Я уже рекомендовал вам почитать статью Веры Полиловой “11 слов, которые помогут понять испанскую культуру”. А сегодня хочу рассказать вам о нескольких терминах и ключевых фразах, помогающих понимать новости о выборах и о современной политике вообще (#palabras). Итак…
🔹Вот например, слово “инвеститура”, по-испански “investidura”, - означает не только “инвестицию” (как вложение средств), но и в политическом смысле “наделение полномочиями”, “приведение к присяге”, “вступление в должность” или “процедуру назначения правительства в парламенте”.
Произошло оно от глагола “investir” (в свою очередь, от латинского “облачать”), который также употребляется не только в значении “инвестировать”, но и “назначать”, “утверждать”.
Пример: “El socialista Adrián Barbón es investido presidente de Asturias por mayoría absoluta con el apoyo de IU y Podemos”. “Социалист Адриан Барбон вступил в должность президента Астурии...”.
🔹Или слово “escaño”, что в политическом словаре означает “депутатское место” или “кресло”. Первоначально оно означало “скамья”, потому что в первых парламентах, в том числе, в Испании, депутаты сидели на скамьях. Несмотря на то, что сегодня депутаты рассиживают в креслах на колесиках, депутатское место называется именно “escaño”.
“¿Voto estratégico? Los escaños en juego en cada provincia según las encuestas”. “Стратегическое голосование? Места на кону в каждой провинции, согласно опросам”.
Продолжение ⤵️
🔹Вот например, слово “инвеститура”, по-испански “investidura”, - означает не только “инвестицию” (как вложение средств), но и в политическом смысле “наделение полномочиями”, “приведение к присяге”, “вступление в должность” или “процедуру назначения правительства в парламенте”.
Произошло оно от глагола “investir” (в свою очередь, от латинского “облачать”), который также употребляется не только в значении “инвестировать”, но и “назначать”, “утверждать”.
Пример: “El socialista Adrián Barbón es investido presidente de Asturias por mayoría absoluta con el apoyo de IU y Podemos”. “Социалист Адриан Барбон вступил в должность президента Астурии...”.
🔹Или слово “escaño”, что в политическом словаре означает “депутатское место” или “кресло”. Первоначально оно означало “скамья”, потому что в первых парламентах, в том числе, в Испании, депутаты сидели на скамьях. Несмотря на то, что сегодня депутаты рассиживают в креслах на колесиках, депутатское место называется именно “escaño”.
“¿Voto estratégico? Los escaños en juego en cada provincia según las encuestas”. “Стратегическое голосование? Места на кону в каждой провинции, согласно опросам”.
Продолжение ⤵️
🔹Или очень интересное выражение “Que te vote Txapote” (“Пусть за тебя голосует Чапоте”/"Пусть тебя выбирает Чапоте"), что стало в 2023-м году политическим мемом.
Этот лозунг обращен напрямую к Педро Санчесу, правительство которого в августе прошлого года перевело из тюрьмы в Мадриде в тюрьму в Страну Басков одного из самых отъявленных баскских террористов Франсиско Хавьера Гарсию Гастелу (Francisco Javier Garcia Gaztelu) по кличке Чапоте (Txapote).
Ранее Чапоте был осужден на 105 лет тюремного заключения за убийства. Факт перевода осужденного “на родину” вызвал возмущение оппонентов-консерваторов, хотя это обычная практика: в прошлые годы правления правоцентристской партии Partido Popular отбывать сроки в регионе рождения были переведены сотни заключенных.
Фраза начала появляться на митингах в виде плакатов, а потом стала вирусной. И заодно - примером грубой и нечистоплотной риторики правых партий, стремящихся правдой и неправдой победить социалистов.
Кстати, Центральная избирательная комиссия вчера запретила появляться на участках во время голосования в майках с надписью “Que te vote Txapote”.
#palabras @amigokonon
Этот лозунг обращен напрямую к Педро Санчесу, правительство которого в августе прошлого года перевело из тюрьмы в Мадриде в тюрьму в Страну Басков одного из самых отъявленных баскских террористов Франсиско Хавьера Гарсию Гастелу (Francisco Javier Garcia Gaztelu) по кличке Чапоте (Txapote).
Ранее Чапоте был осужден на 105 лет тюремного заключения за убийства. Факт перевода осужденного “на родину” вызвал возмущение оппонентов-консерваторов, хотя это обычная практика: в прошлые годы правления правоцентристской партии Partido Popular отбывать сроки в регионе рождения были переведены сотни заключенных.
Фраза начала появляться на митингах в виде плакатов, а потом стала вирусной. И заодно - примером грубой и нечистоплотной риторики правых партий, стремящихся правдой и неправдой победить социалистов.
Кстати, Центральная избирательная комиссия вчера запретила появляться на участках во время голосования в майках с надписью “Que te vote Txapote”.
#palabras @amigokonon