""هسا پس""(جریان شعر پیشرو اقوام ایران و جهان)
228 subscribers
1.05K photos
11 videos
324 files
920 links
شعر پیشرو(آوانگارد) اقوام ایران و جهان
#دهه_نود
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#هسا_پس(پسا نو_فرازبان)
Download Telegram
🌕

#مراد_قلی_پور
#نامه_شماره_۳
#ویژه_شعر_اقوام
#از_استعاره_آگیاری_تا_ورهرام
#تکثیر_تکثر (طرح ژنوم ادبیات)

تفاوتی  بین آتشکده های ورهرام و آگیاری بود.
آگیاری شامل آتشکده های کوچک اما ورهرام شامل آتشکده های بزرگی که ترتیب تهیه آتش آن با آگیاری فرق داشت. با اسلوب و روش خاصی صورت می گرفت که اساس آن بر تهیه آتش از "اجاق صنوف مختلف"می باشد تا همه با هم پیوند و همبستگی داشته باشند.
رسم بوده که هر قوم و ایل و طایفه ای که مهاجرت می کرد آتش اجاق خانوادگی را که از  احترام خاصی برخوردار بوده با خود به" محل جدید "می برده و با آتش اجاق خانوادگی محل جدید پیوند می داده تا اتحاد برقرار شود.
این سنت تاریخی را می توان در متن ها به دو بخش متن های ورهرامی و متن های آگیاری  سرایت داد.
شعر هفتاد_نود بیش از آن که  ورهرامی باشد آگیاری است.
متن های اگیاری متن هایی خانوادگی و محدود اند اما برای این که به متن های ورهرامی پیوند بخورند باید این فرصت را ایجاد کرد که "اجاق خانوادگی"خود را به اجاقی بزدگتر یعنی متن های ورهرامی برساند.
مساله این است که صنوف مختلف آگیاری گویا آن محل جدید را گم کرده اند. چیزی عامل نمی شود که متن های آگیاری  خود را به محل جدید برسانند تا اتحادی بزرگ تر در دل متن ها صورت بگیرد.
متن های اگیاری با حفظ اجاق خانوادگی می توانند خود را به متنی بزرگ تر یعنی متن ورهرام برسانند اما عواملی در این میان نقش موانع را بازی می کنند تا "اجاق صنوف مختلف"همچنان کور بماند.
باید  از دل متن های آگیاری، نقبی به سوی متن های ورهرام زد تا" اجاق صنوف مختلف"با حفظ آتش اجاق خانوادگی خود را به آتش بزرگتر برساند.
شاید این مهاجرت قومی یا طایفه ای در متن ها  باشد اما مساله این است که این اقوام حتی با حفظ اجاق خانوادگی قادر به رساندن خود به محل جدید نیستند.
مساله محل جدید برای پیوند و همبستگی جهت ایجاد متن ورهرام مساله ای بسیار مهم در شعر هفتاد_نود است.
پیش از این که این اجاق خانوادگی متن های آگیاری کور شود باید این متن ها به هم رساند تا اجاق صنوف مختلف به هم پیوند بخورند و آتش متن ورهرام شعله ور تر شود.
شعر هفتاد _نود به ویژه در بخش شعر اقوام باید خود را از آگیاری به ورهرام برساند.
آگیاری ،اجاق خانوادگی اقوام مختلف است که  باید خود را به محل جدید برساند پیش از آن که دیر شود و این اجاق خاموش گردد.
شعر اقوام ایران به مهاجرتی تازه نیازمند است. اما این مهاجرت نیازمند شناختن محلی جدید است. محلی که آغاز اتحاد و هم بستگی است. اتحادی که مبنای آتشی بزرگ تر است یعنی ورهرام.
اجاق خانوادگی شعر اقوام (آگیاری)باید به اجاق محل جدید(ورهرام) پیوند بخورد. این فقط خاص شعر اقوام هم شاید نباشد چرا که در این سه دهه اخیر شعر فارسی هم بر اثر برخی گسست ها "آن محل جدید"را از دست داده است و تبدیل به "اجاقی خانوادگی"شده است. بیراه نگفته ایم اگر شعر فارسی هفتاد_نود را شعر آگیاری بنامیم. شعری با خصوصیت حزبی و قومی و طایفه ای که فقط خود را محل جدید می نامد و منتطر است که اجاق صنوف مختلف به ان منتهی شوند.
این "تصور خود ارجاع محل جدید" می تو اند این اجاق خانوادگی  شعر را کور کند.

گویا دیگر هیج تفاوتی بین شعر اقوام و شعر فارسی وجود ندارد و همه آگیاری شده اند.
این شعر نیازمند اتحادی ورهرامی است. محلی جدید که همه را مجبور به مهاجرت سازد. مهاجرت به سمت همبستگی و ایجاد "اجاق صنوف مختلف" برای آتشی بزرگ تر در متن ها.
کوچی حتمی برای یافتن محلی جدید. محلی که همه مهاجر باشند. محلی که به اجاق های خانوادگی  فرصت پیوند و اتحاد بدهد.
اگر شعر هفتاد_نود شعر قطعات است اما این قطعات با حفظ اجاق خانوادگی نیازمند محلی جدید است. محلی به نام ورهرام.
ورهرام اجاقی متشکل از صنوف مختلف است. اجاقی که آتش همه خانوا ده های قومی طایفه ای را در خود دارد.
چیزی انگار  مانع این کوچ است. این می تواند از دریچه های مختلف بررسی گردد.
آیا محل جدید را نمی شناسیم یا این که قادر به کوچ نیستیم یا این که هر کدام  خود را سرسختانه محل جدید می دانیم.
در هر صورت این اجاق خانوادگی اگر خود را به محل جدید نرساند خاموش خواهد شد. چیزی هایی هستند که می خواهند این اجاق ها به هم نرسند و خاموش شوند.
متن های مان کوچ کردند اما نه به محل جدید ورهرام بلکه به جایی که ناپدید شده اند. محلی که عملا وجود ندارد.
هدایت متن های آگیاری و طایفه ای شعر امروز(متشکل از شعر اقوام و شعر فارسی)  به محل جدید ورهرام نیازمند بررسی و تحقیقات و هوشیاری منتقدان است. این یک جنبش است نه یک شورش.


#مراد_قلی_پور
#نامه_شماره_۳
#محل_جدید
#ویژه_شعر_اقوام
#از_استعاره_آگیاری_تا_ورهرام
#تکثیر_تکثر (طرح ژنوم ادبیات)
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
#هسا_پس

https://tttttt.me/hasa_pas
نانم
خیابانی یا کی وئر بزم
کؤ سرپوره
پاماله دوبو
سمساکِ بویا دهم.
احتمالن پاییزه
کی من
می سرِ کؤرا اویرا کوده دارم
بلگی
او لچکه تخصیره
کی
هیزار وچارصد وچن ساله
بادِ دس اسیره.
صؤب خاستیم
ساکوتاکا سرادم همساده خانه/
راپورت بینویسه
-فکر بد نوکونید-
چوچارِ دومه جا
کِکجِ فچ ِمک ِ جا
دارجا
دار
دار
ترسم/ترسم/ ترسم
خیلی چی یان ِ جا
جنگ ِ جا
سورخی بدا صؤب ِ قایما بوسته جاجیگایا
یافتن نشا
ازادی سیم بر سارایی
می دس فارس نییه
خؤمام ِ دیوار ِسر نیشینم
راین ِ دیمه کنار
کاغذی کرجئنا فندرم.

#المان_کلن
#مسعود_پورهادی
#گیلکی_شعر

نمی دانم/ خیابانی که ازان عبورکردم/جاپای کدام تفنگ در ان بود/(که) بوی زهم می دهم.
احتمالن/ پاییز است/ که من/ جهت یابی ام را گم کرده ام
شاید/ تقصیر ان روسری باشد/ که هزار وچهارصد واندی سال است/ بدست باد اسیر است.
صبح می خواستم/توله سگ را به خانه ی همسایه روانه کنم/ تا گزارش بنویسد
-فکر بد نکنید-
از دُم ِمامولک / از افت ِصورت ِ تره تیزک/ از درخت
از دار
دار
می ترسم/ می ترسم/ می ترسم
از خیلی چیز ها/ از جنگ
جای سپیده صبحگاهی ی پنهان شده را/ نمی شود یافت
میدان ازادی در دسترس من نیست
روی دیوار شهر خمام می نشینم/ در گوشه کنار رودخانه ی راین/ قایق های کاغذی را می نگرم.
#اکتبردوهزارونوزده

#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
""هسا پس""(جریان شعر پیشرو اقوام ایران و جهان):
" گیله حجم "


آب
چین اوساد
چین
آب اوساد
آمی چینی مییان
آب
سوآل ِ علامت


واگردان :

آب
چین برداشت
چین
آب برداشت
در ظرف چینی ما
آب
علامت سوآل


1400/6/10-رشت
#کاس_آقا
#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران
@hasa_pas

" گیله حجم "


کرا
تاوه مییان
صدا واویجن
نورَ کرا
توشکه زنن
تاریکی یَه
کرا
بَتن وازِنَن
شب ِگوش
سورخَ واسه
تام واره

صدا چترَ
بَ سر بیگیفتامو


برگردان :


دارند
در تابه
صدا سرخ می کنند
دارند
گره بر نور می زنند
دارند
تاریکی را
به تن می پوشند
گوش شب
سرخ شده است
سکوت می بارد

چتر صدا را
بر سر گرفته ام



1401/5/15 - رشت
#کاس_آقا
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
🌍


#هسا_پس


أن پیشی فقط اینقلاب زنه
أن پیشی فقط اینقلاب زنه
أن پیشی فقط اینقلاب زنه
أن پیشی فقط اینقلاب زنه
أن پیشی فقط اینقلاب زنه
أن پیشی فقط اینقلاب زنه
أن پیشی فقط اینقلاب زنه
أن پیشی فقط اینقلاب زنه
أن پیشی فقط کرا
أن پیشی فقط کرا
أن پیشی فقط کرا
أن پیشی فقط کرا
أن پیشی فقط
أن پیشی فقط
أن پیشی فقط
أن پیشی
أن پیشی
أن
أن
أن
أ
أ
أبا بوست أب
أن پیشی أبا بوست
فقط اینقلاب بمانسته
مورجانانه شاخانه رو

#کلمان

اینقلاب: در زبان گیلکی کلمه اینقلاب معادل استفراغ در فارسی است
پیشی:گربه
کرا:دارد...
بوست:شد

#واتاو (واگردان)


این گربه فقط استفراغ می زند
این گربه فقط استفراغ می زند
این گربه فقط استفراغ می زند
این گربه فقط استفراغ می زند
این گربه فقط استفراغ می زند
این گربه فقط استفراغ می زند
این گربه فقط استفراغ می زند
این گربه فقط دارد
این گربه فقط دارد
این گربه فقط دارد
این گربه فقط دارد
این گربه فقط
این گربه فقط
این گربه فقط
این گربه
این گربه
این
این
این
ای
ای
ای
ا
ا
آب شد آب
این گربه آب شد
فقط استفراغی مانده
روی شاخک های مورچه ها


#مراد_قلی_پور
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
آلبوم گیلکی: راکه
تراک شش
شعر و صدا: مراد قلی پور
اگه جنگل خو عزایا بیدینه
موسیقی: اشکان اسماعیل زاده
استودیو آونگ
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
#هسا_پس

پنجتا راب
فرانسه ره وسته
چارتا لابدان
بلوک شرقه ره
سه تا گوزگا
اروپاره
دو تا شیعه
خاورمیانه ره
ای تا ناو  را شه
روزنامان  خوشانا خیسا کونن
شبکان چاق ترا بون

#واگردان

پنج حلزون
برای فرانسه کافیست
چهار عنکبوت
برای بلوک شرق کافیست
سه قورباغه
برای اروپا
دو تا شیعه
برای خاورمیانه
یک ناو حرکت می کند
روزنامه ها خودشان را خیس می کنند
و
شبکه ها چاق تر می شوند

#برزو_مرادی_اصل(امریکا)
#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران
@hasa_pas
🌕


#هسا_پس


تلویزیونا دوکوشی
دیوار اخبار گویه
عکسانه قاب مرثیه خانن
لوستران امازاده بون
پنجران واریز کونن
موبلان ارسو ارسو ارسو هاتو کی
آشپز خانه جا کرا دسته اورن/یخچاله دورین سینه زنن/ آیفن صتا خوره/همسایه گه کی: می لاستیکه جولو باد کمه !


#برگردان

تلویزیون را خاموش می کنی
دیوار ها اخبار می گویند
قاب ها مرثیه می خوانند
لوستر ها امامزاده می شوند
پنجره ها واریز می کنند
مبل ها گریه گریه گریه تا جایی که
توی آشپز خانه دارند دسته می آورند/ توی یخچال سینه زنی است/ آیفن صدا می خورد/ همسایه می گوید: لاستیک جلوی من کم باد است


#برزو_مرادی_اصل(امریکا)

#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران
@hasa_pas
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
تراکی از آلبوم: راب
بدا واگردان بوخوره
شعر و صدا: مراد قلی پور
موسیقی: سلمان محمدی
استودیو آونگ
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
@hasa_pas
#هسا_پس (هایا)

ان  سومه خطه شینه
ان  جی بیستمی صفه کنده بوبوسته
ان   وسی  پنجمی فصله جا بمانه
ان   خیابانه 
کی کرا کیتابا بو

برگردان

این   مال خط سوم است
این   از صفحه بیست کنده شده است
این   باید در فصل پنجم بماند
این  خیابان است
که دارد کتاب می شود

#کریم_ملکیایی (فرانسه)
#هسا_پس ( شعر هایا/Haya)
#هایا_شعر
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
#هسا_پس


جی اَن لیوان تا اُون بوشقاب
چَن دَفه
با واگردم
چن دفه
با فک بوکونم کی واگردسامه
چن دفه
با لیوانا ووسانم بوشقابه جا بنم
مرا یاد مانه
جی اون بوشقاب
فرانسه یا مُوشتا کونم اَن لیوانه اَبه جا
رِشِه بزنه/واشکاوه/اَمان امی دسا درازا کونیم
"نوفل لوشاتوت" بیچینیم


#برگردان


از این لیوان تا آن بشقاب
چند بار
باید برگردم
چند بار
باید فکر کنم که برگشته ام
چند بار
باید لیوان را بردارم و جای بشقاب بگذارم
یعنی یادم می ماند
از آن بشقاب
فرانسه را مچاله کنم توی آب این لیوان
ریشه بزند/شکوفه دهد/ما دست های خود را دراز کنیم
"نوفل لوشاتوت" بچینیم



#ج_م_فرانسه

#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
🌕

#هسا_پس


اَنه اُونا نانم
مرا چپ و راس حالی نی یه
اگی خواییم بوبوریم
وسی
امی ماشینانه فرمانا
چپه طرف بنیم
انه و اونا نانم
ماشینانا با دییان
چندا را شون
امی ماشینانه بینزینه عقربه فقط چپه طرف نها


#برگردان_فارسی

این و آن را نمی دانم
من
چپ و راست را متوجه نمی شوم
اگر می خواهیم برنده شویم
باید
فرمان ماشین های مان /به سمت چپ برود
این و آن را نمی دانم
باید دید که
ماشین ها چقدر سرعت دارند
ما فقط
عقربه بنزین های مان ،سمت چپ اند


#ج_م_فرانسه
#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران
https://tttttt.me/hasa_pas
🌕

#هسا_پس


شب أن تومامه شبه
رز  أن تومامه رز نی یه
حلا تانی ولکانا بیدینی
حلا پنجره پوشت شا زرده لیشانا دیان کی سنگ بلوکانا بوجور شن
حلا أدمانا سایه اوشینه ماشینانه جا دکفه
شب أن تومامه رزه
رز أن تومامه شب نی یه
کی
لیشان  زرد بزاین
ولکان  زرد  فوبن
سایان زردا بون
شب أن تومامه شبه
رزان أما
ماندانی کی زرد ولکانا بو کشن
زرد سایانا والسن


#برگردان_فارسی

شب این تمام شب است
روز این تمام روز نیست
هنوز
می توانی برگ ها را ببینی
هنور
از پشت پنجره می توان به گاوهای جوان زرد خیره شد که از سنگ بلوک ها  بالا می روند
هنوز
سایه آدم ها روی ماشین هایشان می افتد
شب این تمام روز است
روز این تمام شب نیست
که
گاو های جوان  زرد بزایند
برگ ها  زرد بریزند
سایه ها  زرد شوند
شب این تمام شب است
روز ها اما
گوساله هایی که برگ های زرد را بو می کشند
سایه های زرد را می لیسند.



Night this is the entire night
Day this is not the whole day
Yet
You can see the whole  leaves
However
From the window you can gaze at  the young yellow cows that climbing up the stone blocks
As yet
The shadow of the people  having a reflection on their cars
Night this is the whole day
Day this is not the whole night
That
The young cows  could give birth to yellow one
The leaves fall down yellow
Shadows become  yellow
Night this is the whole night
Days but
Those calves smell the  yellow leaves
Licking the yellow shadows.



#مراد_قلی_پور
#مترجم#شوکت_آمستردام
#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران
https://tttttt.me/hasa_pas
🌕

#هسا_پس


" گیله حجم "

می پر  وازه
می پرواز ولی هیچ
هیچ
پر وازا کوده
می پرواز ره
هیچ , پرواز
می پروازه  هیچ , جا
ویشتر

واگردان :

پرم باز است
پروازم اما هیچ
هیچ
آغوش گشوده است
پروازم را
پرواز , هیچ
از هیچ , پرواز من
بیشتر است

98/6/12- تهران
#کاس_آقا
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://tttttt.me/hasa_pas
@theapll
چهار طرح پژوهشی در گروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی در دست اجراست

چهار طرح پژوهشی با مشارکت اعضای هیئت‌علمی و پژوهشگران گروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در دست تدوین و اجرا است.
به گزارش روابط‌عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دکتر محمد حسن‌دوست، مدیر گروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی، با اعلام این خبر گفت: اعضای هیئت‌علمی و پژوهشگران گروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی چهار طرح پژوهشی را در زمینۀ زبان‌ها و گویش‌های ایرانی در دست تدوین و اجرا دارند.
مدیرگروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی فرهنگستان افزود: حروف‌نگاری نزدیک به ششصد صفحه از طرح «فرهنگ مشترک زبان‌های ایرانی» پایان یافته و صد صفحۀ نخست طرح به مرحلۀ ویرایش نهایی رسیده و ویرایش اولیۀ صد صفحۀ دیگر آن نیز آغاز شده‌است. در حال حاضر همکاران گروه در حال استخراج داده‌ها برای تکمیل مداخل دیگر این طرح‌اند. پیش‌بینی می‌شود داده‌های طرح یادشده در هفتصد صفحه گردآوری گردد.
عضو هیئت‌علمی فرهنگستان گفت: بازبینی و ویرایش کتاب «گویش اردستانی» نیز، که رسالۀ کارشناسی ارشد زنده‌یاد خانم سحر برنده است، پایان یافته است و در نیمۀ دوم سال ۱۴۰۱ منتشر خواهد شد.
دکتر حسن‌دوست ادامه داد: خانم دکتر مینا سلیمی طرح «حروف‌نویسی، ترجمه و تصحیح متون پازند آنتیا» را در دست اجرا دارد و خانم عفّت امانی نیز در حال تدوین طرح «گردآوری و توصیف گویش‌های گیلان: بخش دیلمان» است.
مدیرگروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی با اشاره به ویرایش و آماده‌سازی مقالات شمارۀ چهاردهم مجلۀ «زبان‌ها و گویش‌های ایرانی» گفت: دو طرح «گنجینۀ گویش‌های ایرانی: استان خوزستان ۱ (شهرستان بهبهان)»، تألیف آقای سعادت فرهیخته و «فرهنگ لغات و اصطلاحات ایل باصری»، تألیف آقای فریدون کاظمی با همکاری خانم عفّت امانی که بازبینی و ویرایش آنها در شش ماه نخست سال جاری پایان یافته، پس از ارسال به ادارۀ نشر آثار و تأیید محتوای علمی آنها در شورای نشر فرهنگستان، در نیمۀ دوم سال 1401 چاپ و انتشار خواهند یافت.
عضو هیئت‌علمی گروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین افزود: طرح «گنجینۀ مصادر تاتی، تالشی و گیلکی» که تألیف آقای دکتر جهاندوست سبزعلی‌پور و اینجانب است، برای داوری به ادارۀ نشر آثار فرهنگستان ارسال شده است.
یادآوری می‌شود، گروه زبان‌ها و گویش‌های ایرانی با هدف دستیابی به شناختی بهتر از ویژگی‌های آوایی، صرفی، نحوی و واژگانی زبان‌ها و گویش‌های ایرانی (ایرانی باستان، ایرانی میانه و ایرانی نو) با بررسی آثار برجای‌مانده یا بهره‌گیری از پژوهش‌های میدانی؛ دستیابی به شناختی بهتر از تحولات تاریخی و جغرافیایی زبان فارسی و دیگر زبان‌ها و گویش‌های ایرانی؛ شناسایی و ثبت اطلاعات زبان‌ها و گویش‌های ایرانی در معرض نابودی؛ و تهیۀ فرهنگ‌های تخصصی در زمینۀ زبان‌ها و گویش‌های ایرانی با حضور گروهی از متخصصان این حوزه‌ها در حال فعالیت علمی و پژوهشی است.


پیوند خبر در وبگاه فرهنگستان:
https://apll.ir/?p=10913
https://apll.ir/wp-content/uploads/2022/11/X140801-1200x675.jpg
#هسا_پس (هایا)

اون
جی  صفه پنجاه و هفت
ازادی یا
جی  چهارمی فصل
جومهوری  یا
جی  کیتابم
دولتانه جیرا خط فاکشی
تا اجازه بدایید چاپ بوبو

#برگردان_فارسی

او
از صفحه ۵۷
آزادی را
از فصل ۴
جمهوری را
از کتاب هم
زیر  دولت ها خط کشید
تا اجازه دهند که منتشر گردد



#کریم_ملکیایی (فرانسه)
#هسا_پس ( شعر هایا/Haya)
#هایا_شعر
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
🌏
#هسا_پس



اسا شعر (تبری)


تِیر بَمیرم ...
نَتِنِسِمِه گَلی ووئم
تِه بیموئَنِه

شِر بَمیرِم
نتِنسًمِه دُووم بیارِم‌
شِه دَئییّنِه

گِنِنه
دریو واش
بی جِغ و چِمِر
جنگل واش
صبور

تُو گِه دنِّه
تِرِنگ،تَلَهِ پی میرنه *
آزاد ماهی تور .


#برگردان_فارسی

برای تو بمیرم
نتوانستم گلویی باشم
آمدنت را

برای خودم
نتوانستم دوام بیاورم
بودنم را

می گویند
دریا باش    بی سر و  صدا
جنگل باش    صبور

تو که‌میدانی
تیرنگ در تله می میرد
ماهی آزاد در تور .



*دربین جوانوران و پرندگان دریایی   جنگلی تنها تیرنگ و ماهی آزاد هستند که وقتی در تله گرفتار آمدند بنا به هوش غریزی اسارت را بر نمی تابند و آنی می میرند .

#جلیل_قیصری (اسا شعر تبری)

#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas