Oduvanchick
68 subscribers
4.13K photos
180 videos
137 files
2.05K links
Современная культура Донбасса в контексте русской и мировой
Download Telegram
Zнаковая встреча!

Дорогие друзья, приглашаем вас на "концерт с оказией"!

Елена Заславская приезжает из Луганска в Москву, и вместе с друзьями, рок-группой "Зверобой", они сыграют для вас
музыкально-поэтический концерт!

Предусмотрен и художественный сюрприз от Алексея Крюкова!

Ждём вас 7 июня, начало в 19:00!

Билеты.

Большая Лубянка, 24/15, стр. 3.
"Ундина, поднимающаяся из вод", Чонси Брэдли Айвз (1880)

Согласно преданиям, ундины — это духи Средиземного моря. В 19-м веке эта история получила известность благодаря роману барона Генриха Карла де ла Мотта Фуке "Ундина", в котором дух обретает человеческий облик, выходя замуж за смертного рыцаря, которого она любит. Узнав об измене мужа, по законам духов воды, Ундина обязана убить его.

Чонси Брэдли Айвз изображает момент, когда скорбная Ундина, закутанная в белую вуаль, поднимается из воды, чтобы забрать жизнь своего мужа.

ARTерия 🖼️
Невесомые скульптуры из металла, художница Мишель Маккинни

Каждый раз убеждаешься, что человек может создавать нечто уникальное из совершенно неожиданных материалов

ARTерия 🖼️
Корейский художник, который рисует только капли воды

Ким Чан Ёль — художник из Южной Кореи, который посвятил всю свою жизнь освоению определенной техники. Последние 40 лет свой жизни художник сосредоточен на рисовании капель воды на бумаге. И благодаря таким усилиям его картины захватываю дух!

ARTерия 🖼️
Forwarded from Ninaofterdingen
К глупым полн он благодати,
К умным - беспощадно строг.
Бог всего, что есть некстати -
вот он, вот он, русский бог.

Пётр Вяземский
Прозрения и иллюзии Оноре де Бальзака

Завершение сезона ФМО состоится в Библиотеке Горького 29 мая 2024 года. Обсуждается доклад, посвященный французскому писателю Бальзаку, его философским идеям и их вилянию на постбальзаковский мир.

Начало в 15.30 в Русском центре.

Вход свободный.
Официальное латинское название ястреба-тетеревятника — Accipiter gentilis, в английском есть калька, gentle hawk, хотя чаще используется goshawk, от староанглийского gōshafoc, "гусиный ястреб"; в представлении английского раннего средневековья он чаще гусей бьёт, чем тетеревов.

Почему он gentle, что в нём такого нежного, в хищнике? А тут мы упираемся в мою любимую историю про семантическую мутацию слова gentle в английском языке. Происходит оно через англонормандский и старофранцузский от латинского gentilis, означающего "родственный, принадлежащий к тому же роду (народу, племени и пр.)", основа очевидна — gens, род, у нас отсюда "ген". Но где-то по дороге род становится высоким, и gentle начинает означать "благородный", то есть, аристократического происхождения. Именно это значение играет — наконец-то можно сказать "играет значение" и не почувствовать себя безграмотным! — у Шекспира в "Ричарде III", когда королева Маргарита называет Ричарда gentle villain, "злодей высокородный", что Радлова переводит как "благородный хам", и это, конечно, немножко не о том.

Но вернёмся к нашим ястребам.
"Благородный" он или "из их семейства", не так интересно. Интересно само название Accipiter, в котором так ясно слышно accipere, "получать, принимать, доставать и пр.", то бишь, ястреб — тот, кто берёт; хватайка, вроде гриммовской собаки? А вот и нет, лексикологи склонны считать, что accipiter появился в результате сближения с глаголом accipere изначального долатинского *acupeter, "быстрокрылый", ср. латинское ocior, быстрее, и греческое ὠκύς, быстрый. Русское "ястреб" тоже по одной из версий восходит к древнему "astrъ", быстрый.

А вот германское hafoc, предок английского hawk, как раз означает "хватайка", поскольку связано с индоевропейским *kopuǵos, "тот, кто хватает"; хапуга, да.

Что интересно, у нас тоже есть хищная птица-хватайка, но это коршун, чьё название родственно древнеиндийскому kárs‌ati "тащит, волочит, рвёт". Ну, кто его разберёт: рухнул с неба, схватил гуся, потащил — то ли коршун, то ли ястреб нежный.

Лексикология, любовь моя.
Ушел из жизни известный луганский актёр Валерий Андреевич Музыка. Заслуженный артист УССР. Многие годы проработал в Луганском драмтеатре им. Павла Луспекаева. Автор нескольких книг мемуарной и художественной прозы. Царствие Небесное!
Псалом.

Я схожу с ума с каждой секундой этой безумной скачки наперегонки со смертью. Глухо стучит кровь в стиснутых шлемом висках и тьма оскаливается на меня гнилыми сломанными зубами. Небо дышит смрадом разлагающихся тел. Я схожу с ума с каждым моментом этой звенящей, металлической бессмысленности. С каждой секундой, жизнь теряет свои и так выцветшие краски, выжигаемые всеполгощаюшим огнём безумия. Холодный ветер мёртвой весны разносит в стороны песчинки моего сознания. Что я здесь забыл, в этих проклятых и мёртвых землях, поломанных посадках и перепаханных полях? Мне тяжело, мне пусто, я не чувствую тот воздух, который вдыхают мои лёгкие. Я в ужасе бегу от смерти и снова натыкаюсь на неë. Я каждый день мечтаю умереть, но выжить я хочу до красного кровавого безумия. Мои пальцы не в силах разорвать тонкую плоть на груди, разломать обглоданные рëбра и вырвать наконец измучавшее меня сердце. Что я? Кто я? Помогите мне... Но никто не поможет, никто не придёт, никого и ничего больше нет на этом продуваемом всеми ветрами мира и обжигаемом всеми созвездиями вселенной клочке растрескавшейся земли.

Один...