Клюква в сакуре
2.32K subscribers
330 photos
1 file
68 links
Глубинная японистика от агента мирового гайдзинства. Матерюсь, плохо шучу, пишу про все, что задевает мою виабушную душу.

Связаться: @takoyuzu
Кинуть деньгами: 5536 9141 3313 4480
Download Telegram
Итак, перед нами японский бог счастья Хотей, но его рукава в дне статуэтки превращаются в одежду страстных любовников!

Это предмет в жанре эротики — сюнга. Искусство сюнга было очень распространено в Японии.
Изображение сделано в дне безобидной фигурки — мотив, который часто встречается и в статуэтках-окимоно. Мы видим самурая (его легко узнать по выбритой голове и зачесанной косичке), который занимается сексом с дамой. Сказать про даму что-то сложно, поскольку кроме прически нет никаких индикаторов социального статуса. Подозреваю, что здесь сцена из семейного быта. Получается предмет с секретом: это одновременно и шутка, и символ процветания и плодородия.

Интересно, что японцы не считают такое богохульством: в Японии никогда не было христианского табу на телесность, и сексуальные мотивы всегда воспринимали скорее как шутку, чем как оскорбление. Поэтому в сюнга спокойно изображали синтоистских и буддийских божеств, при чем часто — активными участниками действа. Даже самого Будду такая участь не миновала.
Хочу провести на канале немного странный, но вполне японский (потом объясню, почему) опрос!
На картинке два квадрата, красный и белый.
Вопрос: какой из этих двух цветов кажется вам аппетитнее, вызывает мысли о еде? Выглядит как что-то, что хочется попробовать?
Какой из цветов аппетитнее?
Final Results
74%
Красный
26%
Белый
Спасибо всем, кто голосовал за более аппетитный цвет: красный VS белый.
В итоге проголосовало 181 человек, 74% — за красный, 26% — за белый.

О методах: красный был взят с помощью фотошоп-пипетки с фотографии сырого мяса, белый точно так же — с фотографии вареного риса.

Расскажу, о чем это было.
Сейчас я читаю любопытную монографию о символике цвета в японской культуре. В ней автор ссылается на профессора Номура Дзюнъити, который занимается, в том числе, изучением пищевых предпочтений у разных народов. Он считает, что европейская культура традиционно "мясная", поэтому западный человек подсознательно воспринимает красный как цвет пищи: у нас в культуре есть мясо, яркие овощи, фрукты, ягоды, красное вино.
А японская пищевая культура — "белая", поскольку главную роль в ней играют рис, соя, тофу, лапша и морепродукты, которые хоть и имеют красноватый оттенок, их все же нельзя назвать по-мясному кроваво-красными. Это скорее белесый розоватый цвет. Сакэ — мутно-белое. Поэтому, в отличие от нас, для японцев аппетитным будет белый цвет.

Теория, конечно, не без изъяна: до последнего времени среднестатистический европеец мясо ел нечасто, в основном главным продуктом питания были злаковые. "Щи да каша — пища наша". С другой стороны, яркие фрукты и овощи в рационе все же присутствовали больше, чем у японцев, а мясо воспринималось как элитная пища — соответственно, более аппетитная и вкусная.
В 1970 году французский философ-постмодернист Ролан Барт написал книгу "Империя знаков", в которой пытался осмыслить (и, будем честны, подогнать под свою концепцию семиотики) поразившую его Японию. Он описывает различные элементы жизни японцев, по славной европейской традиции экзотизируя их, и пытается разложить по полочкам традиции и обычаи, суть которых очень плохо понимает. Очень советую эту книгу любому, кто пытается понять, что такое японизм в западной культуре, особенно во Франции.

Но я здесь не для того, чтобы обосрать Барта с востоковедческого насеста. Сегодня с этого востоковедческого насеста я собираюсь обосрать совершенно других людей!
Недавно я ходила помотаться по винтажной барахолке и с удивлением обнаружила, что там, в том числе, продаются кимоно. В основном — женские куртки хаори и женские же парадные кимоно.
Я из любопытства спросила у хозяйки стенда, есть ли у них мужские варианты хаори, и какие вообще кимоно они привозят, для какой аудитории.
Дело в том, что как и среди европейской одежды есть разные категории нарядности — футболка/рубашка/пиджак/костюм/смокинг/фрак, так и кимоно бывают самые разные. Начиная от однотонных храмовых кимоно иромудзи и простых повседневных комон и заканчивая вещами вроде черных женских кимоно куро-томесодэ, которые надевают пару раз в жизни по особым случаям.
На этот вопрос хозяйка стенда сказала, что кимоно они привозят "длинные" (?), и она конечно знает, что есть разные виды, но ей лично все равно и она в этом не разбирается, поскольку продают их просто как глорифицированные мантии или халаты.

Не знаю, возможно, я сейчас буду бурчать как старая бабка на молодежь, которая обколется своим постмодернизмом и одевает друг друга в кимоно, но почему-то мне очень печально думать о винтажной вещи, которую шили и расписывали для матери невесты на свадьбу ее единственной дочери, а в результате через пятьдесят лет ее полами подметают вагоны московского метро или используют для постельных игр в самурая и гейшу, не понимая вложенные в нее знаки, символы, функцию.
В каком-то смысле во мне говорит желание видеть в предметах живых существ. Возможно, поэтому мне так импонирует Япония, в которой даже старые соломенные сандалии могут превратиться в ёкая бакэ-дзори и бегать по дому, распевая песенку-дразнилку "Три глаза — два зуба!" (это они так достают гэта, у которых три дырки для продевания шнуров и две платформы для ходьбы).
Наверное, точно так же я вижу прекрасные кимоно, очеловечиваю их и испытываю эмпатию как fellow-существо, которое отлично знает какого это быть не на своем месте, запихнутым в чужие шаблоны.
"Миф лишает предмет, о котором он повествует, всякой историчности. История в мифе испаряется, играя роль некоей идеальной прислуги: она все заранее приготовляет, приносит, раскладывает и тихо исчезает, когда приходит хозяин, которому остается лишь наслаждаться, не спрашивая, откуда взялась вся эта красота."
"Миф сегодня", Ролан Барт
Forwarded from Taishō & early Shōwa
Иллюстрация "Школьница на велосипеде" (自転車に乗る女学生) из сборника Симпан хикифуда михонтё: 新版引札見本帖 (прим. "Книга образцов рекламы"). 1904 (?).
Эта прекрасная иллюстрация заставила меня вернуться мыслями к истории женских хакама — штанах-юбки, в которых рассекает на своем велосипеде эта позднемейдзийская школьница. На ней надеты так называемые андон-бакама ("андон" по-японски "бумажный фонарь"), которые хоть часто и переводятся как "штаны", на самом деле представляют из себя широкую складчатую юбку.

В эпоху Мэйдзи вместе с вестернизацией начало активно развиваться женское образование. Однако с самого же начала девушки столкнулись с одной очевидной проблемой: кимоно совершенно не было предназначено для того, чтобы сидеть за европейской партой. Его полы распахивались, обнажая ноги. Поэтому было придумано простое решение: экспроприировать у мужчин хакама, которые до эпохи Мэйдзи были привилегией самурайского слоя.

Кроме чисто утилитарной функции хакама вносили в костюм посыл социуму: молодые студентки показывали, что плевать хотели на идею 良妻賢母 ("ryousai kenbo") — "хорошая жена, мудрая мать". Они не намерены ни секунды больше оставаться в рамках старых гендерных норм!
Не удивительно, что вместе с хакама в женские школы проникли возмутительно короткие прически, считавшиеся мужскими европейские кожаные туфли и мужские же куртки-хаори.
Консерваторов того времени это приводило в полнейший ужас. Настолько, что спустя несколько лет после того, как в моду вошли короткие женские прически, их законодательно запретили.

Отдельный баттхерт у ретроградов эпохи вызывало то, что девушки не заворачивали свои книги в платок-фуросики, а носили зажав подмышкой.
Кошмар!
С хакама тоже боролись, правда менее успешно, чем с вызывающе маскулинными прическами: ношение хакама девушкам кратковременно запретили, но вскоре вернулись к той проблеме — а как сидеть-то?

Распахнутые полы кимоно консерваторам тоже не понравились, поэтому хакама вернулись в гардероб учащихся девушек.
В этом им помогла поэтесса и лектор Утако Симода (на фото она как раз в "женских" андон-бакама), которая модифицировала крой и окрас мужских хакама, смешав их с хакама, которые традиционно носили фрейлины при дворе императора. В результате самурайские штаны сохранили плотную шелковую ткань, но превратились в широкую юбку более мягких цветов.
Самым популярным цветом хакама был красновато-коричневый. Этот цвет назывался 海老茶色 (ebichyairo) — "чайно-креветочный". Даже появилось новомодное слово ebicha-shikibu, которым называли молодых образованных студенток.
Почему именно так? Это отсылка к великой японской поэтессе Мурасаки Сикибу, написавшей роман "Гэндзи-моногатари", которая славилась своей образованностью. Мурасаки (紫) переводится как "фиолетовый", и жители Японии эпохи Тайсё говорили о том, что "фиолетовая" Мурасаки Сикибу сменилась на Эбитя Сикибу — "красно-коричневую".

Позднее, когда в широкий обиход вошла западная одежда, началось распространение школьной формы, знакомой любому любителю аниме.
Однако комплект "кимоно + хакама" еще долгое время сохранялся в образовательной среде. Хакама были частью формы в некоторых школах и институтах, их продолжали носить преподавательницы и учительницы.

Обычай дополнять кимоно хакама сохранился до сих пор именно у студенток: так одеваются девушки на свой выпускной в институте.
Это офицер армии некого сферического в вакууме "Министерства" из игры Sekiro: Shadows Die Twice. Предлагаю немного поговорить об этом таинственном Министерстве и политической составляющей игры.
Как игрок узнает из начальных кадров вступительного ролика, действие происходит в последние года эпохи Сэнгоку — эпохи воюющих провинций.
Говорить про Сэнгоку можно вечно: это интереснейшее время в истории Японии, которое породило огромное количество выдающихся полководцев и правителей, а затем — такое же количество аниме и видеоигр про этих полководцев и правителей. Это было время, когда все были против всех, и каждый мелкий князь, владевший клочком каменистой японской земли, считал себя просто обязанным попытаться захватить верховную власть и стать новым сёгуном — военным правителем.

В результате Япония получила не одного, а целых трех объединителей: Ода Нобунага, Тоётоми Хидэёси и Иэясу Токугава. Взаимоотношения между этими тремя отлично описывает пословица "Нобунага истолок рис в муку, Хидэёси сделал из нее колобки моти. А сел и съел их — Токугава".
Действительно, большую часть страны объединил первый герой — Ода Нобунага. Однако, он не успел закончить объединение страны, став жертвой одного из своих вассалов. Второму герою пословицы — Тоётоми Хидэёси, пришлось взять на себя разоружение страны и ее централизацию, создание новых законов и институтов. Но он умер, оставив наследником ребенка, чем воспользовался Иэясу Токугава — самый терпеливый из троицы. Он захватил власть в стране, разобрался с политическими противниками и загасил последние очаги сопротивления и основал свой сёгунат — сёгунат Токугава, на чем эпоха Сэнгоку и закончилась.

Таким образом, если действие Сэкиро происходит в последние годы эпохи Сэнгоку, скорее всего Хидэёси уже умер, власть в руках у Иэясу Токугава, который пытается разобраться с мятежными кланами.
Внимание, небольшие спойлеры к концовке Sekiro: Shadows Die Twice!

Если вы играли в Sekiro, вы помните, что замок Асина всю игру находится в опасности: на него собирается совершить нападение некое "Министерство", офицера которого я показывала выше. Именно поэтому антагонист истории Асина Гэничиро так гонится за бессмертием: это единственное, что может спасти его клан. Последний крупный кусок игры происходит в горящем замке клана, где вовсю идут бои между местными самураями и войсками министерства.

Давайте поближе рассмотрим герб камон, который изображен на кирасе офицера страшного "Министерства". Это два стилизованных листа мальвы, которые подозрительно напоминают герб рода Токугава — золотой трилистник мальвы.

Так может быть, клан Асина атакуют войска Токугава, который пытается покончить с последними противниками централизации? Но что же это за таинственное Министерство и что оно министерствует?
А это — ляп локализации. А оригинале "Министерство" называется 内府 (naifu). В английской версии — Interior Ministry. Но 内府 — это исторический термин. Это не политический институт, это конкретный человек — министр внутренних дел. И именно эту должность в конце эпохи Сэнгоку занимал Иэясу Токугава!

Мы даже точно знаем, что именно за отряд вторгается в Асина. Красные доспехи говорят о том, что это Акадзонаэ (赤備え) — отряд элитных воинов под предводительством одного из вассалов клана Токугава — Ии Наомаса (на фото — его памятник).

Получается, что разработчики оставили для игроков ребус в виде стилизованного герба, цветового решения и узнаваемой должности. Японский игрок должен ассоциативно понять, что именно происходит в Асина: могущественный министр внутренних дел Иэясу Токугава посылает элитные войска захватить последний оплот независимости.

Однако, как это часто бывает, для европейцев различия в культурном бэкграунде и беспощадная локализация оставили от исходной задумки ножки да рожки (от шлема Наомаса).
Кстати, если вам был интересен последний пост про локализацию Sekiro, советую зайти на крутой канал @iti_gameloc
Авторы рассказывают про особенности локализации видеоигр (в том числе и японских), советуют интересные лонгриды, подкасты и литературу.
Маст для любого, кто хочет связать карьеру с видеоиграми!
Еще 24 часа будет активна краудфандинговая кампания "Желтого двора" по публикации антологии "Акай тори" ("Красная птица").

"Желтый двор" — это потрясающий книжный магазин из Питера, специализирующийся Японии, Китае и Корее. Утешение для человека, который до сих пор не может забыть "Лавку востоковеда" на Цветном.
А "Акай тори" — детский журнал, который публиковался в Японии с 1918 по 1936 год и задумывался как антитеза классической конфуцианской литературе.
Над переводом журнала работали восемнадцать японистов, плюс по традиции антологию сопровождает научная статья.

Меня очень порадовал проект, потому что если со "взрослыми" произведениями мы хоть как-то знакомы, то про детскую литературу Японии зачастую не знают даже специалисты. А еще я считаю очень важным поддержать независимый магазин, который отважно решил полностью посвятить свои полки одной теме — Востоку.

Если вам вместе со мной захотелось заорать "Shut up and take my money!", то поддержать "Желтый двор" и предзаказать книгу можно по ссылке.
Водил меня Серега...
Не, не так. Недавно ходила на лекцию по кимоно от Марии Емельяновой в усадьбу Ардалионова и заодно посмотрела мини-выставку восточной живописи "Рисующие ветер". Были самые разнообразные работы российских художников в традиционных японских и китайских стилях.
Честно говоря, я не ожидала, что будет настолько современно: техника может быть совершенно классической, при этом сюжет или исполнение почти каждой из картин были очень современные. Это потрясающе.
Больше всего понравились эти (по-моему, китайские) лисята.