним английским десертам.
Даже любители молекулярной кухни признают, что Eton mess — это такой десерт, который невозможно улучшить. Улучшай, не улучшай — эта бесформенная масса останется эмблемой английского лета, его самым естественным сладким воплощением. Состав, который сегодня считается классическим: взбитые сливки, наломанная меренга и клубника двух видов — нарезанная кусочками и протёртая в однородный соус. О происхождении десерта спорят, но очевидно одно: сегодня Eton mess неразрывно связан с Итонским колледжем — знаменитой частной школой для мальчиков, основанной ещё в XV веке. В Итоне учились многие известные люди — реальные и вымышленные...
Новое в блоге:
МАЛИНОВЫЙ ПИРОГ
(Сомерсет Моэм. «Пироги и пиво, или скелет в шкафу»)
http://readandeat.ru/2019/07/24/raspberry-pie
Сладкие закрытые пироги — просто чудо! Элементарные, но фантастически прекрасные, если соблюсти баланс между тестом и начинкой. Много-много сочных ягод и хрустящее тесто с двух сторон — торжество минимализма и вкуса. Сегодня на наших кухнях у таких пирогов много конкурентов: от простейших ягодных галет до изысканных тартов. Но закрытые пироги — такие уютные и домашние. И такие английские! В британской кулинарной традиции — самый типичный формат.
МАЛИНОВЫЙ ПИРОГ
(Сомерсет Моэм. «Пироги и пиво, или скелет в шкафу»)
http://readandeat.ru/2019/07/24/raspberry-pie
Сладкие закрытые пироги — просто чудо! Элементарные, но фантастически прекрасные, если соблюсти баланс между тестом и начинкой. Много-много сочных ягод и хрустящее тесто с двух сторон — торжество минимализма и вкуса. Сегодня на наших кухнях у таких пирогов много конкурентов: от простейших ягодных галет до изысканных тартов. Но закрытые пироги — такие уютные и домашние. И такие английские! В британской кулинарной традиции — самый типичный формат.
ТОРТ ОТ ХАГРИДА
(Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и философский камень»)
http://readandeat.ru/2019/07/31/hagrids-cake
Сегодня день рождения у любимого многими литературного персонажа — так же, как у его создательницы. Гарри Поттеру, между прочим, исполняется 39! Можно только гадать, какой именинный торт полагается ему в столь солидном возрасте. Зато мы прекрасно знаем, каким был самый первый торт в его жизни — тот, что Гарри получил на своё одиннадцатилетие из рук Рубеуса Хагрида.
— Да… Гарри, — произнёс великан, поворачиваясь спиной к Дурслям. — С днём рождения тебя, вот. Я тут тебе принёс кой-чего… Может, там помялось слегка, я… э-э… сел на эту штуку по дороге… но вкус-то от этого не испортился, да?
Великан запустил руку во внутренний карман чёрной куртки и извлёк оттуда немного помятую коробку. Гарри взял её дрожащими от волнения руками и поспешно открыл, хотя пальцы плохо слушались его. Внутри был большой липкий шоколадный торт, на котором зелёным кремом было написано: «С днём рождения, Гарри!»
(Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и философский камень»)
http://readandeat.ru/2019/07/31/hagrids-cake
Сегодня день рождения у любимого многими литературного персонажа — так же, как у его создательницы. Гарри Поттеру, между прочим, исполняется 39! Можно только гадать, какой именинный торт полагается ему в столь солидном возрасте. Зато мы прекрасно знаем, каким был самый первый торт в его жизни — тот, что Гарри получил на своё одиннадцатилетие из рук Рубеуса Хагрида.
— Да… Гарри, — произнёс великан, поворачиваясь спиной к Дурслям. — С днём рождения тебя, вот. Я тут тебе принёс кой-чего… Может, там помялось слегка, я… э-э… сел на эту штуку по дороге… но вкус-то от этого не испортился, да?
Великан запустил руку во внутренний карман чёрной куртки и извлёк оттуда немного помятую коробку. Гарри взял её дрожащими от волнения руками и поспешно открыл, хотя пальцы плохо слушались его. Внутри был большой липкий шоколадный торт, на котором зелёным кремом было написано: «С днём рождения, Гарри!»
Пока я никак не вернусь в режим регулярных публикаций, хочу напомнить об одном своём давнем посте, который сейчас как раз в тему и по сезону. Особенно для тех, кто борется с урожаем яблок. А также для тех, кому не хватает литературных рецептов из русских авторов.
«Не спеша оденешься, побродишь по саду, найдешь в мокрой листве случайно забытое холодное и мокрое яблоко, и почему-то оно покажется необыкновенно вкусным, совсем не таким, как другие. Потом примешься за книги, — дедовские книги в толстых кожаных переплетах, с золотыми звездочками на сафьяновых корешках. Славно пахнут эти похожие на церковные требники книги своей пожелтевшей, толстой шершавой бумагой! Какой-то приятной кисловатой плесенью, старинными духами...»
Несколько лет назад мы делали литературное чаепитие по Бунину. «Антоновские яблоки» были основным мотивом. Мне тогда пришлось зарыться в русскую кухню глубже обыкновенного, и вынырнула я в обнимку с удивительными рецептами. Результаты экспериментов я потом подробно описала, но сегодня мало кто помнит ту давнюю публикацию (и ещё меньше людей пытались что-то по ней готовить). Самое время о ней напомнить! Не поленитесь, загляните: http://readandeat.ru/2014/10/23/bunin-event-1/ Там масса интересного, даже если вы не планируете ничего готовить.
Здесь опубликую один рецепт — самый, наверное, загадочный. Он основан на рецепте из книги Александровой-Игнатьевой «Практические основы кулинарного искусства» (1899). Загадочность его в том, что я сама недостаточно чётко представляла себе, что должно получиться. И попросту изложила свой опыт — не факт, что во всём верный. Результат, однако, понравился всем, кто его пробовал. При этом в составе «воздушного пирога» — всего три ингредиента!
🍏🍏🍏
ЗАВАРНОЕ СУФЛЕ ИЗ ЯБЛОК («Воздушный пирог»)
Основа этого десерта — яблочное пюре. Яблоки для пюре проще всего запечь в микроволновке — около 10 минут на максимальной мощности. Затем разрезать пополам, удалить сердцевину, выскрести мякоть и довести её до однородности блендером. После чего отмерить нужное количество.
Ингредиенты
250 г яблочного пюре
150 г сахара
7 яичных белков
Приготовление
1. Яблочное пюре смешать с сахаром в сотейнике, поставить на маленький огонь и уварить до густого состояния, регулярно помешивая, чтобы не пригорело. При правильной консистенции пбре будет падать с лопатки, а не стекать с неё.
2. Когда пюре будет почти готово, взбить белки в пышную плотную массу.
3. Продолжая взбивать, добавить горячее яблочное пюре (в несколько заходов небольшими порциями). Горячее пюре «заварит» белки. Продолжать взбивать до полного охлаждения массы.
4. Примерно две трети массы (или чуть больше) выложить горкой на блюдо для запекания. Оставшуюся часть переложить в кондитерский мешок с насадкой-звёздочкой и сделать укращения-завитки по всей поверхности суфле.
5. Печь в духовке, предварительно разогретой до 170 ºC, примерно 25-30 минут.
Достать и подавать на том же блюде, на котором пеклось. При остывании оно у меня всё-таки немного осело, но всё равно осталось очень нежным и воздушным.
«Не спеша оденешься, побродишь по саду, найдешь в мокрой листве случайно забытое холодное и мокрое яблоко, и почему-то оно покажется необыкновенно вкусным, совсем не таким, как другие. Потом примешься за книги, — дедовские книги в толстых кожаных переплетах, с золотыми звездочками на сафьяновых корешках. Славно пахнут эти похожие на церковные требники книги своей пожелтевшей, толстой шершавой бумагой! Какой-то приятной кисловатой плесенью, старинными духами...»
Несколько лет назад мы делали литературное чаепитие по Бунину. «Антоновские яблоки» были основным мотивом. Мне тогда пришлось зарыться в русскую кухню глубже обыкновенного, и вынырнула я в обнимку с удивительными рецептами. Результаты экспериментов я потом подробно описала, но сегодня мало кто помнит ту давнюю публикацию (и ещё меньше людей пытались что-то по ней готовить). Самое время о ней напомнить! Не поленитесь, загляните: http://readandeat.ru/2014/10/23/bunin-event-1/ Там масса интересного, даже если вы не планируете ничего готовить.
Здесь опубликую один рецепт — самый, наверное, загадочный. Он основан на рецепте из книги Александровой-Игнатьевой «Практические основы кулинарного искусства» (1899). Загадочность его в том, что я сама недостаточно чётко представляла себе, что должно получиться. И попросту изложила свой опыт — не факт, что во всём верный. Результат, однако, понравился всем, кто его пробовал. При этом в составе «воздушного пирога» — всего три ингредиента!
🍏🍏🍏
ЗАВАРНОЕ СУФЛЕ ИЗ ЯБЛОК («Воздушный пирог»)
Основа этого десерта — яблочное пюре. Яблоки для пюре проще всего запечь в микроволновке — около 10 минут на максимальной мощности. Затем разрезать пополам, удалить сердцевину, выскрести мякоть и довести её до однородности блендером. После чего отмерить нужное количество.
Ингредиенты
250 г яблочного пюре
150 г сахара
7 яичных белков
Приготовление
1. Яблочное пюре смешать с сахаром в сотейнике, поставить на маленький огонь и уварить до густого состояния, регулярно помешивая, чтобы не пригорело. При правильной консистенции пбре будет падать с лопатки, а не стекать с неё.
2. Когда пюре будет почти готово, взбить белки в пышную плотную массу.
3. Продолжая взбивать, добавить горячее яблочное пюре (в несколько заходов небольшими порциями). Горячее пюре «заварит» белки. Продолжать взбивать до полного охлаждения массы.
4. Примерно две трети массы (или чуть больше) выложить горкой на блюдо для запекания. Оставшуюся часть переложить в кондитерский мешок с насадкой-звёздочкой и сделать укращения-завитки по всей поверхности суфле.
5. Печь в духовке, предварительно разогретой до 170 ºC, примерно 25-30 минут.
Достать и подавать на том же блюде, на котором пеклось. При остывании оно у меня всё-таки немного осело, но всё равно осталось очень нежным и воздушным.