عاشقانه های فاطیما
781 subscribers
21K photos
6.4K videos
276 files
2.93K links
منتخب بهترین اشعار عاشقانه دنیا
عشق
گلایه
دلتنگی
اعتراض
________________
و در پایان
آنچه که درباره‌ی خودم
می‌توانم بگویم
این است:
من شعری عاشقانه‌ام
در جسمِ یک زن.
الکساندرا واسیلیو

نام مرا بنویسید
پای تمام بیانیه‌هایی که
لبخند و بوسه را آزاد می‌خواهند..
Download Telegram
In the first kingdom
of the stars,
everything is always
half-beautiful. 

Your fingernails
are angels
sleeping after
a long night
of making love. 

The sound of
your eyes: snow
coming down
the stairs
of the wind. 

Your hair
is the color
of God picking
flowers. 

In the second
kingdom of the stars
there is only 
you.

#Richard_Brautigan

در نخستین قلمرو ستارگان
همیشه
همه‌چیز نیمه‌زیباست.

ناخن‌هایت
فرشتگانی‌اند خوابیده
بعد از یک شب عاشقانه‌ی دراز.

نغمه‌ی چشم‌هایت:
برفی‌ست
که از پله‌های باد فرود می‌آید.

گیسوانت
به رنگ خدایی‌ست که گل‌ها را می‌چیند.


در دومین قلمرو ستارگان
تنها یک چیز زیباست:
تو!

#ریچارد_براتیگان
ترجمه: #فرید_فرخ‌زاد

@asheghanehaye_fatima
"دوش با نقشه"
(برای مارسیا)

موهایت را نیاز دارم
تا مرا با نقشه‌ی مکان‌های جدید بپوشانند؛
آن‌وقت هرجا که بروم
قدرِ موهایت زیبا خواهد‌ بود...

ریچارد براتیگان | شاعر آمریکایی
برگردان: محمدرضا مهرزاد

"Map Shower"
For Marcia

I want your hair to cover me with maps of new places,
so everywhere I go will be as beautiful as your hair.

#Richard_Brautigan
#ریچارد_براتیگان
#محمدرضا_مهرزاد

@asheghanehaye_fatima
چه فلاکتی بدتر از این؛
بوسه‌ای را به وضوح به یاد آوری
که هرگز رخ نداده است...

ریچارد براتیگان | شاعر آمریکایی
برگردان: باور معروفی

There is no worse hell
than to remember vividly
a kiss that
never occurred.

#Richard_Brautigan
#ریچارد_براتیگان
#باور_معروفی

@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



"۳۰ سنت، دونفر، عشق"

سخت در فکر بودم
سوارِ اتوبوس که شدم
۳۰ سنت کرایه دادم و گفتم
دو نفر
پیش از آن‌که بفهمم
من
تنها هستم...

ریچارد براتیگان | شاعر آمریکایی
برگردان: احسان عباسلو

"30 Cents, Two Transfers, Love"

Thinking hard about you 
I got on the bus 
and paid 30 cents car fare 
and asked the driver for two transfers 
before discovering 
that I was 
alone...

#Richard_Brautigan
#ریچارد_براتیگان
#احسان_عباسلو
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
"کپی"

آه
تو مانندِ یک کپی هستی
از تمامِ آب‌نبات‌هایی
که تا به حال خورده‌ام!

ریچارد براتیگان - شاعر آمریکایی
برگردان: احسان عباسلو
کتاب: دری مرا می‌خواند
نشر: مانیا هنر

Ah, 
you're just a copy 
of all the candy bars 
I've ever eaten!

#Richard_Brautigan
#ریچارد_براتیگان
#احسان_عباسلو

@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima

"آنقدر زیبایی که می‌خواهد باران ببارد"

اوه مارسيا
آن زیباییِ بلوندِ بلندت را می‌خواهم
تا در مدرسه درس داده شود
و بچه‌ها یاد بگیرند
که خداوند مانند موسیقی
در کالبدی زندگی می‌کند
و مانند یک چنگِ آفتابی صدا می‌دهد.
می‌خواهم کارنامه‌ی بچه‌ها
این‌گونه باشد:
بازی با چیزهای شیشه‌ای ظریف:
۲۰
جادوی کامپیوتر:
۲۰
نوشتنِ نامه به آن‌ها که دوستشان داریم:
۲۰
شناخت ماهی‌ها:
۲۰
زیبایی بلوندِ بلندِ مارسيا:
۲۰+۱

ریچارد براتیگان - شاعر آمریکایی
برگردان: احسان عباسلو
کتاب: دری مرا می‌خواند
نشر: مانیا هنر

"Gee, You're So Beautiful That It's Starting To Rain"

Oh, Marcia, 
I want your long blonde beauty
to be taught in high school,
so kids will learn that God
lives like music in the skin
and sounds like a sunshine harpsicord.
I want high school report cards 
to look like this:

Playing with Gentle Glass Things
A

Computer Magic
A

Writing Letters to Those You Love
A

Finding out about Fish
A

Marcia's Long Blonde Beauty
A+!

#Richard_Brautigan
#ریچارد_براتیگان
#احسان_عباسلو
@asheghanehaye_fatima




هم‌چون دری
که بر پاشنه‌ی فراموشی می‌چرخد
به آرامی از نظر محو شد،
و او
آن‌زنی بود
که دوست داشتمش،
اما بارها
در میانِ نوازش‌های من
چون گوزنی مکانیکی
به خواب رفت،
و من
در سکوت
و خاموشیِ فلزی رویاهایش
درد کشیدم...

ریچارد براتیگان - شاعر آمریکایی
برگردان: فرید فرخ‌زاد

Hinged to forgetfulness
like a door,
she slowly closed out of
sight,
and she was the woman I loved,
but too many times she slept like
a mechanical deer in my caresses,
and I ached in the metal silence
of her dreams.

#Richard_Brautigan
#ریچارد_براتیگان
#فرید_فرخ‌زاد
"خداحافظی"

@asheghanehaye_fatima



من
سلامِ خوبی کردم
و او
یک خداحافظیِ خوب‌تر!


ریچارد براتیگان - شاعر آمریکایی
برگردان: احسان عباسلو
کتاب: دری مرا می‌خواند
نشر: مانیا هنر

"Impasse"

I talked a good hello
but she talked an even
better good-bye.

#Richard_Brautigan
#ریچارد_براتیگان
#احسان_عباسلو
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
"خواهش"

آیا آنقدر
که به تو فکر می‌کنم
به من
فکر می‌کنی؟

ریچارد براتیگان - شاعر آمریکایی
برگردان: احسان عباسلو

"Please"

Do you think of me
as often as I think of you?

#Richard_Brautigan
#ریچارد_براتیگان
#احسان_عباسلو



@asheghanehaye_fatima