Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
на
коньки
конькобежный спорт
хоккейные коньки
фигурное катание
каток
pа:leɪs] -ледовый дворец
[skeɪt ɒn ɑ frəʊzn
leɪk]-кататься по
замёрзшему озеру
навыки катания
учиться кататься
скользить
останавливаться
тренироваться
поддерживать равновесие
(на льду)
исполнять(номер)
ускоряться
Еxamples:
and gliding on the skating rink.
коньки и скользить по катку.
maintained, making it ideal for
skating.
делает его идеальным для
катания.
about speed but also about
elegance and artistry.
только скорость, но и
грация и артистизм.
a frozen lake with friends and
family.
по замёрзшему озеру с
друзьями и семьёй.
skate if you haven't practiced
enough.
быть трудно, если ты
недостаточно
практиковался.
#лексика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
(the song starts at 15m:15s of the video)
We're walking in the air
We're floating in the moonlit sky
The people far below are sleeping as we fly
I'm holding very tight
I'm riding in the midnight blue
I'm finding I can fly so high above with you
Far across the world...
The villages go by like trees
The rivers and the hills
Children gaze open mouth
Taken by surprise
Nobody down below believes their eyes
We're surfing in the air
We're swimming in the frozen sky
We're drifting over icy
Mountains floating by
Suddenly swooping low on an ocean deep
Arousing of a mighty monster from its sleep
We're walking in the air
We're floating in the midnight sky
And everyone who sees us greets us as we fly
I'm holding very tight
I'm riding in the midnight blue
I'm finding I can fly so high above with you
освещенный луной
(slept, slept)] - спать (спал,
спал)
(held, held)] - держать
(держал, держал)
- полуночный синий
[fɑr əˈkrɔs ðə wɜrld] -
далеко на другом конце
света
ручей
'sʌmbədiаɪz] - не верить
своим глазам
пикировать, налетать
будить
могущественный, могучий
приветствовать
#английскийпопесням
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
For us, New Year is often associated with the films “Irony of Fate” or the famous song of the wolf and the hare from “Well, Just you Wait.” In the UK, Christmas cannot be imagined without the cartoon “
The idea for this song arose when British director Diana Jackson decided to adapt Raymond Briggs' book called “The Snowman.” It tells the story of a Snowman that a boy builds for Christmas. The Snowman comes to life and together with the boy heads to the North Pole to visit Santa Claus. Interestingly, this work contains no text — it features only bright illustrations reminiscent of comics.
The director applied the same approach in the cartoon, leaving the characters without words, and the music is only used at the beginning and in the aforementioned song “Walking In The Air.” To this melody, the Snowman and the boy float hand in hand over the nighttime earth.
Composer Howard Blake wrote this beautiful song and all the music for the cartoon; he also conducted the orchestra. Blake recalled that the phrase “Walking In The Air” came to him during a walk on the beach in Cornwall. He noted it down, and step by step, word by word, one of the most beautiful compositions emerged, which became a symbol not only of the cartoon but of Christmas itself.
#английскийпопесням
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Для нас Новый год часто ассоциируется с фильмами «Ирония судьбы» или со знаменитой песней волка и зайца из "Ну, погоди". В Великобритании Рождество невозможно представить без мультфильма «The Snowman». В то время как мы слушаем романсы, такие как «Мне нравится, что вы больны не мной…», англичане наслаждаются чудесной мелодией «Walking In The Air».
Идея создания этой песни возникла, когда британская режиссёр Диана Джексон решила адаптировать книгу Рэймонда Бриггса, названную «The Snowman». В ней рассказывается о Снеговике, которого мальчик слепил на Рождество. Снеговик оживает и вместе с мальчиком отправляется на Северный полюс к Санта-Клаусу. Интересно, что это произведение не содержит текста — в нем только яркие иллюстрации, по стилю напоминающие комиксы.
Режиссёр применила тот же подход и в мультфильме, оставив персонажи без слов, а звучание музыки используется только в начале и в упомянутой песне «Walking In The Air». Под эту мелодию Снеговик и мальчик рука об руку парят над ночной землей.
Композитор Говард Блейк написал эту замечательную песню и всю музыку к мультфильму; он также дирижировал оркестром. Блейк вспоминал, что фраза «Walking In The Air» пришла к нему во время прогулки по пляжу в Корнуолле. Он записал ее, и шаг за шагом, слово за словом, появилась одна из самых красивых композиций, которая стала символом не только мультфильма, но и самого Рождества.
Премьера «Снеговика» состоялась 24 декабря 1982 года на 4-м канале Великобритании. За прекрасную анимацию мультфильм заслуженно номинировали на «Оскар», но приз он так и не получил.
#английскийпопесням
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
The 🔤 🔤 🔤 🔤 🔤 of the week:
❄️ 😊 😍 😍 😍 😍 😊 😍 ☺️ 😊
😍 😊 ☺️ 😊 ☺️ 😊 😊 ☺️ ❄️
SITTING ON THE FENCE
🎄 Definition:
To be undecided or refusing to choose a side.
🎄 Example:
The kids wanted a dog. His wife wanted a cat. Jack was sitting on the fence over the issue. No matter which side he chose, it wasn’t going to make life easy for him.
🟩 Origin:
Since the 1800s, sitting on the fence has been a popular phrase, especially when discussing political matters. It’s purely visual in nature. Hopping down one side of that fence takes you in one direction, hopping down the other side takes you in the opposite direction. Sitting there gets you nowhere at all.
СИДЕТЬ НА ЗАБОРЕ
🎄 Определение:
Быть нерешительным или отказываться занять какую-либо сторону.
🎄 Пример:
Дети хотели собаку. Его жена хотела кота. Джек сидел на заборе по этому вопросу. Независимо от того, какую сторону он выберет, это не сделает его жизнь легче.
🎄 Происхождение:
С 1800-х годов выражение "сидеть на заборе" стало популярным, особенно при обсуждении политических вопросов. Оно имеет чисто визуальную природу. Перепрыгнув с одной стороны забора, ты идёшь в одном направлении, перепрыгнув с другой — в противоположном. Сидя там, ты никуда не дойдёшь.
☺️ Еxample:
Пример
When it came to the vacation plans, Lisa was sitting on the fence, unable to decide between the beach or the mountains.
Когда речь заходила о планах на отпуск, Лиза колебалась, не в силах решить, выбрать ли пляж или горы.
#лексика
#английскиеидиомы
SITTING ON THE FENCE
To be undecided or refusing to choose a side.
The kids wanted a dog. His wife wanted a cat. Jack was sitting on the fence over the issue. No matter which side he chose, it wasn’t going to make life easy for him.
Since the 1800s, sitting on the fence has been a popular phrase, especially when discussing political matters. It’s purely visual in nature. Hopping down one side of that fence takes you in one direction, hopping down the other side takes you in the opposite direction. Sitting there gets you nowhere at all.
Быть нерешительным или отказываться занять какую-либо сторону.
Дети хотели собаку. Его жена хотела кота. Джек сидел на заборе по этому вопросу. Независимо от того, какую сторону он выберет, это не сделает его жизнь легче.
С 1800-х годов выражение "сидеть на заборе" стало популярным, особенно при обсуждении политических вопросов. Оно имеет чисто визуальную природу. Перепрыгнув с одной стороны забора, ты идёшь в одном направлении, перепрыгнув с другой — в противоположном. Сидя там, ты никуда не дойдёшь.
When it came to the vacation plans, Lisa was sitting on the fence, unable to decide between the beach or the mountains.
#лексика
#английскиеидиомы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
A🤩 🤩 🤩 🤩 🤩 🤩 of the week:
I'M SUPPOSED TO...
[aɪ'em səˈpəʊzd tuː]
По идее я должен..., я должен бы...
Usage:
Использование
The phrase "I'm supposed to" in English is used to express expectations, obligations, or supposed actions. It means that something is scheduled, or the person has certain commitments or agreements.
Фраза "I'm supposed to" в английском языке используется для выражения ожиданий, обязательств или предполагаемых действий. Это означает, что что-то запланировано, или у человека есть определенные обязательства или договоренности.
Examples:
Примеры
🤩 I'm supposed to meet my
friend at 5 PM.
Я должен встретиться с
другом в 5 вечера.
🤩 I'm supposed to finish my
homework before watching
TV.
Я по идее должен
закончить домашнюю
работу до того, как
смотреть телевизор.
🤩 I'm supposed to attend the
meeting tomorrow.
Я должен присутствовать
на встрече завтра.
This phrase is often used in everyday speech to convey the idea that actions or expectations arise from the demands of other people or the implied context.
Эта фраза часто используется в разговорной речи, чтобы донести идею о том, что действия или ожидания вытекают из требований со стороны других людей или подразумеваемого контекста.
#лексика
I'M SUPPOSED TO...
[aɪ'em səˈpəʊzd tuː]
Usage:
The phrase "I'm supposed to" in English is used to express expectations, obligations, or supposed actions. It means that something is scheduled, or the person has certain commitments or agreements.
Examples:
friend at 5 PM.
homework before watching
TV.
meeting tomorrow.
This phrase is often used in everyday speech to convey the idea that actions or expectations arise from the demands of other people or the implied context.
#лексика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Согласно английскому фразеологизму, каким может быть business?
Anonymous Quiz
0%
Cat business
22%
Dog business
70%
Monkey business
9%
Elephant business
Какого цвета грусть в английском языке?
Anonymous Quiz
9%
Feeling black
74%
Feeling blue
4%
Feeling violet
13%
Feeling grey
Если всё идёт не так, то какой фрукт в английской идиоме в этом виноват?
Anonymous Quiz
50%
go banana-shaped
0%
go apple-shaped
4%
go orange-shaped
46%
go pear-shaped
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Let's read 🎄 🎉 🎄 🎄 🎉 🎄 🎊
😘 😘 😘 😘 😘 😘 😘 😘 😘 😘 🤩
-They threw cookies at me.
Stale, hard ones.
- Maybe caroling just isn't
your thing.
- Они бросили в меня
печенье. Сухие, твердые.
- Может быть,
колядование — это
просто не для тебя.
👍 they [ðeɪ] они
🤔 throw (threw, rhrown)
[θroʊ], прошедшее:
[θruː] , причастие: [θroʊ]
бросать (бросил,
брошенный)
🤩 cookies [ˈkʊkiz] печенье
☺️ stale [steɪl] черствый
🥲 hard [hɑrd] твердый
👍 carol [ˈkærəl] колядка,
песня, гимн
🎶 caroling [ˈkærəlɪŋ]
колядование, пение
Рождественских
гимнов
🤩 just [ʤʌst] просто
🤔 to be your thing [tu bi
jʊr θɪŋ] быть твоим
делом
#чтение
#комиксы
-They threw cookies at me.
Stale, hard ones.
- Maybe caroling just isn't
your thing.
печенье. Сухие, твердые.
- Может быть,
колядование — это
просто не для тебя.
[θroʊ], прошедшее:
[θruː] , причастие: [θroʊ]
бросать (бросил,
брошенный)
песня, гимн
колядование, пение
Рождественских
гимнов
jʊr θɪŋ] быть твоим
делом
#чтение
#комиксы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Development of Christmas
Caroling?
The origins of Christmas Caroling can be traced back to pre-Christian Europe. People once celebrated the winter solstice with dances and songs honouring the new season. These songs spoke about brighter days ahead, a type of hope, but they weren’t Christian.
Christianity began to spread across Europe, and early church leaders tried to incorporate local customs into the local churches. Around the fifth century, priests adapted these songs into hymns that glorified the birth of Jesus. The first of these hymns were written in Latin, including “Gloria in Excelsis Deo,” a chant connecting to the angelic declaration the night Christ was born (Luke 2:14). The priests would sing these songs, and the common people didn’t understand them since the songs were in Latin.
Caroling as we know it developed with St. Francis of Assisi. In 1223, Francis introduced nativity plays in Italy, which eventually became the Nativity sets in homes today. He included songs in these plays. The songs were written and sung in the local Italian language instead of Latin. This allowed the common people to engage with and better understand the story of Christ’s birth. The “carols” moved from a sacred church ritual to a public expression and celebration.
During the Middle Ages, carols continued to evolve, becoming more festive and community-oriented. Local and traveling musicians started singing carols in town squares and other local gatherings. Like many hymns, these songs borrowed from folk melodies and used Christian themes and lyrics. Caroling usually involved dancing, which added to its popularity. However, the Protestant Reformation (16th century) limited or removed the dancing tradition. Those reformers looked down on party-type music and activity.
Christmas caroling found new momentum in the 18th and 19th centuries, mainly in England. Charles Wesley and Isaac Watts wrote hymns that would later become commonly sung over Christmas, like “Joy to the World.” At the same time, people compiled older folk carols like “God Rest Ye Merry Gentlemen” into songbooks. These compilations helped spread Christmas songs to churches and homes. Next, Victorian England became fascinated with Christmas with writings like Charles Dickens’ story, A Christmas Carol. Carolers began to visit homes and sang songs for warm drinks or small tokens. English customs like these made their way to America, as well.
Christmas hymns have a long and rich history in the United Kingdom, dating back to the early Middle Ages. The earliest hymns were often written in Latin and performed in churches during Christmas celebrations. One of the earliest and most well-known hymns from this period is "Adeste Fideles," which became popular due to its melodies and lyrics dedicated to Christmas.
In the 16th century, a new wave of Christmas hymns emerged in England as the Protestant Reformation led to the need for hymns in the English language.
Today, Christmas hymns continue to play an important role in the celebration of Christmas in the United Kingdom, bringing people together and creating a sense of community and joy during this special time of year.
and famous Christmas hymns
are:
- O Come All Ye Faithful
- O Holy Night
- Silent Night
- In the Bleak Mid-Winter
- Hark! The Herald Angels Sing
- It Came Upon a Midnight Clear
- Joy to the World
- God Rest Ye Merry, Gentlemen
- Ding Dong! Merrily on High
- The First Nowell
- Twelve Days of Christmas
- We Wish You a Merry
Christmas
- Jingle Bells
#чтение
#другиематериалы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Корни рождественского колядования восходят к дорелигиозной Европе. Люди когда-то отмечали зимнее солнцестояние танцами и песнями в честь нового сезона. Эти песни говорили о светлых днях впереди, о надежде, но они не были христианскими.
С распространением христианства по Европе ранние церковные деятели пытались интегрировать местные обычаи в церковные практики. Приблизительно в пятом веке священники адаптировали эти песни в гимны, прославляющие рождение Иисуса. Первые такие гимны были написаны на латыни, включая “Gloria in Excelsis Deo”, гимн, связывающийся с ангельским объявлением в ночь рождения Христа (Лука 2:14). Священники пели эти песни, причем простые люди не понимали их, так как песни были на латыни.
Колядование, как мы его знаем, развилось с приходом Святого Франциска Ассизского. В 1223 году Франциск ввел рождественские спектакли в Италии, которые в конечном итоге стали основой для рождественских декораций в домах сегодня. Он включал песни в эти спектакли. Песни были написаны и исполнялись на местном итальянском языке вместо латыни, что позволяло простым людям участвовать и лучше понимать историю рождения Христа. “Колядки” переходили от священного церковного ритуала к публичному выражению и празднованию.
В средние века колядки продолжали развиваться, становясь более праздничными и ориентированными на сообщество. Местные и странствующие музыканты начали петь колядки на рыночных площадях и других общественных Gatherings. Как и многие гимны, эти песни заимствовали мотивы народной музыки и использовали христианские темы и тексты. Колядование обычно включало танцы, что способствовало его популярности. Однако протестантская реформация (16 век) ограничила или удалило традицию танцев. Реформаторы смотрели с презрением на музыку и активность в стиле праздников.
Рождественское колядование получило новый импульс в 18 и 19 веках, в основном в Англии. Чарльз Уэсли и Исаак Уоттс написали гимны, которые позже стали популярными в Рождество, такие как “Joy to the World”. В то же время люди собирали старые народные колядки, такие как “God Rest Ye Merry Gentlemen”, в сборники песен. Эти сборники помогли распространить рождественские песни по церквям и домам. В следующую очередь викторианская Англия увлеклась Рождеством благодаря таким произведениям, как рассказ Чарльза Диккенса “Рождественская песнь”. Колядовщики начали посещать дома и петь песни за горячие напитки или небольшие подарки. Такие английские обычаи также распространились в Америке.
История Рождественских гимнов в Великобритании
Рождественские гимны имеют долгую и богатую историю в Великобритании, начиная с раннего Средневековья. Первые гимны часто были написаны на латинском языке и исполнялись в церквах во время празднования Рождества. Одним из первых и наиболее известных гимнов этого периода является "Adeste Fideles", который стал популярным благодаря своим мелодиям и текстам, посвящённым Рождеству.
В XVI веке в Англии появилась новая волна рождественских гимнов, когда протестантская реформация привела к необходимости создания гимнов на английском языке.
Сегодня Рождественские гимны продолжают играть важную роль в праздновании Рождества в Великобритании, объединяя людей и создавая ощущение общности и радости в этот особенный период года.
Одни из самых красивых и известных Рождественский гимнов это:
O Come All Ye Faithful
O Holy Night
Silent Night
In the Bleak Mid-Winter
Hark! The Herald Angels Sing
It Came Upon a Midnight Clear
Joy to the World
God Rest Ye Merry, Gentlemen
Ding Dong! Merrily on High
The First Nowell
Twelve Days of Christmas
We Wish You a Merry Christmas
Jingle Bells
#другиематериалы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM