🇲🇹 Мальта - место встречи арабского с латинским
🧐 А вы знали, что мальтийский язык - это — единственный семитский язык, использующий латинский алфавит?
Мальтийский — бывший арабский диалект, сформировавшийся под воздействием латинского и итальянского языков, а позднее, в XIX веке, под воздействием английского языка.
📚 Мальтийский язык отражает многогранную историю Мальты. Самые древние раскопки на данном острове - могилы финикийцев, которым более 2500 лет. В 870 году на остров пришли арабы.
Они оказали огромное влияние на произношение, грамматику и словарный запас мальтийского языка. Арабы правили на острове до 1530 года, когда Мальта перешла под господство католического ордена рыцарей Святого Иоанна.
📚 Однако в 1814 году в истории острова случился очередная смена власти: Мальта стала британской колонией. Новые хозяева быстро объявили английский официальным языком острова. Однако в обиходе по-прежнему часто употреблялся итальянский. Лишь спустя еще сотню лет, встал вопрос о государственном языке. Тогда заговорили о том, что мальтийский - это отдельный язык, не похожий ни на итальянский, ни на английский.
💡 Примерно 40% лексики мальтийского языка имеет арабское происхождение, еще 40% — итальянское и 20% — английское.
Слова «мать» и «отец» восходят к разным языкам: первое, Omm — к арабскому, второе, missier — к сицилийскому (из Mio Sire — «мой господин»). Это объясняется тем, что, как правило, представители итальянской аристократии женились на местных арабоязычных женщинах.
✏️ На примере мальтийских фамилий можно легко заметить влияние итальянской культуры: Buhagiar (от ‘aBu HaGaR) – «каменистый, имеющий отношение к камню, возможно, владелец дома, построенного из камня»), Busuttil (‘aBu Sittin) – «имеющий в распоряжении (под началом) шестьдесят (возможно, голов скота или зависимых людей)», Buttigieg (от ‘aBu DaGGaG) – «известный окружающим как имеющий во владении (распоряжении) большое количество кур». Аналогичным образом образована мальтийская фамилия Agius, восходящая к арабскому ‘iBNu l-’aGūz) – «сын старой женщины».
Среди топонимов наблюдается влияние арабского. Название парка Buzietta (Gardens) образовано от арабского ‘aBū SiTTa) – «имеющий в распоряжении шестерых»; название города BuGiBBa восходит к арабскому ‘aBū GiBBat) – «носящий джиббу (национальную арабскую одежду с широкими рукавами); название города Burmarrad – ‘aBū (r)MaRRāD (ар. букв. «имеющий длинную шею»).
Империя Фатимидов правила на юге Италии 🇮🇹 в IX-XII веках. Тогда на острове и появился арабский. После изгнания арабов язык развивался изолированно от классического арабского и заимствовал очень много из итальянского, сохранив при этом грамматику магрибского диалекта. При этом европейские заимствования всегда были языком элиты, а бытовой разговорный язык так и остался арабским.
📖 Исследование, проведенное в 2016 году, показывает, что носители мальтийского языка способны понять около трети того, что им говорят на тунисском диалекте арабского языка на бытовые темы.
Источник: https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/z9pp62ioaj/direct/175806362.pdf&ved=2ahUKEwiAofehyZHwAhX7AxAIHUReD2MQFjABegQIAxAC&usg=AOvVaw19sP9-82_XQpiZ1bK4MYFZ
Материал подготовила: Дана Тналиева
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #arabicculture #мальтийскийязык #maltese #arabicdialects #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #арабскийязык
🧐 А вы знали, что мальтийский язык - это — единственный семитский язык, использующий латинский алфавит?
Мальтийский — бывший арабский диалект, сформировавшийся под воздействием латинского и итальянского языков, а позднее, в XIX веке, под воздействием английского языка.
📚 Мальтийский язык отражает многогранную историю Мальты. Самые древние раскопки на данном острове - могилы финикийцев, которым более 2500 лет. В 870 году на остров пришли арабы.
Они оказали огромное влияние на произношение, грамматику и словарный запас мальтийского языка. Арабы правили на острове до 1530 года, когда Мальта перешла под господство католического ордена рыцарей Святого Иоанна.
📚 Однако в 1814 году в истории острова случился очередная смена власти: Мальта стала британской колонией. Новые хозяева быстро объявили английский официальным языком острова. Однако в обиходе по-прежнему часто употреблялся итальянский. Лишь спустя еще сотню лет, встал вопрос о государственном языке. Тогда заговорили о том, что мальтийский - это отдельный язык, не похожий ни на итальянский, ни на английский.
💡 Примерно 40% лексики мальтийского языка имеет арабское происхождение, еще 40% — итальянское и 20% — английское.
Слова «мать» и «отец» восходят к разным языкам: первое, Omm — к арабскому, второе, missier — к сицилийскому (из Mio Sire — «мой господин»). Это объясняется тем, что, как правило, представители итальянской аристократии женились на местных арабоязычных женщинах.
✏️ На примере мальтийских фамилий можно легко заметить влияние итальянской культуры: Buhagiar (от ‘aBu HaGaR) – «каменистый, имеющий отношение к камню, возможно, владелец дома, построенного из камня»), Busuttil (‘aBu Sittin) – «имеющий в распоряжении (под началом) шестьдесят (возможно, голов скота или зависимых людей)», Buttigieg (от ‘aBu DaGGaG) – «известный окружающим как имеющий во владении (распоряжении) большое количество кур». Аналогичным образом образована мальтийская фамилия Agius, восходящая к арабскому ‘iBNu l-’aGūz) – «сын старой женщины».
Среди топонимов наблюдается влияние арабского. Название парка Buzietta (Gardens) образовано от арабского ‘aBū SiTTa) – «имеющий в распоряжении шестерых»; название города BuGiBBa восходит к арабскому ‘aBū GiBBat) – «носящий джиббу (национальную арабскую одежду с широкими рукавами); название города Burmarrad – ‘aBū (r)MaRRāD (ар. букв. «имеющий длинную шею»).
Империя Фатимидов правила на юге Италии 🇮🇹 в IX-XII веках. Тогда на острове и появился арабский. После изгнания арабов язык развивался изолированно от классического арабского и заимствовал очень много из итальянского, сохранив при этом грамматику магрибского диалекта. При этом европейские заимствования всегда были языком элиты, а бытовой разговорный язык так и остался арабским.
📖 Исследование, проведенное в 2016 году, показывает, что носители мальтийского языка способны понять около трети того, что им говорят на тунисском диалекте арабского языка на бытовые темы.
Источник: https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/z9pp62ioaj/direct/175806362.pdf&ved=2ahUKEwiAofehyZHwAhX7AxAIHUReD2MQFjABegQIAxAC&usg=AOvVaw19sP9-82_XQpiZ1bK4MYFZ
Материал подготовила: Дана Тналиева
#byjob4arabists #arabiceasy #arabiconline #speakar #speakarabic #arabicculture #мальтийскийязык #maltese #arabicdialects #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #арабскийязык