🌕
#هسا_پس
تقدیم به :جلیل قیصری
شب أن تومامه شبه
رز أن تومامه رز نی یه
حلا تانی ولکانا بیدینی
حلا پنجره پوشت شا زرده لیشانا دیان کی سنگ بلوکانا بوجور شن
حلا أدمانا سایه اوشینه ماشینانه جا دکفه
شب أن تومامه رزه
رز أن تومامه شب نی یه
کی
لیشان زرد بزاین
ولکان زرد فوبن
سایان زردا بون
شب أن تومامه شبه
رزان أما
ماندانی کی زرد ولکانا بو کشن
زرد سایانا والسن
#واگردان (واتاو)
شب این تمام شب است
روز این تمام روز نیست
هنوز
می توانی برگ ها را ببینی
هنور
از پشت پنجره می توان به گاوهای جوان زرد خیره شد که از سنگ بلوک ها بالا می روند
هنوز
سایه آدم ها روی ماشین هایشان می افتد
شب این تمام روز است
روز این تمام شب نیست
که
گاو های جوان زرد بزایند
برگ ها زرد بریزند
سایه ها زرد شوند
شب این تمام شب است
روز ها اما
گوساله هایی که برگ های زرد را بو می کشند
سایه های زرد را می لیسند.
Translated by: Shokat
Night this is the entire night
Day this is not the whole day
Yet
You can see the whole leaves
However
From the window you can gaze at the young yellow cows that climbing up the stone blocks
As yet
The shadow of the people having a reflection on their cars
Night this is the whole day
Day this is not the whole night
That
The young cows could give birth to yellow one
The leaves fall down yellow
Shadows become yellow
Night this is the whole night
Days but
Those calves smell the yellow leaves
Licking the yellow shadows.
#Morad_Golipour
#Channels_has_first
# Post_no_header_girl_mazny_torky_kordi
#مراد_قلی_پور
#ترجمه_3: #شوکت(امستردام_هلند)
#کانال_هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_کردی_تاتی
@hasa_pas
#هسا_پس
تقدیم به :جلیل قیصری
شب أن تومامه شبه
رز أن تومامه رز نی یه
حلا تانی ولکانا بیدینی
حلا پنجره پوشت شا زرده لیشانا دیان کی سنگ بلوکانا بوجور شن
حلا أدمانا سایه اوشینه ماشینانه جا دکفه
شب أن تومامه رزه
رز أن تومامه شب نی یه
کی
لیشان زرد بزاین
ولکان زرد فوبن
سایان زردا بون
شب أن تومامه شبه
رزان أما
ماندانی کی زرد ولکانا بو کشن
زرد سایانا والسن
#واگردان (واتاو)
شب این تمام شب است
روز این تمام روز نیست
هنوز
می توانی برگ ها را ببینی
هنور
از پشت پنجره می توان به گاوهای جوان زرد خیره شد که از سنگ بلوک ها بالا می روند
هنوز
سایه آدم ها روی ماشین هایشان می افتد
شب این تمام روز است
روز این تمام شب نیست
که
گاو های جوان زرد بزایند
برگ ها زرد بریزند
سایه ها زرد شوند
شب این تمام شب است
روز ها اما
گوساله هایی که برگ های زرد را بو می کشند
سایه های زرد را می لیسند.
Translated by: Shokat
Night this is the entire night
Day this is not the whole day
Yet
You can see the whole leaves
However
From the window you can gaze at the young yellow cows that climbing up the stone blocks
As yet
The shadow of the people having a reflection on their cars
Night this is the whole day
Day this is not the whole night
That
The young cows could give birth to yellow one
The leaves fall down yellow
Shadows become yellow
Night this is the whole night
Days but
Those calves smell the yellow leaves
Licking the yellow shadows.
#Morad_Golipour
#Channels_has_first
# Post_no_header_girl_mazny_torky_kordi
#مراد_قلی_پور
#ترجمه_3: #شوکت(امستردام_هلند)
#کانال_هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_کردی_تاتی
@hasa_pas
Forwarded from اتچ بات
🌕
#هسا_پس
تقدیم به :جلیل قیصری
شب أن تومامه شبه
رز أن تومامه رز نی یه
حلا تانی ولکانا بیدینی
حلا پنجره پوشت شا زرده لیشانا دیان کی سنگ بلوکانا بوجور شن
حلا أدمانا سایه اوشینه ماشینانه جا دکفه
شب أن تومامه رزه
رز أن تومامه شب نی یه
کی
لیشان زرد بزاین
ولکان زرد فوبن
سایان زردا بون
شب أن تومامه شبه
رزان أما
ماندانی کی زرد ولکانا بو کشن
زرد سایانا والسن
#واگردان (واتاو)
شب این تمام شب است
روز این تمام روز نیست
هنوز
می توانی برگ ها را ببینی
هنور
از پشت پنجره می توان به گاوهای جوان زرد خیره شد که از سنگ بلوک ها بالا می روند
هنوز
سایه آدم ها روی ماشین هایشان می افتد
شب این تمام روز است
روز این تمام شب نیست
که
گاو های جوان زرد بزایند
برگ ها زرد بریزند
سایه ها زرد شوند
شب این تمام شب است
روز ها اما
گوساله هایی که برگ های زرد را بو می کشند
سایه های زرد را می لیسند.
Translated by: Shokat
Night this is the entire night
Day this is not the whole day
Yet
You can see the whole leaves
However
From the window you can gaze at the young yellow cows that climbing up the stone blocks
As yet
The shadow of the people having a reflection on their cars
Night this is the whole day
Day this is not the whole night
That
The young cows could give birth to yellow one
The leaves fall down yellow
Shadows become yellow
Night this is the whole night
Days but
Those calves smell the yellow leaves
Licking the yellow shadows.
#Morad_Golipour
#Channels_has_first
# Post_no_header_girl_mazny_torky_kordi
#مراد_قلی_پور
#ترجمه_3: #شوکت(امستردام_هلند)
#کانال_هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_کردی_تاتی
@hasa_pas
#هسا_پس
تقدیم به :جلیل قیصری
شب أن تومامه شبه
رز أن تومامه رز نی یه
حلا تانی ولکانا بیدینی
حلا پنجره پوشت شا زرده لیشانا دیان کی سنگ بلوکانا بوجور شن
حلا أدمانا سایه اوشینه ماشینانه جا دکفه
شب أن تومامه رزه
رز أن تومامه شب نی یه
کی
لیشان زرد بزاین
ولکان زرد فوبن
سایان زردا بون
شب أن تومامه شبه
رزان أما
ماندانی کی زرد ولکانا بو کشن
زرد سایانا والسن
#واگردان (واتاو)
شب این تمام شب است
روز این تمام روز نیست
هنوز
می توانی برگ ها را ببینی
هنور
از پشت پنجره می توان به گاوهای جوان زرد خیره شد که از سنگ بلوک ها بالا می روند
هنوز
سایه آدم ها روی ماشین هایشان می افتد
شب این تمام روز است
روز این تمام شب نیست
که
گاو های جوان زرد بزایند
برگ ها زرد بریزند
سایه ها زرد شوند
شب این تمام شب است
روز ها اما
گوساله هایی که برگ های زرد را بو می کشند
سایه های زرد را می لیسند.
Translated by: Shokat
Night this is the entire night
Day this is not the whole day
Yet
You can see the whole leaves
However
From the window you can gaze at the young yellow cows that climbing up the stone blocks
As yet
The shadow of the people having a reflection on their cars
Night this is the whole day
Day this is not the whole night
That
The young cows could give birth to yellow one
The leaves fall down yellow
Shadows become yellow
Night this is the whole night
Days but
Those calves smell the yellow leaves
Licking the yellow shadows.
#Morad_Golipour
#Channels_has_first
# Post_no_header_girl_mazny_torky_kordi
#مراد_قلی_پور
#ترجمه_3: #شوکت(امستردام_هلند)
#کانال_هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_کردی_تاتی
@hasa_pas
Telegram
attach 📎
🌕
#هسا_پس
تقدیم به :جلیل قیصری
شب أن تومامه شبه
رز أن تومامه رز نی یه
حلا تانی ولکانا بیدینی
حلا پنجره پوشت شا زرده لیشانا دیان کی سنگ بلوکانا بوجور شن
حلا أدمانا سایه اوشینه ماشینانه جا دکفه
شب أن تومامه رزه
رز أن تومامه شب نی یه
کی
لیشان زرد بزاین
ولکان زرد فوبن
سایان زردا بون
شب أن تومامه شبه
رزان أما
ماندانی کی زرد ولکانا بو کشن
زرد سایانا والسن
#واگردان (واتاو)
شب این تمام شب است
روز این تمام روز نیست
هنوز
می توانی برگ ها را ببینی
هنور
از پشت پنجره می توان به گاوهای جوان زرد خیره شد که از سنگ بلوک ها بالا می روند
هنوز
سایه آدم ها روی ماشین هایشان می افتد
شب این تمام روز است
روز این تمام شب نیست
که
گاو های جوان زرد بزایند
برگ ها زرد بریزند
سایه ها زرد شوند
شب این تمام شب است
روز ها اما
گوساله هایی که برگ های زرد را بو می کشند
سایه های زرد را می لیسند.
Translated by: Shokat
Night this is the entire night
Day this is not the whole day
Yet
You can see the whole leaves
However
From the window you can gaze at the young yellow cows that climbing up the stone blocks
As yet
The shadow of the people having a reflection on their cars
Night this is the whole day
Day this is not the whole night
That
The young cows could give birth to yellow one
The leaves fall down yellow
Shadows become yellow
Night this is the whole night
Days but
Those calves smell the yellow leaves
Licking the yellow shadows.
#Morad_Golipour
#Channels_has_first_Post_no_header_girl_mazny_torky_kordi
#مراد_قلی_پور
#ترجمه_3: #شوکت(امستردام_هلند)
#کانال_هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_کردی_تاتی
@hasa_pas
#هسا_پس
تقدیم به :جلیل قیصری
شب أن تومامه شبه
رز أن تومامه رز نی یه
حلا تانی ولکانا بیدینی
حلا پنجره پوشت شا زرده لیشانا دیان کی سنگ بلوکانا بوجور شن
حلا أدمانا سایه اوشینه ماشینانه جا دکفه
شب أن تومامه رزه
رز أن تومامه شب نی یه
کی
لیشان زرد بزاین
ولکان زرد فوبن
سایان زردا بون
شب أن تومامه شبه
رزان أما
ماندانی کی زرد ولکانا بو کشن
زرد سایانا والسن
#واگردان (واتاو)
شب این تمام شب است
روز این تمام روز نیست
هنوز
می توانی برگ ها را ببینی
هنور
از پشت پنجره می توان به گاوهای جوان زرد خیره شد که از سنگ بلوک ها بالا می روند
هنوز
سایه آدم ها روی ماشین هایشان می افتد
شب این تمام روز است
روز این تمام شب نیست
که
گاو های جوان زرد بزایند
برگ ها زرد بریزند
سایه ها زرد شوند
شب این تمام شب است
روز ها اما
گوساله هایی که برگ های زرد را بو می کشند
سایه های زرد را می لیسند.
Translated by: Shokat
Night this is the entire night
Day this is not the whole day
Yet
You can see the whole leaves
However
From the window you can gaze at the young yellow cows that climbing up the stone blocks
As yet
The shadow of the people having a reflection on their cars
Night this is the whole day
Day this is not the whole night
That
The young cows could give birth to yellow one
The leaves fall down yellow
Shadows become yellow
Night this is the whole night
Days but
Those calves smell the yellow leaves
Licking the yellow shadows.
#Morad_Golipour
#Channels_has_first_Post_no_header_girl_mazny_torky_kordi
#مراد_قلی_پور
#ترجمه_3: #شوکت(امستردام_هلند)
#کانال_هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_کردی_تاتی
@hasa_pas