Обо мне
Меня зовут Елена Арзиани. Я лингвист. Всю свою жизнь я посвятила изучению различных языков (английский, немецкий, испанский, латынь, древнегреческий, болгарский и некоторые другие). По образованию я преподаватель английского языка, кандидат филологических наук. Уже более 20 лет я с большим увлечением преподаю английский язык как взрослым, так и детям по своим авторским методикам, которые, вне всякого сомнения, дают очень хорошие результаты. Мне кажется, что для того, чтобы изучение английского языка было продуктивным, нужно поставить перед собой какую-то цель и постараться воплотить её в жизнь. В настоящее время всё большую популярность приобретают различные международные #сертификаты по английскому языку. Такой документ можно получить в результате сдачи экзаменов #IELTS, #TOEFL, #BEC, #TOEIC, #FCE, #CAE, #CPE и так далее. Эти сертификаты, несомненно, очень престижные, и вы сможете использовать их и в странах бывшего СССР, и за границей. Наличие такого сертификата в копилке ваших достижений трудно переоценить. Мне кажется, что желание получить такой сертификат является превосходным локомотивом, который позволит преодолеть все трудности на вашем пути. Не учите язык бесцельно! Ваши усилия, Ваше трудолюбие, Ваше упорство достойны сертификата. Я, вне всякого сомнения, считаю своим личным достижением тот факт, что практически все мои ученики c лёгкостью сдают различные экзамены! Кроме того, они учатся любить английский язык так же сильно, как его люблю я. Что же касается меня, то мне кажется, что моя любовь к английскому языку год от года все крепнет. Присоединяйтесь, и я весело и непринужденно научу вас получать радость от изучения английского языка.
Записаться на обучение
#my_life #author
Меня зовут Елена Арзиани. Я лингвист. Всю свою жизнь я посвятила изучению различных языков (английский, немецкий, испанский, латынь, древнегреческий, болгарский и некоторые другие). По образованию я преподаватель английского языка, кандидат филологических наук. Уже более 20 лет я с большим увлечением преподаю английский язык как взрослым, так и детям по своим авторским методикам, которые, вне всякого сомнения, дают очень хорошие результаты. Мне кажется, что для того, чтобы изучение английского языка было продуктивным, нужно поставить перед собой какую-то цель и постараться воплотить её в жизнь. В настоящее время всё большую популярность приобретают различные международные #сертификаты по английскому языку. Такой документ можно получить в результате сдачи экзаменов #IELTS, #TOEFL, #BEC, #TOEIC, #FCE, #CAE, #CPE и так далее. Эти сертификаты, несомненно, очень престижные, и вы сможете использовать их и в странах бывшего СССР, и за границей. Наличие такого сертификата в копилке ваших достижений трудно переоценить. Мне кажется, что желание получить такой сертификат является превосходным локомотивом, который позволит преодолеть все трудности на вашем пути. Не учите язык бесцельно! Ваши усилия, Ваше трудолюбие, Ваше упорство достойны сертификата. Я, вне всякого сомнения, считаю своим личным достижением тот факт, что практически все мои ученики c лёгкостью сдают различные экзамены! Кроме того, они учатся любить английский язык так же сильно, как его люблю я. Что же касается меня, то мне кажется, что моя любовь к английскому языку год от года все крепнет. Присоединяйтесь, и я весело и непринужденно научу вас получать радость от изучения английского языка.
Записаться на обучение
#my_life #author
ЧЕМ ПАПУА-НОВАЯ ГВИНЕЯ ТАК ПОХОЖА НА КРАЙНИЙ СЕВЕР?
Вы когда-нибудь задумывались о том, что иногда для того, чтобы быть лингвистом, требуется обладать неподдельным мужеством и отчаянной силой духа? Какая ерунда! Несомненно подумаете вы. Ведь речь идёт отнюдь не о разведчике, космонавте, спасателе или пожарном! Они по роду своей деятельности действительно сталкиваются с реальной опасностью, изо дня в день рискуя и даже жертвуя своей жизнью! Их мужество, конечно совершенно справедливо, воспето в поэмах! Их награждают орденами и медалями!
А тут какой-то неуклюжий #лингвист! Сидит где-то за изрядно потёртым дубовым столом с облупившимся местами лаком и хрупким пальчиком медленно листает пожелтевшие странички словаря какого-нибудь редкого и, соответственно, никому не нужного языка! Единственная реальная опасность, которая подстерегает его, это общественный транспорт, где он по собственному недотепству может забыть тот самый словарик или, задумавшись о чем-то очевидно гениальном, уехать в депо и опоздать на лекцию к безумной радости студентов!
Чего уж скрывать, я и сама тоже так думала, до тех пор, пока случайно, более десяти лет назад, впервые не встретила изящную блондинку с копной кудрявых волос и притягательной улыбкой — очаровательную мисс Пени! Голландка по происхождению, Мисс Пенелопа де Грааф прилетела в Москву почти прямиком из Папуа-Новой Гвинеи, чтобы принять участие в международной конференции, посвященной в том числе и фонетике редких языков, и наши пути неожиданно пересеклись. После этого знакомства мои представления о лингвистике уже никогда не были прежними...
Дело в том, что жители Папуа-Новой Гвинеи разговаривают более чем на 700 различных языках, некоторые из которых до сих пор не описаны! Неискушенного человека такое количество языков просто вводит в транс! Особенно, если учесть, что это около 15% всех языков мира!
С искренней гордостью за Россию должна заметить, что первым европейцем, который занимался исследованиями папуасских языков, был русский ученый Н. Н. Миклухо-Маклай.
И каково же было моё неподдельное удивление, когда я узнала, что мисс Пени пошла в буквальном смысле по его стопам!
Пенелопа де Грааф прожила среди папуасов в общей сложности, с небольшими перерывами, более семи лет, чтобы выучить и описать три различных языка аборигенов. Представляете, целых семь лет! Семь лет юности! Семь лет вдали от родины, семьи, друзей! Годы в среде чуждой ей культуры! Почти десятилетие, потраченное на то, чтобы выучить языки трёх соседних племён! Да и работка та ещё! Иногда у неё уходили целые недели, а то и месяцы, чтобы выучить названия даже простейших предметов. И это всё в совершенно непривычном климате! Дикая влажность, жара! А условия? Представляете, какие там условия? Как не впасть в отчаяние? Как не сдаться? Особенно, если учесть то обстоятельство, что она в любой момент могла всё бросить и вернуться в Нидерланды, и никто не упрекнул бы её. Просто не посмел бы! Предвижу основной вопрос: она вышла замуж за фотографа National Geographic, который также жил в той же местности и снимал серию репортажей о папуасах. Видимо, вся эта ситуация изрядно сближает!
Прошло несколько лет, мы снова ненадолго увиделись, путь её лежал уже на Крайний Север, там её с нетерпением ждали языки Сибири.
«Скажите, вам, наверное, тяжело привыкнуть к холоду, особенно, если сравнить с Папуа-Новой Гвинеей?» — участливо спросила я.
«Что вы, жизнь и там, и там очень похожа, скажу больше, это практически одно и тоже» — тотчас же ответила мне мисс Пени и в её синих глазах мелькнули смешинки.
«Но как же так: в Папуа-Новой Гвинее +50°, а на Крайнем Севере -50°?» — с удивлением поинтересовалась я.
Мисс Пени весело подмигнула и пояснила:
«Ни там, ни там дышать невозможно!»
Сегодня, когда я думаю о современных лингвистах, я прежде всего вспоминаю мисс Пени, хрупкую, нежную блондинку с очень отважным сердцем. Она и сейчас в строю, находясь где-то в отдалённом уголке нашей планеты, описывает очередной вымирающий язык.
Давайте вместе пожелаем ей удачи! Помоги ей Господь!
#my_life #author
Вы когда-нибудь задумывались о том, что иногда для того, чтобы быть лингвистом, требуется обладать неподдельным мужеством и отчаянной силой духа? Какая ерунда! Несомненно подумаете вы. Ведь речь идёт отнюдь не о разведчике, космонавте, спасателе или пожарном! Они по роду своей деятельности действительно сталкиваются с реальной опасностью, изо дня в день рискуя и даже жертвуя своей жизнью! Их мужество, конечно совершенно справедливо, воспето в поэмах! Их награждают орденами и медалями!
А тут какой-то неуклюжий #лингвист! Сидит где-то за изрядно потёртым дубовым столом с облупившимся местами лаком и хрупким пальчиком медленно листает пожелтевшие странички словаря какого-нибудь редкого и, соответственно, никому не нужного языка! Единственная реальная опасность, которая подстерегает его, это общественный транспорт, где он по собственному недотепству может забыть тот самый словарик или, задумавшись о чем-то очевидно гениальном, уехать в депо и опоздать на лекцию к безумной радости студентов!
Чего уж скрывать, я и сама тоже так думала, до тех пор, пока случайно, более десяти лет назад, впервые не встретила изящную блондинку с копной кудрявых волос и притягательной улыбкой — очаровательную мисс Пени! Голландка по происхождению, Мисс Пенелопа де Грааф прилетела в Москву почти прямиком из Папуа-Новой Гвинеи, чтобы принять участие в международной конференции, посвященной в том числе и фонетике редких языков, и наши пути неожиданно пересеклись. После этого знакомства мои представления о лингвистике уже никогда не были прежними...
Дело в том, что жители Папуа-Новой Гвинеи разговаривают более чем на 700 различных языках, некоторые из которых до сих пор не описаны! Неискушенного человека такое количество языков просто вводит в транс! Особенно, если учесть, что это около 15% всех языков мира!
С искренней гордостью за Россию должна заметить, что первым европейцем, который занимался исследованиями папуасских языков, был русский ученый Н. Н. Миклухо-Маклай.
И каково же было моё неподдельное удивление, когда я узнала, что мисс Пени пошла в буквальном смысле по его стопам!
Пенелопа де Грааф прожила среди папуасов в общей сложности, с небольшими перерывами, более семи лет, чтобы выучить и описать три различных языка аборигенов. Представляете, целых семь лет! Семь лет юности! Семь лет вдали от родины, семьи, друзей! Годы в среде чуждой ей культуры! Почти десятилетие, потраченное на то, чтобы выучить языки трёх соседних племён! Да и работка та ещё! Иногда у неё уходили целые недели, а то и месяцы, чтобы выучить названия даже простейших предметов. И это всё в совершенно непривычном климате! Дикая влажность, жара! А условия? Представляете, какие там условия? Как не впасть в отчаяние? Как не сдаться? Особенно, если учесть то обстоятельство, что она в любой момент могла всё бросить и вернуться в Нидерланды, и никто не упрекнул бы её. Просто не посмел бы! Предвижу основной вопрос: она вышла замуж за фотографа National Geographic, который также жил в той же местности и снимал серию репортажей о папуасах. Видимо, вся эта ситуация изрядно сближает!
Прошло несколько лет, мы снова ненадолго увиделись, путь её лежал уже на Крайний Север, там её с нетерпением ждали языки Сибири.
«Скажите, вам, наверное, тяжело привыкнуть к холоду, особенно, если сравнить с Папуа-Новой Гвинеей?» — участливо спросила я.
«Что вы, жизнь и там, и там очень похожа, скажу больше, это практически одно и тоже» — тотчас же ответила мне мисс Пени и в её синих глазах мелькнули смешинки.
«Но как же так: в Папуа-Новой Гвинее +50°, а на Крайнем Севере -50°?» — с удивлением поинтересовалась я.
Мисс Пени весело подмигнула и пояснила:
«Ни там, ни там дышать невозможно!»
Сегодня, когда я думаю о современных лингвистах, я прежде всего вспоминаю мисс Пени, хрупкую, нежную блондинку с очень отважным сердцем. Она и сейчас в строю, находясь где-то в отдалённом уголке нашей планеты, описывает очередной вымирающий язык.
Давайте вместе пожелаем ей удачи! Помоги ей Господь!
#my_life #author
ПОЧЕМУ В РОССИИ ТАК ПЛОХО ЗНАЮТ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК?
Добрый день, дорогие друзья! Много лет назад я уехала на несколько месяцев в Нидерланды, чтобы попробовать выучить голландский язык, проживая среди носителей языка, и столкнулась с совершенно непредвиденной проблемой: там все от мала до велика говорили по-английски. Причём на очень высоком уровне. А это, как ни странно, оказалось большим препятствием на моём пути. Скажу больше, я сдалась. Я честно пыталась говорить не по-английски , но каждый раз, когда я что-то мямлила на очень плохом голландском с использованием мимики и жестов, они участливо говорили мне, моментально переходя на язык Байрона и Шекспира: «Не мучайся, скажи по-английски».
Именно тогда я впервые задумалась и о том, что в России совсем другая ситуация, и о причинах её возникновения.
Но для начала вернёмся к веку, скажем, девятнадцатому. Помните, как Александр Сергеевич Пушкин описывает Евгения Онегина в одноименном произведении: «Он по-французски совершенно мог изъясняться и писал» и даже объясняет с чем, по видимому, это связано: «Судьба Евгения хранила: Сперва Madame за ним ходила, Потом Monsieur ее сменил». Я вам больше скажу, в то время большинство столичных, да и не только столичных аристократов могло свободно изъясняться по-французски, а часто, действительно благодаря гувернанткам, даже гораздо лучше, чем по-русски. Они не говорили на иностранном языке, они на нём думали.
Справедливости ради надо сказать, что дворянство, духовенство, образованные коммерсанты, торговавшие преимущественно с иностранцами — это всё-таки очень маленький процент людей, говоривших на иностранном языке и с современной Голландией даже близко не сравнить. Однако в двадцатом веке практически полностью исчезает и этот процент. С чем это связано?
✓ Прежде всего с тем, что не было совершенно никакой возможности выучить английский язык. На пути ученика глухой стеной вставали плохие учебники, до отказа набитые совершенно не нужной лексикой тут и communism, и komsomol, и Lenin (ведь без него так трудно выучить английский), а также жуткие искусственные диалоги и так далее.
✓✓ Не было совершенно никакой необходимости изучать иностранный язык, тратить на это время, силы, мучиться... И зачем? Чтобы один раз в жизни случайно, встретив на улице иностранца, объяснить ему, как пройти в библиотеку? Да и в принципе в такую ситуацию вообще-то верилось с трудом. Это надо было бы быть таким удачливым! Все мечты решившегося на подвиг изучения английского языка ученика словно о крепкую скалу разбивались о железный занавес! А если кто-то, несмотря на все препятствия, решительно шел вперед, его словно лавиной накрывало Советской пропагандой: предполагалось, что вскоре повсеместно победит коммунизм! Казалось бы какая связь с английским? А вот какая — языком международного общения во всём мире, вне всякого сомнения, станет, конечно же русский! А какой же ещё? По логике вещей получалось, что если даже вы и встретите на улице того самого иностранца, то он, с большой долей вероятности, будет говорить по-русски!
Следовательно, на самом деле, нет смысла учить английский! Кому он вообще нужен?
✓✓✓ К сожалению, мало было и хороших преподавателей. Скажу больше, выросли целые поколения учителей, которые в глаза не видели носителей языка. Представьте себе эдакий испорченный телефон: человек, который никогда не говорил с иностранцем, учит другого человека, который также никогда не будет говорить с носителями языка. Вообразите на минуточку, если бы речь шла о машинисте, например.
Кроме вышеперечисленного, можно назвать ещё много причин. Ясно одно — к моменту возникновения Российской Федерации английский язык знал маленький процент населения страны, а хорошо его знали единицы, и это были разведчики, дипломаты, переводчики и т.д.
Сегодня ситуация наконец-то меняется. И её меняете вы! А я... я тоже стараюсь внести свою малую лепту и помочь вам. Вместе мы сможем многое.
#my_life #author
Добрый день, дорогие друзья! Много лет назад я уехала на несколько месяцев в Нидерланды, чтобы попробовать выучить голландский язык, проживая среди носителей языка, и столкнулась с совершенно непредвиденной проблемой: там все от мала до велика говорили по-английски. Причём на очень высоком уровне. А это, как ни странно, оказалось большим препятствием на моём пути. Скажу больше, я сдалась. Я честно пыталась говорить не по-английски , но каждый раз, когда я что-то мямлила на очень плохом голландском с использованием мимики и жестов, они участливо говорили мне, моментально переходя на язык Байрона и Шекспира: «Не мучайся, скажи по-английски».
Именно тогда я впервые задумалась и о том, что в России совсем другая ситуация, и о причинах её возникновения.
Но для начала вернёмся к веку, скажем, девятнадцатому. Помните, как Александр Сергеевич Пушкин описывает Евгения Онегина в одноименном произведении: «Он по-французски совершенно мог изъясняться и писал» и даже объясняет с чем, по видимому, это связано: «Судьба Евгения хранила: Сперва Madame за ним ходила, Потом Monsieur ее сменил». Я вам больше скажу, в то время большинство столичных, да и не только столичных аристократов могло свободно изъясняться по-французски, а часто, действительно благодаря гувернанткам, даже гораздо лучше, чем по-русски. Они не говорили на иностранном языке, они на нём думали.
Справедливости ради надо сказать, что дворянство, духовенство, образованные коммерсанты, торговавшие преимущественно с иностранцами — это всё-таки очень маленький процент людей, говоривших на иностранном языке и с современной Голландией даже близко не сравнить. Однако в двадцатом веке практически полностью исчезает и этот процент. С чем это связано?
✓ Прежде всего с тем, что не было совершенно никакой возможности выучить английский язык. На пути ученика глухой стеной вставали плохие учебники, до отказа набитые совершенно не нужной лексикой тут и communism, и komsomol, и Lenin (ведь без него так трудно выучить английский), а также жуткие искусственные диалоги и так далее.
✓✓ Не было совершенно никакой необходимости изучать иностранный язык, тратить на это время, силы, мучиться... И зачем? Чтобы один раз в жизни случайно, встретив на улице иностранца, объяснить ему, как пройти в библиотеку? Да и в принципе в такую ситуацию вообще-то верилось с трудом. Это надо было бы быть таким удачливым! Все мечты решившегося на подвиг изучения английского языка ученика словно о крепкую скалу разбивались о железный занавес! А если кто-то, несмотря на все препятствия, решительно шел вперед, его словно лавиной накрывало Советской пропагандой: предполагалось, что вскоре повсеместно победит коммунизм! Казалось бы какая связь с английским? А вот какая — языком международного общения во всём мире, вне всякого сомнения, станет, конечно же русский! А какой же ещё? По логике вещей получалось, что если даже вы и встретите на улице того самого иностранца, то он, с большой долей вероятности, будет говорить по-русски!
Следовательно, на самом деле, нет смысла учить английский! Кому он вообще нужен?
✓✓✓ К сожалению, мало было и хороших преподавателей. Скажу больше, выросли целые поколения учителей, которые в глаза не видели носителей языка. Представьте себе эдакий испорченный телефон: человек, который никогда не говорил с иностранцем, учит другого человека, который также никогда не будет говорить с носителями языка. Вообразите на минуточку, если бы речь шла о машинисте, например.
Кроме вышеперечисленного, можно назвать ещё много причин. Ясно одно — к моменту возникновения Российской Федерации английский язык знал маленький процент населения страны, а хорошо его знали единицы, и это были разведчики, дипломаты, переводчики и т.д.
Сегодня ситуация наконец-то меняется. И её меняете вы! А я... я тоже стараюсь внести свою малую лепту и помочь вам. Вместе мы сможем многое.
#my_life #author