Вчера, прогуливаясь по прекрасному гранадскому бульвару Авенида-де-ла-Конститусьон, где расположены скульптуры самых знаменитых людей, имеющих непосредственное отношение к нашему городу - Педро Аларкона, Мануэля де Фальи, Федерико Гарсия Лорки и др., - я заметил группу солидных горожан, торжественно собравшихся вокруг какого-то нового памятника.
ℹ️ Сегодня из местной прессы я узнал, что там открывали скульптуру в честь людей с проблемами психического здоровья.
Работа под названием “Cabezas y Vacíos” выполнена скульптором Хосе Луисом Мартином и выиграла конкурс, организованный Федерацией психического здоровья Андалусии.
На открытии выступил мэр Гранады Франсиско Куэнка. Он отметил важность памятника для всего общества, которое должно понимать масштаб проблем, с которыми сталкиваются люди с ментальными отклонениями. Другие выступающие говорили о том, что основным препятствием на пути психически больных людей к выздоровлению и социальной интеграции не столько сама их болезнь, сколько негативное отношение общества и стигматизация.
Именно последнее слово дает нам ключ к правильному переводу названия скульптуры.
Если с “cabezas” все понятно, то слово “vacías” переводится не только как “пустоты”.
Словарь Королевской академии сообщает нам, что это также “falto de contenido físico o mental” (“недостаток физического или ментального содержания”), а выражение “hacer el vacío a alguien” означает “negarle o dificultarle el trato con los demás, aislarlo” (“отказать кому-то в общении, изолировать”).
Что, собственно, и есть стигматизация.
Поэтому я перевел бы название памятника на русский язык как “Головы и Стигмы”.
Молодцы гранадцы.
@my_spain_kislov #monumentos #granada
ℹ️ Сегодня из местной прессы я узнал, что там открывали скульптуру в честь людей с проблемами психического здоровья.
Работа под названием “Cabezas y Vacíos” выполнена скульптором Хосе Луисом Мартином и выиграла конкурс, организованный Федерацией психического здоровья Андалусии.
На открытии выступил мэр Гранады Франсиско Куэнка. Он отметил важность памятника для всего общества, которое должно понимать масштаб проблем, с которыми сталкиваются люди с ментальными отклонениями. Другие выступающие говорили о том, что основным препятствием на пути психически больных людей к выздоровлению и социальной интеграции не столько сама их болезнь, сколько негативное отношение общества и стигматизация.
Именно последнее слово дает нам ключ к правильному переводу названия скульптуры.
Если с “cabezas” все понятно, то слово “vacías” переводится не только как “пустоты”.
Словарь Королевской академии сообщает нам, что это также “falto de contenido físico o mental” (“недостаток физического или ментального содержания”), а выражение “hacer el vacío a alguien” означает “negarle o dificultarle el trato con los demás, aislarlo” (“отказать кому-то в общении, изолировать”).
Что, собственно, и есть стигматизация.
Поэтому я перевел бы название памятника на русский язык как “Головы и Стигмы”.
Молодцы гранадцы.
@my_spain_kislov #monumentos #granada
Ранее подобный памятник (см. пост выше) был установлен и в Кордобе. С тамошнего открытия фотки отличные.
А еще я хочу сказать, что отношение общества к иным, к больным и к страдающим демонстрирует состояние здоровья самого общества.
@my_spain_kislov #monumentos #granada
А еще я хочу сказать, что отношение общества к иным, к больным и к страдающим демонстрирует состояние здоровья самого общества.
@my_spain_kislov #monumentos #granada