Шамбалэнд
3.61K subscribers
3.08K photos
82 videos
291 links
Я Ирина, хамакко, живу в Японии с 2016-го, и веду этот блог в жанре «слайс оф шамбалайф» спорадически.

Иногда пощу в инстаграм много сторисов: https://instagram.com/yakowleva

Ещё есть отдельно стоящий чат: https://tttttt.me/+QRPYRQIQeIVaYeSP
Download Telegram
Резюмируя: Италия очень близка мне по духу милого разгильдяйства. Там живые, тонко чувствующие люди, знающие толк и в выпивке, и в еде. Но жить я пока все же предпочту в чистоте и в безопасности здесь, в Японии.
Ситуация во флорентийском ресторане. Сидят японочки.
Официантка (буднично): carne di maiale! ("свинина!" — ит.)
Японочки: へ? ("мы не знаем этих ваших языков")
Официантка (легко переходит на английский): Pork. ("свинина" — англ.)
Японочки: へ? ("нет, этот язык тоже не тот")
Официантка (очень растерянно): Pork...?
Японочки: ポーク? ("поку?", калька с английского pork, "свинина")
Официантка (слышит что-то знакомое): ...pork?
Японочки (с нажимом): ПОКУ!
Убежденная и уверовавшая в ПОКУ официантка ставит свинину на стол и уходит. Японочки рады, что все получилось, и счастливо пищат.

Я, впрочем, также пищу, когда меня японцы понимают, не виню.
В лицо Хеллоуину взглянуть не решаюсь.
Лексика, которая никогда не пригодится в офисе

На работе обязали пройти большой тест про всякую секьюрность и информационную безопасность. Он на японском, конечно, и изобилует причудливыми канцеляритными формулировками про такие-то положения таких-то законов.

В силу моей инородности, тест мне даётся тяжело, сложные формулировки и незнакомые иероглифы приходится переводить со словарём, и тест занимает у меня раза в три больше, чем оценочное время для японца.

Хирума-сан отважно предложила свою помощь в истолковании непонятного.

Среди вариантов ответа на один из вопросов был такой:
«С помощью *** вытащить жесткий диск из компьютера» — и там слово, существительное, которое я категорически не знала. Чем именно сидящий рядом японец поможет в понимании лучше словаря, было неясно, но я решила проверить.

Хирума-сан и рядом сидящий парнишка заглядывают ко мне в монитор, хохочут и говорят: «омг, что за дичь у нас в тестах».

Но Хирума-сан — человек слова, и она сдерживает смех и объясняет: «*** — это, в общем, делаешь куклу плохого человека и втыкаешь».

Я говорю: что?
Парень рядом: что?
Хирума-сан разводит руками. Я гуглю картинки:
*** — это 五寸釘, длинный гвоздь, 16 см. И с помощью него, соломенной куклы и волоса жертвы можно проклясть кого-нибудь.
Поднимаетесь вы на четвёртый этаж торгового центра, а там метро — ст. Gotanda, линия Ikegami.
На работе в честь Хэллоуина выдали конфет и пироженку.
Токийское метро запустило игру: нужно ездить по разным станциям и разгадывать загадки. Принесла вам разминочную загадку с Сибуи.
Шамбалэнд
Я привыкла, конечно, к тому, что お疲れ様です (что-то вроде «хорошая работа!», «славно потрудились!»; буквально «господин уставши») — регулярно говорят, когда я ухожу из здания и в принципе при встрече в коридоре и лифте. Ты же не знаешь наверняка, может, человек…
Помните, как мне в туалете говорили беспричинно お疲れ様です («хорошо потрудилась», если примерно), да?

Я, конечно, к этому привыкла: не знаешь, что сказать — вставляй «оцукаре» при встрече и ничего не бойся в любой ситуации.

И вот я зашла в туалет однажды, а там женщина зубы чистит после обеда. Многие так делают, даже зубные щётки в ящичке в туалете хранят.

Чистка зубов её, конечно, не остановила, и она прямо в процессе начищения, бешено кося в мою сторону глазами и пуская пену изо рта, издаёт: «офукавефама дээээээф»

Хорошо потрудилась!
#байто
Шамбалэнд
Токийское метро запустило игру: нужно ездить по разным станциям и разгадывать загадки. Принесла вам разминочную загадку с Сибуи.
http://realdgame.jp/chikanazo/5/en/index.html — как поучаствовать (нужно быть в Токио, в игровой комплект входит проездной на сутки). Кроме того, там внизу есть загадки, которые можно поразгадывать даже так.

В чате @shambaland_chat даже разгадали две других!
Если вы вдруг читаете какой-нибудь канал, где пишут о хтоническом ужасе японцев при виде числа 4, знайте:

Работаю на четвёртом этаже, никто от паники не трясётся, шутки шутят рабочие, и вообще всем категорически плевать.
Неловкая ситуация

Рекрутер (на
английском): Ирина, у вас превосходное резюме, я бы хотел с вами устроить meeting, у нас много вакансий по вашей сфере.
(договорились о времени)
Рекрутер: Обращаю ваше внимание, что с вами свяжется г-жа Миямото, a phone meeting будет проводиться на японском.

Начинаю подозревать, что meeting не означал приезд к ним в офис. Осторожно спрашиваю:

Я: Хотелось бы уточнить, это все-таки будет a meeting или a phone call?
Рекрутер: Простите, что запутал! Это будет a phone meeting.

A PHONE MEETING.
Понятно, конечно, что г-жа Миямото просто номер наберёт, но...
Познавательная статья, ребята: https://www.japantimes.co.jp/life/2018/11/05/language/hiragana-kanji-mix-can-make-reading-lot-easier/

В ней пишут про то, как и почему в японском прямо посреди слова может появляться хирагана* на месте иероглифа.

Спойлер: «сложные иероглифы, которые никто не знает» — не единственная причина.

Переведу для вас кусочек статьи для затравки:
«...примером этого является составное хирагано-иероглифическое слово
躁うつ (со:уцу, «маниакально-депрессивный [психоз]»). Если взглянуть на список рекомендованных иероглифов**, окажется, что как раз первая часть половина слова (маниакальная) в него не входит, в отличие от «депрессивной» части. Если следовать правилу [замены сложных иероглифов хираганой], то писать придётся так: そう鬱. Вот это как раз депрессивно.»

_______________
Хирагана* — слоговая азбука.
** — 常用漢字, список иероглифов, которым Министерство образования Японии рекомендует ограничиваться в повседневном употреблении, 2136 иероглифов.
Информационная безопасность в Японии: файл запакован в запароленный зип, пароль от зипа в следующем письме на эту же почту.

А в файле — смерть Кощеева.
Шамбалэнд
Информационная безопасность в Японии: файл запакован в запароленный зип, пароль от зипа в следующем письме на эту же почту. А в файле — смерть Кощеева.
Почему так происходит и где в этом логика, сказать сложно. Да, так делают вообще повально все, но откуда взялось — неясно.

В моей компании тоже есть миллиард инструкций, но та, которая касается отправки файлов, гласит: пароль от архива нужно присылать на другую почту или диктовать по телефону.

С другой стороны, знаете, как японцы диктуют буквы L? «Эру». В любом случае, спасибо, наверное.
Японцы и чувство юмора
(шутки, которые я не буду объяснять)

Акт I:
В уютном чате команды коллеги постоянно шутят и выражают свои эмоции. В виде кричащих летающих ASCII-котов, которые занимают половину экрана чата, например, или такого:
☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

Я пытаюсь влиться в коллектив поэтому внимательно читаю и мимикрирую. Внесла свою лепту в виде ¯\_(ツ)_/¯. Некоторое время после этого ребята вставляли его в каждое сообщение. ¯\_(ツ)_/¯ Глупо хихикали и вставляли. ¯\_(ツ)_/¯ И снова хихикали.

¯\_(ツ)_/¯

#байто