Read & Eat | Еда в литературе
2.04K subscribers
395 photos
5 videos
114 links
История еды и британская кухня через призму художественной литературы.
Моими, Тани Алексеевой, глазами.

Сайт с длинными текстами и рецептами: http://readandeat.net/
ИГ: https://www.instagram.com/readandeat_blog/

Для связи: @Menelien (рекламы нет)
Download Telegram
Возвращаясь к самим печам. У меня есть несколько кулинарных книг, выпущенных британским National Trust — Национальным фондом объектов исторического интереса либо природной красоты. На его попечении много загородных особняков, в которых печь AGA — самый естественный объект (дом-музей Агаты Кристи в Гринвее в их числе). В одной из этих книг для каждого рецепта помимо стандартных инструкций даны ещё предписания, как следует готовить это блюдо в AGA-печи. Технология действительно отличается. 
В эфире рубрика «Цитаты из Агаты Кристи, которые мы заслужили» (очередному походу к стоматологу посвящается).

«Прибывшая к последнему блюду великолепного завтрака, миссис Оливер играла с остатками меренги на своей тарелке. Она питала особое пристрастие к меренгам, но в пожилом возрасте с ними лучше быть поосторожнее. Ее зубы были белыми, ровными и, к счастью, никогда не могли болеть, но, увы, они не были настоящими. А искусственные зубы, по мнению миссис Оливер, изготовляли не из достаточно надежного материала. Ей всегда казалось, что у собак зубы из слоновой кости. Человеческие зубы состоят хотя не из слоновой, но все-таки из кости, а вот искусственные зубы делают из пластмассы или чего-то в таком роде, так что с ними лучше не рисковать, а то можно оказаться в весьма непрезентабельном виде. Определенные трудности представляли собой салат-латук, соленый миндаль, шоколадные конфеты с твердой начинкой, карамели, тянучки, а также необычайно вкусные, но клейкие и липкие меренги. Покончив с последним кусочком, миссис Оливер удовлетворенно вздохнула. Завтрак и в самом деле оказался отличным».

Агата Кристи. «Слоны умеют помнить»
Эркюль Пуаро славится своей страстью к прямым углам, параллельным линиям и симметрии. В дополнение к образу, уже в одном из ранних рассказов («Исчезновение мистера Дэвенхейма», 1924) он жалуется на кур, которые смеют нести яйца разной величины. И это становится повторяющимся мотивом в других детективах с его участием.

В «Загадке Эндхауса» (1932) Гастингс излагает героине причуды своего друга: отвращение к гольфу как слишком хаотичной игре, требование, чтобы тосты были строго квадратными, а яйца — одинакового размера, и так далее.

Такая придирчивость к утренним яйцам не раз становится предметом шуток. Инспектор Джепп подкалывает Пуаро на эту тему в «Смерти лорда Эджвера» (1933). Приветствуя старого приятеля, только что покончившего с завтраком, Джепп восклицает: «Что, куры ещё не научились нести для вас квадратные яйца?»

В книге «Убийства по алфавиту» (1936) эту шутку подхватывает Гастингс. Возвращаясь в Лондон после долгого отсутствия, он обнаруживает, что Пуаро поселился в ультрасовременном жилище, которое старомодному Гастингсу совсем не по вкусу. А что, спрашивает он, может, раз тут всё такое квадратное, то и кур наконец приучили нести квадратные яйца? Пуаро узнаёт старую шутку и с сожалением сообщает, что в этом направлении наука пока не продвинулась: куры по-прежнему несут яйца возмутительно разного размера и расцветки.

Кстати, размер яиц зависит в первую очередь от возраста курицы (и лишь немного — от её индивидуальных особенностей). Чем старше птица, тем крупнее яйца она несёт.

Как бы на яйца разного размера отреагировала мисс Марпл? Я думаю, философски — в конце концов, она живёт в деревне. Но ей в этом плане проще: за завтраком она обычно обходится всего одним яйцом. Тем не менее у неё тоже есть пунктик: идеальное яйцо должно вариться ровно 3 минуты 45 секунд.
КРАСНОСМОРОДИНОВЫЙ РОМ
для министра магии

Опубликовала на сайте новый пост — первый за полгода. И он специально для тех, кто уже третий год вместе со мной настаивает вишнёвый бренди и готов попробовать что-то новое. Впрочем, опыт необязателен — новичкам сегодняшний рецепт тоже подойдёт.

За последний год я основательно проштудировала сагу о Гарри Поттере и нашла там немало деталей, на которые раньше не обращала внимания. Что-то из моих открытий войдёт в кулинарную книгу, которая должна увидеть свет этой осенью. Но, конечно, многое останется за скобками, в частности алкогольные напитки. А ведь про них можно было бы написать отдельную книгу! Ну, как минимум брошюрку :)

Сегодняшний напиток — из книги «Гарри Поттер и узник Азкабана», где есть любопытная сцена в пабе «Три метлы». В частности, министр магии Корнелиус Фадж заказывает себе красносмородиновый ром.

Что это такое (или чем это может быть), разбираемся по ссылке: http://readandeat.net/2023/07/27/redcurrant-rum/
День рождения Гарри Поттера в цифрах и фактах

1. Гарри Поттер родился 31 июля 1980 года. Джоан Роулинг родилась 31 июля 1965 года. Впрочем, можно ещё сказать, что Гарри родился в 1990 году, когда Роулинг его придумала. Таким образом, разницу в возрасте между писательницей и её героем можно посчитать как минимум тремя разными способами (с учётом того, что придумала она его сразу одиннадцатилетним).

2. День рождения Гарри фигурирует во всех семи книгах, обычно с подробностями. При этом ДР Гермионы упоминается один раз, без указания даты: в третьей книге она говорит, что у неё день рождения в сентябре и родители заранее дали ей денег, чтобы она сама купила себе подарок, — и покупает кота. День рождения Рона (1 марта) тоже упоминается один раз — в шестой книге, когда он сначала по ошибке наелся конфет с приворотным зельем, а потом чуть не сыграл в ящик, выпив отравленной медовухи.

3. Всего в саге упоминается семь именинных пирогов для Гарри. Но распределены они неравномерно: в четвёртой книге их сразу четыре.

4. Из них заслуживают внимание два — первый (на 11-летие) и последний (на 17-летие). Первый испёк Хагрид, последний — миссис Уизли (в виде огромного снитча).

5. Торт из первой книги, пожалуй, самый знаменитый. Но его «классический» внешний вид появился благодаря фильму. В книге он просто шоколадный, с зелёной надписью. Видимо, помятый, раз Хагрид на него сел. В экранизации добавилась та самая розовая глазурь, трещины, а ещё — орфографические ошибки в надписи. В книге Хагрид пишет без ошибок! У него есть специфический говорок, но на письме это не сказывается — по крайней мере, когда он пишет поздравительную надпись на торте.

6. Помимо тортов, в разные годы Гарри получал в подарок на день рождения: сову, вредноскоп (2 раза), «Чудовищную книгу о чудовищах», набор по уходу за метлой, две коробки шоколада из «Сладкого королевства» и т. д.

7. В конце третьей книги Гарри получает письмо от Сириуса, в котором тот сообщает, что это он прислал ему «Молнию», и просит считать её компенсацией от крёстного за все пропущенные тринадцать дней рождения.

8. Но на самом деле на первый день рождения Гарри Сириус уже дарил ему метлу! Игрушечную. Это выясняется в последней книге. То есть пропустил он не тринадцать, а двенадцать дней рождения. Впрочем, на первом он тоже не присутствовал лично (но всё же поучаствовал в нём дистанционно).
Как мне справедливо напомнили, в таких случаях принято давать ссылку на рецепт. Вот же он: http://readandeat.net/2019/07/31/hagrids-cake/
В книжном клубе в этом месяце читаем, в частности, книгу Мэй Маск «Женщина, у которой есть план». Я не то чтобы в восторге — в сухом остатке мне скорее никак. Очередной пример того, что публичная персона — это необязательно человек, чьи мысли и опыт откликнутся лично мне.

Но отдельные моменты прямо в сердечко. Догадайтесь какие, что называется.

«Мама замешивала тесто из воды, яичного порошка, сухого молока, муки и разрыхлителя и пекла нам сконы в большом чугунном котелке. Посреди пустыни мы ели свежие теплые сконы! Представляете, как тщательно такое нужно было планировать? Уже взрослой я не раз задумывалась, каких усилий маме стоило продумывать все наперед, чтобы баловать нас такими вкусностями».

В детстве Мэй с родителями и ещё четырьмя братьями-сёстрами колесила по пустыне Калахари в поисках мифических руин древнего города. Это было, можно сказать, регулярное отпускное развлечение.

Маме за сконы в пустыне, конечно, респект. Но отдельный респект — переводчице Дине Ключаревой за то, что в её тексте сконы остались сконами (а не превратились во что-то непредсказуемое, как мы уже приучены). Просто «сконы» с пояснением в сноске, что это такое, — можно же и так, если есть опасения, что читатель не поймёт! Рада, что в этом вопросе искусство перевода идёт вперёд :)
Кстати, про искусство перевода.

Увидела у Галины Юзефович упоминание книги «Вавилон» Ребекки Куанг и вспомнила, что послушала её ещё весной и тогда же хотела о ней поговорить. Не то чтобы я рекомендую её к прочтению — в общем и целом она мне скорее не понравилась. Хочется её распустить, как свитер, и связать заново. Потому что материал-то на самом деле очень занятный, а вот исполнение подкачало.

Если в целом, то это фэнтези-книжка в жанре альтернативной истории — про трудности перевода (буквально про lost in translation), магию, колониализм и борьбу с режимом. Всё это в декорациях Англии 1830-х (в первую очередь Оксфорда) и её колоний. Звучит многообещающе, правда?

Но самое прекрасное — это механика волшебства. Мне всегда очень отзывается идея магии, построенной на силе слова, но книги, где эта концепция реализована хорошо — то есть изящно и небанально, встречаются нечасто. Вот попался действительно интересный образец.

У Ребекки Куанг вся магия строится на оттенках смысла, которые теряются в переводе. И её оксфордские переводчики — это по сути волшебники. Чтобы получить некий магический эффект, нужно подобрать подходящую пару слов из разных языков — таких слов, которые вроде бы означают одно и то же, но есть нюанс. Этот ускользающий при переводе «нюанс» и несёт в себе мощный магический заряд, который можно поймать и заставить работать на себя.

Безотносительно сюжета книги, это прекрасная и очень сильная метафора. Жаль, что у автора не получилось построить на ней хорошую историю. Впрочем, это, конечно, только моё мнение.
Книга появилась в предзаказе — значит, можно уже и обложку показать :)
Автор волшебных иллюстраций, наполненных деталями и атмосферой, — Анастасия Лавру.

Предзаказ на Лабиринте: https://www.labirint.ru/books/967309/

Предзаказ в Буквоеде: https://www.bookvoed.ru/book?id=13628420&ysclid=ll7vegh76w393049472