@asheghanehaye_fatima
پیشتر از هرچه
بیچارگی بود که درهامان را کوبید
و سپس بیچیزی؛
از آینهها
تمامی چهرههای آشنا پاک شدند
دنیا
در یک آن تهی گشت
تنهای تنها ماندیم...
بیدرنگ
نانِ امیدمان تمام شد
خیالِ آبهای زلال گم شد،
چشمهامان را
سوی تاریکیِ عمیقی چرخاندیم،
تو ای تنهاییِ بزرگ!
تنها تو ما را ترک نگفتی...
امیت یاشار اوغوزجان | شاعر ترکیهای
برگردان: فرید فرخزاد
Önce çaresizlik çaldı kapıları
Sonra yoksulluk,
Bütün aşina çehreler silindi aynalardan
Bir anda boşaldı dünya
Yapayalnız kaldık
Tez tükendi umut ekmeği
Bitiverdi suların hayali
Çevirdik derin bir karanlığa gözlerimizi
Sen ey büyük yalnızlık
Bir sen terketmedin bizi...
#Ümit_Yaşar_Oğuzcan
#اومیت_یاشار_اوغوزجان
#فرید_فرخزاد
پیشتر از هرچه
بیچارگی بود که درهامان را کوبید
و سپس بیچیزی؛
از آینهها
تمامی چهرههای آشنا پاک شدند
دنیا
در یک آن تهی گشت
تنهای تنها ماندیم...
بیدرنگ
نانِ امیدمان تمام شد
خیالِ آبهای زلال گم شد،
چشمهامان را
سوی تاریکیِ عمیقی چرخاندیم،
تو ای تنهاییِ بزرگ!
تنها تو ما را ترک نگفتی...
امیت یاشار اوغوزجان | شاعر ترکیهای
برگردان: فرید فرخزاد
Önce çaresizlik çaldı kapıları
Sonra yoksulluk,
Bütün aşina çehreler silindi aynalardan
Bir anda boşaldı dünya
Yapayalnız kaldık
Tez tükendi umut ekmeği
Bitiverdi suların hayali
Çevirdik derin bir karanlığa gözlerimizi
Sen ey büyük yalnızlık
Bir sen terketmedin bizi...
#Ümit_Yaşar_Oğuzcan
#اومیت_یاشار_اوغوزجان
#فرید_فرخزاد