Read & Eat | Еда в литературе
2.05K subscribers
395 photos
5 videos
114 links
История еды и британская кухня через призму художественной литературы.
Моими, Тани Алексеевой, глазами.

Сайт с длинными текстами и рецептами: http://readandeat.net/
ИГ: https://www.instagram.com/readandeat_blog/

Для связи: @Menelien (рекламы нет)
Download Telegram
Есть тексты, которые особенно приятно отпускать в мир. Мой сегодняшний пост на сайте — из этой серии.
«История английской кухни» Клариссы Диксон Райт
(и рыба по средневековому рецепту)
http://readandeat.ru/2018/09/18/wright-history
Следы норманнского завоевания любопытным образом прослеживаются в современном английском языке в терминологии, связанной с едой. Животные, употребляемые в пищу, в момент умерщвления меняют имя со староанглийского на франко-норманнское: bullock превращается в beef (бык/говядина), sheep превращается в mutton (овца/баранина), pig превращается в pork (свинья/свинина), deer превращается в venison (олень/оленина) и так далее. Наверное, здесь должна быть какая-то мораль, но формулировка от меня ускользает.
Торт с заварным кремом
(Алан Брэдли. «Сладость на корочке пирога»)
http://readandeat.ru/2018/09/26/custard-tart
Книга «Англия, Англия. Гастрономическое путешествие»
(и рецепт яиц по-шотландски)
http://readandeat.ru/2018/10/10/england-england-book
Паприка гендл и разбойничье жаркое (Брэм Стокер. «Дракула»)
http://readandeat.ru/2018/10/24/dracula
Кокосовый торт для послушных детей
(Памела Трэверс. «Мэри Поппинс возвращается»)
http://readandeat.ru/2018/11/01/coconut-sponge
Спасибо всем, кто мужественно терпит этот канал в режиме анонсов в ожидании чего поинтереснее! Самой уже хочется разнообразить здешний контент, и надеюсь, что скоро снова буду на это способна.
Сегодня день рождения Астрид Линдгрен. Дата некруглая, но красивая — 111 лет. Но написать об этом мне захотелось не поэтому. Недавно я узнала, что 14 ноября — это ещё и шведский гастрономический праздник, довольно важный в контексте творчества Линдгрен. Сегодня — день сырных лепёшек ostkaka. Праздник это молодой (отмечается с 2004 года), и мне интересно, насколько случайно была выбрана дата. Возможно, конечно, что и случайно :)

В классических переводах Астрид Линдгрен ostkaka фигурирует как «сырная лепёшка», что по сути правильно, но, вероятно, порождает неверное представление у большинства читателей. Ostkaka готовится из свежего молодого сыра с его сладковатым вкусом, и это десерт. С некоторой натяжкой его можно назвать родственником чизкейка, и с ещё большей — творожной запеканки. Собственно, ostkaka и переводится как «чизкейк», то есть «сырный пирог».

За литературным контекстом обратимся к «Эмилю из Лённеберги»:

А под конец гостям подали отличнейшую сырную лепешку с клубничным вареньем и взбитыми сливками.
— Вкуснее сырной лепешки ничего на свете нет, — сказал Эмиль на чистейшем смоландском наречии.
И если тебе довелось когда-нибудь отведать такой сырной лепешки, как в Каттхульте, то ты знаешь: Эмиль сказал правду!
Сегодня я выложила на сайт кусочек важного для меня путешествия. Кусочек важной части Вселенной. Это помимо стандартных литературных историй и рецептов. Заходите прикоснуться к волшебству: http://readandeat.ru/2018/11/16/pucks-glen/
Из книги «Повседневная жизнь дворянства пушкинской поры»:

Было принято «привозить с балов сладости», гостинцы детям… Помещики и провинциальные дворяне выписывали «бальные угощения» из столиц. Екатерина Васильевна Кожина, вспоминает А. М. Фадеев, раз в год на свои именины в Екатеринин день «давала в Пензе бал, на котором не было других конфект, как собранных ею в продолжение целого года на других балах, для чего и носила всегда огромный ридикюль. На одном из таких ее балов в числе угощения, на подносе с конфектами, красовался большой сахарный рак, который тотчас же был узнан прежним его владельцем, князем Владимиром Сергеевичем Голицыным, так как был прислан ему с другими конфектами, выписанными из Москвы для его бала, за несколько месяцев перед тем. Голицын подошел к подносу, взял своего рака и с торжественным возгласом: "Мое — ко мне!" опустил его себе в карман. Эта проделка хотя несколько сконфузила хозяйку, но ничуть не исправила».
Выложила на сайт более подробный рассказ о сырных лепёшках Астрид Линдгрен, о которых писала тут на прошлой неделе. С рецептом, само собой.
Новое в блоге:
Сырная лепёшка Ostkaka
(Астрид Линдгрен. «Эмиль из Лённеберги»)
http://readandeat.ru/2018/11/21/ostkaka