@asheghanehaye_fatima
میز را میچینم
دو بشقاب
دو لیوان
و حرفهایام را
تنام در احاطهی تو
دقیقهها به دندان میکشی
سوپ
اجاق
و سررفتنام را نمیبینی
نیامدنات را سرِ میز نمیآورم
همهچیز طعمِ صدای تو دارد.
☆☆☆☆☆
🔺برگردان ترکیآذربایجانی
ماسانی حاضیرلاییرام
ایکی بشقاب
ایکی لیوان
بیرده سؤزلریمی
بدنیم سنین احاطهنده
دقیقهلر دیشینه چکیرسن
سوپ
اجاق
گؤرمورسن داشماغیمیدا
یوخلوغونو ماسا اوسته گتیرمیرم
سنین سسینین دادینی وئریر هر نه وار.
□●شاعر: #آفاق_شوهانی
□●برگردان به ترکی: #یعقوب_نامی
میز را میچینم
دو بشقاب
دو لیوان
و حرفهایام را
تنام در احاطهی تو
دقیقهها به دندان میکشی
سوپ
اجاق
و سررفتنام را نمیبینی
نیامدنات را سرِ میز نمیآورم
همهچیز طعمِ صدای تو دارد.
☆☆☆☆☆
🔺برگردان ترکیآذربایجانی
ماسانی حاضیرلاییرام
ایکی بشقاب
ایکی لیوان
بیرده سؤزلریمی
بدنیم سنین احاطهنده
دقیقهلر دیشینه چکیرسن
سوپ
اجاق
گؤرمورسن داشماغیمیدا
یوخلوغونو ماسا اوسته گتیرمیرم
سنین سسینین دادینی وئریر هر نه وار.
□●شاعر: #آفاق_شوهانی
□●برگردان به ترکی: #یعقوب_نامی
■دستینا
دیشب وقتی در خواب بودی
نامات را زمزمه کردم
و حکایتهای ترسناک حیوانات را تعریف کردم.
دیشب وقتی خواب بودی
گلها را آب دادم
و به آنها داستانهای وحشتناک انسانها را بازگو کردم.
دیشب وقتی خواب بودی
دلام چون ستارهای دلبستهی تو شد
و از اینرو و صرفن از اینرو
اسم جدیدی برایات دادم
«دستینا»
دستینا
اگر چنان ناچار در گوشهای بخواب روی
فقط و فقط بهخاطر انس وافر تو با مرگ تا زندگی
و اینهمه ویران شدنات
اسرار زندگیام را به تو خواهم داد.
#لاله_مولدور
برگردان: #یعقوب_نامی
@asheghanehaye_fatima
دیشب وقتی در خواب بودی
نامات را زمزمه کردم
و حکایتهای ترسناک حیوانات را تعریف کردم.
دیشب وقتی خواب بودی
گلها را آب دادم
و به آنها داستانهای وحشتناک انسانها را بازگو کردم.
دیشب وقتی خواب بودی
دلام چون ستارهای دلبستهی تو شد
و از اینرو و صرفن از اینرو
اسم جدیدی برایات دادم
«دستینا»
دستینا
اگر چنان ناچار در گوشهای بخواب روی
فقط و فقط بهخاطر انس وافر تو با مرگ تا زندگی
و اینهمه ویران شدنات
اسرار زندگیام را به تو خواهم داد.
#لاله_مولدور
برگردان: #یعقوب_نامی
@asheghanehaye_fatima
میز را میچینم
دو بشقاب
دو لیوان
و حرفهایام را
تنام در احاطهی تو
دقیقهها به دندان میکشی
سوپ
اجاق
و سررفتنام را نمیبینی
نیامدنات را سرِ میز نمیآورم
همهچیز طعمِ صدای تو دارد.
I set the table
Two plates
Two glasses
And my words
My body surrounded by you
You ingest the minutes
Soup
Oven
And you don't see my boiling over
I don't bring at the table your not coming
Everything tastes like your voice.
ماسانی حاضیرلاییرام
ایکی بشقاب
ایکی لیوان
بیرده سؤزلریمی
بدنیم سنین احاطهنده
دقیقهلر دیشینه چکیرسن
سوپ
اجاق
گؤرمورسن داشماغیمیدا
یوخلوغونو ماسا اوسته گتیرمیرم
سنین سسینین دادینی وئریر هر نه وار.
■شاعر: #آفاق_شوهانی
■برگردان به انگلیسی: #شیرین_حسینپور
■برگردان به ترکیآذربایجانی: #یعقوب_نامی
@asheghanehaye_fatima
دو بشقاب
دو لیوان
و حرفهایام را
تنام در احاطهی تو
دقیقهها به دندان میکشی
سوپ
اجاق
و سررفتنام را نمیبینی
نیامدنات را سرِ میز نمیآورم
همهچیز طعمِ صدای تو دارد.
I set the table
Two plates
Two glasses
And my words
My body surrounded by you
You ingest the minutes
Soup
Oven
And you don't see my boiling over
I don't bring at the table your not coming
Everything tastes like your voice.
ماسانی حاضیرلاییرام
ایکی بشقاب
ایکی لیوان
بیرده سؤزلریمی
بدنیم سنین احاطهنده
دقیقهلر دیشینه چکیرسن
سوپ
اجاق
گؤرمورسن داشماغیمیدا
یوخلوغونو ماسا اوسته گتیرمیرم
سنین سسینین دادینی وئریر هر نه وار.
■شاعر: #آفاق_شوهانی
■برگردان به انگلیسی: #شیرین_حسینپور
■برگردان به ترکیآذربایجانی: #یعقوب_نامی
@asheghanehaye_fatima