ЧЕМ ПАПУА-НОВАЯ ГВИНЕЯ ТАК ПОХОЖА НА КРАЙНИЙ СЕВЕР?
Вы когда-нибудь задумывались о том, что иногда для того, чтобы быть лингвистом, требуется обладать неподдельным мужеством и отчаянной силой духа? Какая ерунда! Несомненно подумаете вы. Ведь речь идёт отнюдь не о разведчике, космонавте, спасателе или пожарном! Они по роду своей деятельности действительно сталкиваются с реальной опасностью, изо дня в день рискуя и даже жертвуя своей жизнью! Их мужество, конечно совершенно справедливо, воспето в поэмах! Их награждают орденами и медалями!
А тут какой-то неуклюжий #лингвист! Сидит где-то за изрядно потёртым дубовым столом с облупившимся местами лаком и хрупким пальчиком медленно листает пожелтевшие странички словаря какого-нибудь редкого и, соответственно, никому не нужного языка! Единственная реальная опасность, которая подстерегает его, это общественный транспорт, где он по собственному недотепству может забыть тот самый словарик или, задумавшись о чем-то очевидно гениальном, уехать в депо и опоздать на лекцию к безумной радости студентов!
Чего уж скрывать, я и сама тоже так думала, до тех пор, пока случайно, более десяти лет назад, впервые не встретила изящную блондинку с копной кудрявых волос и притягательной улыбкой — очаровательную мисс Пени! Голландка по происхождению, Мисс Пенелопа де Грааф прилетела в Москву почти прямиком из Папуа-Новой Гвинеи, чтобы принять участие в международной конференции, посвященной в том числе и фонетике редких языков, и наши пути неожиданно пересеклись. После этого знакомства мои представления о лингвистике уже никогда не были прежними...
Дело в том, что жители Папуа-Новой Гвинеи разговаривают более чем на 700 различных языках, некоторые из которых до сих пор не описаны! Неискушенного человека такое количество языков просто вводит в транс! Особенно, если учесть, что это около 15% всех языков мира!
С искренней гордостью за Россию должна заметить, что первым европейцем, который занимался исследованиями папуасских языков, был русский ученый Н. Н. Миклухо-Маклай.
И каково же было моё неподдельное удивление, когда я узнала, что мисс Пени пошла в буквальном смысле по его стопам!
Пенелопа де Грааф прожила среди папуасов в общей сложности, с небольшими перерывами, более семи лет, чтобы выучить и описать три различных языка аборигенов. Представляете, целых семь лет! Семь лет юности! Семь лет вдали от родины, семьи, друзей! Годы в среде чуждой ей культуры! Почти десятилетие, потраченное на то, чтобы выучить языки трёх соседних племён! Да и работка та ещё! Иногда у неё уходили целые недели, а то и месяцы, чтобы выучить названия даже простейших предметов. И это всё в совершенно непривычном климате! Дикая влажность, жара! А условия? Представляете, какие там условия? Как не впасть в отчаяние? Как не сдаться? Особенно, если учесть то обстоятельство, что она в любой момент могла всё бросить и вернуться в Нидерланды, и никто не упрекнул бы её. Просто не посмел бы! Предвижу основной вопрос: она вышла замуж за фотографа National Geographic, который также жил в той же местности и снимал серию репортажей о папуасах. Видимо, вся эта ситуация изрядно сближает!
Прошло несколько лет, мы снова ненадолго увиделись, путь её лежал уже на Крайний Север, там её с нетерпением ждали языки Сибири.
«Скажите, вам, наверное, тяжело привыкнуть к холоду, особенно, если сравнить с Папуа-Новой Гвинеей?» — участливо спросила я.
«Что вы, жизнь и там, и там очень похожа, скажу больше, это практически одно и тоже» — тотчас же ответила мне мисс Пени и в её синих глазах мелькнули смешинки.
«Но как же так: в Папуа-Новой Гвинее +50°, а на Крайнем Севере -50°?» — с удивлением поинтересовалась я.
Мисс Пени весело подмигнула и пояснила:
«Ни там, ни там дышать невозможно!»
Сегодня, когда я думаю о современных лингвистах, я прежде всего вспоминаю мисс Пени, хрупкую, нежную блондинку с очень отважным сердцем. Она и сейчас в строю, находясь где-то в отдалённом уголке нашей планеты, описывает очередной вымирающий язык.
Давайте вместе пожелаем ей удачи! Помоги ей Господь!
#my_life #author
Вы когда-нибудь задумывались о том, что иногда для того, чтобы быть лингвистом, требуется обладать неподдельным мужеством и отчаянной силой духа? Какая ерунда! Несомненно подумаете вы. Ведь речь идёт отнюдь не о разведчике, космонавте, спасателе или пожарном! Они по роду своей деятельности действительно сталкиваются с реальной опасностью, изо дня в день рискуя и даже жертвуя своей жизнью! Их мужество, конечно совершенно справедливо, воспето в поэмах! Их награждают орденами и медалями!
А тут какой-то неуклюжий #лингвист! Сидит где-то за изрядно потёртым дубовым столом с облупившимся местами лаком и хрупким пальчиком медленно листает пожелтевшие странички словаря какого-нибудь редкого и, соответственно, никому не нужного языка! Единственная реальная опасность, которая подстерегает его, это общественный транспорт, где он по собственному недотепству может забыть тот самый словарик или, задумавшись о чем-то очевидно гениальном, уехать в депо и опоздать на лекцию к безумной радости студентов!
Чего уж скрывать, я и сама тоже так думала, до тех пор, пока случайно, более десяти лет назад, впервые не встретила изящную блондинку с копной кудрявых волос и притягательной улыбкой — очаровательную мисс Пени! Голландка по происхождению, Мисс Пенелопа де Грааф прилетела в Москву почти прямиком из Папуа-Новой Гвинеи, чтобы принять участие в международной конференции, посвященной в том числе и фонетике редких языков, и наши пути неожиданно пересеклись. После этого знакомства мои представления о лингвистике уже никогда не были прежними...
Дело в том, что жители Папуа-Новой Гвинеи разговаривают более чем на 700 различных языках, некоторые из которых до сих пор не описаны! Неискушенного человека такое количество языков просто вводит в транс! Особенно, если учесть, что это около 15% всех языков мира!
С искренней гордостью за Россию должна заметить, что первым европейцем, который занимался исследованиями папуасских языков, был русский ученый Н. Н. Миклухо-Маклай.
И каково же было моё неподдельное удивление, когда я узнала, что мисс Пени пошла в буквальном смысле по его стопам!
Пенелопа де Грааф прожила среди папуасов в общей сложности, с небольшими перерывами, более семи лет, чтобы выучить и описать три различных языка аборигенов. Представляете, целых семь лет! Семь лет юности! Семь лет вдали от родины, семьи, друзей! Годы в среде чуждой ей культуры! Почти десятилетие, потраченное на то, чтобы выучить языки трёх соседних племён! Да и работка та ещё! Иногда у неё уходили целые недели, а то и месяцы, чтобы выучить названия даже простейших предметов. И это всё в совершенно непривычном климате! Дикая влажность, жара! А условия? Представляете, какие там условия? Как не впасть в отчаяние? Как не сдаться? Особенно, если учесть то обстоятельство, что она в любой момент могла всё бросить и вернуться в Нидерланды, и никто не упрекнул бы её. Просто не посмел бы! Предвижу основной вопрос: она вышла замуж за фотографа National Geographic, который также жил в той же местности и снимал серию репортажей о папуасах. Видимо, вся эта ситуация изрядно сближает!
Прошло несколько лет, мы снова ненадолго увиделись, путь её лежал уже на Крайний Север, там её с нетерпением ждали языки Сибири.
«Скажите, вам, наверное, тяжело привыкнуть к холоду, особенно, если сравнить с Папуа-Новой Гвинеей?» — участливо спросила я.
«Что вы, жизнь и там, и там очень похожа, скажу больше, это практически одно и тоже» — тотчас же ответила мне мисс Пени и в её синих глазах мелькнули смешинки.
«Но как же так: в Папуа-Новой Гвинее +50°, а на Крайнем Севере -50°?» — с удивлением поинтересовалась я.
Мисс Пени весело подмигнула и пояснила:
«Ни там, ни там дышать невозможно!»
Сегодня, когда я думаю о современных лингвистах, я прежде всего вспоминаю мисс Пени, хрупкую, нежную блондинку с очень отважным сердцем. Она и сейчас в строю, находясь где-то в отдалённом уголке нашей планеты, описывает очередной вымирающий язык.
Давайте вместе пожелаем ей удачи! Помоги ей Господь!
#my_life #author