Новорожденный лист
Не зелен - золотист.
И первыми листами,
Как райскими цветами,
Природа тешит нас:
Но тешит только час.
Ведь, как зари улыбка,
Все золотое зыбко.
Стихотворение "Все золотое зыбко" Роберта Фроста (в переводе Григория Кружкова) было проиллюстрировано картиной Томаса Купера Готча "Золотая мечта".
Не зелен - золотист.
И первыми листами,
Как райскими цветами,
Природа тешит нас:
Но тешит только час.
Ведь, как зари улыбка,
Все золотое зыбко.
Стихотворение "Все золотое зыбко" Роберта Фроста (в переводе Григория Кружкова) было проиллюстрировано картиной Томаса Купера Готча "Золотая мечта".
Сказала Кошка Мышке:
— Давай с тобой дружить!
И будем этой дружбой
До смерти дорожить.
— Боюсь, — сказала Мышка, —
Что цель твоя близка,
И будет наша дружба
Предельно коротка!
— Ну что ж! — сказала Кошка. —
Могу тебя понять!
Я вижу, что смекалки
У мышек не отнять!
Стихотворение Сергея Михалкова "Кошки-Мышки" было проиллюстрировано картиной "Незванный" Лючии Хеффернан.
— Давай с тобой дружить!
И будем этой дружбой
До смерти дорожить.
— Боюсь, — сказала Мышка, —
Что цель твоя близка,
И будет наша дружба
Предельно коротка!
— Ну что ж! — сказала Кошка. —
Могу тебя понять!
Я вижу, что смекалки
У мышек не отнять!
Стихотворение Сергея Михалкова "Кошки-Мышки" было проиллюстрировано картиной "Незванный" Лючии Хеффернан.
И горят огни в нежилых домах,
из деревьев гнилых вытекает сок.
Никогда не ведай, что значит страх,
только знай, что есть путь, и что он далек.
Я иду через Самайн, держа свечу.
Этой ночью мертвых выпадет снег,
принимая осенней земли дары.
Кто бредет сквозь поля – да от века в век?
Кто бредет по лесам, зажигая костры?
Я иду через Самайн, держа свечу.
На полях земля поедает траву,
на колах у домов стоят черепа,
и идет ноябрь, принимая листву,
словно дар, и походка его слепа.
Я иду через Самайн, держа свечу.
Если вышел из дома, не бойся тех,
чьи с полей доносятся голоса,
чей с могил доносится тусклый смех,
чьи ладони простерлись по небесам.
Ничего не бойся. Я подсвечу.
Я иду через Самайн, держа свечу.
Стихотворение Анны Долгаревой было проиллюстрировано картиной "Осень в горах" современного американского художника китайского происхождения Юки Ванга.
"Братство последних романтиков" поздравляет вас с древним кельтским праздником Самайн, с католическим Днем Всех Святых или по-просту с Хеллоуином.
из деревьев гнилых вытекает сок.
Никогда не ведай, что значит страх,
только знай, что есть путь, и что он далек.
Я иду через Самайн, держа свечу.
Этой ночью мертвых выпадет снег,
принимая осенней земли дары.
Кто бредет сквозь поля – да от века в век?
Кто бредет по лесам, зажигая костры?
Я иду через Самайн, держа свечу.
На полях земля поедает траву,
на колах у домов стоят черепа,
и идет ноябрь, принимая листву,
словно дар, и походка его слепа.
Я иду через Самайн, держа свечу.
Если вышел из дома, не бойся тех,
чьи с полей доносятся голоса,
чей с могил доносится тусклый смех,
чьи ладони простерлись по небесам.
Ничего не бойся. Я подсвечу.
Я иду через Самайн, держа свечу.
Стихотворение Анны Долгаревой было проиллюстрировано картиной "Осень в горах" современного американского художника китайского происхождения Юки Ванга.
"Братство последних романтиков" поздравляет вас с древним кельтским праздником Самайн, с католическим Днем Всех Святых или по-просту с Хеллоуином.
Шутить, веселиться - не слишком ли поздно?
Взгляни, маргаритка: земля холодна.
В полях будет снежно, в предгорьях морозно ...
- И снег я с улыбкой встретить должна.
Шутить, веселиться - не слишком ли поздно,
Звезда моя? Солнце не встанет со дна
Предательской ночи, сомкнувшейся грозно ...
- И ночь я с улыбкой встретить должна.
Шутить, веселиться - не слишком ли поздно,
Душа моя, в гибельной тьме ты одна
расправила крылья, смеешься бесслезно ...
- И смерть я с улыбкой встретить должна.
"Песенка" Виктора Гюго (которую перевел Роман Дубровкин) была проиллюстрирована картиной "Душа, уносимая на небеса" Уильяма Бугро.
Взгляни, маргаритка: земля холодна.
В полях будет снежно, в предгорьях морозно ...
- И снег я с улыбкой встретить должна.
Шутить, веселиться - не слишком ли поздно,
Звезда моя? Солнце не встанет со дна
Предательской ночи, сомкнувшейся грозно ...
- И ночь я с улыбкой встретить должна.
Шутить, веселиться - не слишком ли поздно,
Душа моя, в гибельной тьме ты одна
расправила крылья, смеешься бесслезно ...
- И смерть я с улыбкой встретить должна.
"Песенка" Виктора Гюго (которую перевел Роман Дубровкин) была проиллюстрирована картиной "Душа, уносимая на небеса" Уильяма Бугро.
О легендах, о сказках, о мигах:
Я искал до скончания дней
В запыленных, зачитанных книгах
Сокровенную сказку о Ней.
Об отчаяньи муки напрасной:
Я стою у последних ворот
И не знаю — в очах у Прекрасной
Сокровенный огонь, или лед.
О последнем, о светлом, о зыбком:
Не открою, и дрогну, и жду:
Верю тихим осенним улыбкам,
Золотистому солнцу на льду.
Стихотворение Александра Блока было проиллюстрировано картиной "Боярышня", которую написал Фирс Сергеевич Журавлев.
Я искал до скончания дней
В запыленных, зачитанных книгах
Сокровенную сказку о Ней.
Об отчаяньи муки напрасной:
Я стою у последних ворот
И не знаю — в очах у Прекрасной
Сокровенный огонь, или лед.
О последнем, о светлом, о зыбком:
Не открою, и дрогну, и жду:
Верю тихим осенним улыбкам,
Золотистому солнцу на льду.
Стихотворение Александра Блока было проиллюстрировано картиной "Боярышня", которую написал Фирс Сергеевич Журавлев.
Быть может, я тебе не нужен,
Ночь; из пучины мировой,
Как раковина без жемчужин,
Я выброшен на берег твой.
Ты равнодушно волны пенишь
И несговорчиво поешь,
Но ты полюбишь, ты оценишь
Ненужной раковины ложь.
Ты на песок с ней рядом ляжешь,
Оденешь ризою своей,
Ты неразрывно с нею свяжешь
Огромный колокол зыбей,
И хрупкой раковины стены,
Как нежилого сердца дом,
Наполнишь шепотами пены,
Туманом, ветром и дождем…
Стихотворение "Раковина" Осипа Мандельштама было проиллюстрировано картиной "Дитя воды", которую написал Герберт Джеймс Дрейпер.
Ночь; из пучины мировой,
Как раковина без жемчужин,
Я выброшен на берег твой.
Ты равнодушно волны пенишь
И несговорчиво поешь,
Но ты полюбишь, ты оценишь
Ненужной раковины ложь.
Ты на песок с ней рядом ляжешь,
Оденешь ризою своей,
Ты неразрывно с нею свяжешь
Огромный колокол зыбей,
И хрупкой раковины стены,
Как нежилого сердца дом,
Наполнишь шепотами пены,
Туманом, ветром и дождем…
Стихотворение "Раковина" Осипа Мандельштама было проиллюстрировано картиной "Дитя воды", которую написал Герберт Джеймс Дрейпер.
Когда теряет равновесие
твоё сознание усталое,
когда ступеньки этой лестницы
уходят из-под ног,
как палуба,
когда плюёт на человечество
твоё ночное одиночество, —
ты можешь
размышлять о вечности
и сомневаться в непорочности
идей, гипотез, восприятия
произведения искусства,
и — кстати — самого зачатия
Мадонной сына Иисуса.
Но лучше поклоняться данности
с глубокими её могилами,
которые потом,
за давностью,
покажутся такими милыми.
Да.
Лучше поклоняться данности
с короткими её дорогами,
которые потом
до странности
покажутся тебе
широкими,
покажутся большими,
пыльными,
усеянными компромиссами,
покажутся большими крыльями,
покажутся большими птицами.
Да. Лучше поклоняться данности
с убогими её мерилами,
которые потом до крайности,
послужат для тебя перилами
(хотя и не особо чистыми),
удерживающими в равновесии
твои хромающие истины
на этой выщербленной лестнице.
твоё сознание усталое,
когда ступеньки этой лестницы
уходят из-под ног,
как палуба,
когда плюёт на человечество
твоё ночное одиночество, —
ты можешь
размышлять о вечности
и сомневаться в непорочности
идей, гипотез, восприятия
произведения искусства,
и — кстати — самого зачатия
Мадонной сына Иисуса.
Но лучше поклоняться данности
с глубокими её могилами,
которые потом,
за давностью,
покажутся такими милыми.
Да.
Лучше поклоняться данности
с короткими её дорогами,
которые потом
до странности
покажутся тебе
широкими,
покажутся большими,
пыльными,
усеянными компромиссами,
покажутся большими крыльями,
покажутся большими птицами.
Да. Лучше поклоняться данности
с убогими её мерилами,
которые потом до крайности,
послужат для тебя перилами
(хотя и не особо чистыми),
удерживающими в равновесии
твои хромающие истины
на этой выщербленной лестнице.