Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from داریوش
Grease_ You're The One That I Want _xvid.wmv
21.2 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ گریس (انعطاف )GREASE از فیلم بهمن نام از گروه بی جیز (Bee Gees )گوش میدهیم
(Barry Gibb) بری گیب
از گروه بی جیز این آهنگ را برای تراک اول فیلم که بصورت انیمیشن بوده نوشت و انرا Frankie Valli.اجرا نمود
گریس (Grease) نام یکی از فیلمهای معروف آمریکایی ساختهٔ ۱۹۷۸ به کارگردانی رندال کلایسراست.
این فیلم برپایه موزیکالی به همان نام ساختهٔ جیم جیکوبس و ورن کیسی درست شده است. ستارگان اصلی فیلم گریس، جان تراولتا، الیویا نیوتن جان، جف کانووی،دُدی گودمن و استوکارد چنینگ هستند
حال وقت آن است که به اجرا زنده گروه بی جیز که در آن بازیگر زن فیلم اولیویا نیوتن جان و دخترش حضور دارند گوش فرا داده و حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
(Barry Gibb) بری گیب
از گروه بی جیز این آهنگ را برای تراک اول فیلم که بصورت انیمیشن بوده نوشت و انرا Frankie Valli.اجرا نمود
گریس (Grease) نام یکی از فیلمهای معروف آمریکایی ساختهٔ ۱۹۷۸ به کارگردانی رندال کلایسراست.
این فیلم برپایه موزیکالی به همان نام ساختهٔ جیم جیکوبس و ورن کیسی درست شده است. ستارگان اصلی فیلم گریس، جان تراولتا، الیویا نیوتن جان، جف کانووی،دُدی گودمن و استوکارد چنینگ هستند
حال وقت آن است که به اجرا زنده گروه بی جیز که در آن بازیگر زن فیلم اولیویا نیوتن جان و دخترش حضور دارند گوش فرا داده و حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
"Grease"Bee Gees_
گریس- انعطاف
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
I saw my problems and I'll see the light
من مسائلم را ديدم و روشنايي را خواهم ديد
We got a lovin' thing, we gotta feed it right
ما چيزي دوست داشتني داريم ما بايد انرا بدرستي تقويت کنيم
There ain't no danger we can go too far
خطري نيست ما ميتوانيم افراط کنيم
We start believin' now that we can be who we are
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
They think our love is just a growin' pain
انها فکر ميکنند که عشق ما ففط دردي رو بفزونيست
Why don't they understand? it's just a cryin' shame
چرا انها نمي فهمند ان صرفا شرمي درد اور است
Their lips are lyin', only real is real
لبهايشان دارد دروغ ميگويد فقط واقعي واقعيست
We stop the fight right now, we got to be what we feel
ما اکنون دعوا را متوقف ميکنيم ما بايد هماني باشيم که احساس ميکنيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
We take the pressure, and we throw away conventionality, belongs to yesterday
ما فشار را ميپذيريم و ما رسوم و سنت ها را بدور ميريزيم به ديروز تعلق دارد
There is a chance that we can make it so far
شانسي هست که بتوانيم انرا اکنون بسازيم
We start believin' now that we can be who we are -
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
گریس- انعطاف
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
I saw my problems and I'll see the light
من مسائلم را ديدم و روشنايي را خواهم ديد
We got a lovin' thing, we gotta feed it right
ما چيزي دوست داشتني داريم ما بايد انرا بدرستي تقويت کنيم
There ain't no danger we can go too far
خطري نيست ما ميتوانيم افراط کنيم
We start believin' now that we can be who we are
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
They think our love is just a growin' pain
انها فکر ميکنند که عشق ما ففط دردي رو بفزونيست
Why don't they understand? it's just a cryin' shame
چرا انها نمي فهمند ان صرفا شرمي درد اور است
Their lips are lyin', only real is real
لبهايشان دارد دروغ ميگويد فقط واقعي واقعيست
We stop the fight right now, we got to be what we feel
ما اکنون دعوا را متوقف ميکنيم ما بايد هماني باشيم که احساس ميکنيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
We take the pressure, and we throw away conventionality, belongs to yesterday
ما فشار را ميپذيريم و ما رسوم و سنت ها را بدور ميريزيم به ديروز تعلق دارد
There is a chance that we can make it so far
شانسي هست که بتوانيم انرا اکنون بسازيم
We start believin' now that we can be who we are -
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from داریوش
Bee_Gees_Grease_Live_in_Las_Vegas.wmv
14.9 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطرها آیندفعه به آهنگ
تعطیلات (holiday ) از گروه بی جیز (Bee Gees ) میپردازیم
این اهنگ در سال 1967 به بازار عرضه شد و در آمریکا به رتبه 16 دست یافت
حال نوبت آن است که حالشو ببریم
telegram.me/ldp49
تعطیلات (holiday ) از گروه بی جیز (Bee Gees ) میپردازیم
این اهنگ در سال 1967 به بازار عرضه شد و در آمریکا به رتبه 16 دست یافت
حال نوبت آن است که حالشو ببریم
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Bee Gees_ Holiday
تعطيلات
Ooh you're a holiday ,
اه تو تعطيلات هستي
such a holiday
چه تعطيلاني
Ooh you're a holiday ,
اه تو تعطيلات هستي
such a holiday
چه تعطيلاني
It's something I thinks worthwhile
اين چيزيست که من فکر ميکنم با ارزش است
If the puppet makes you smile
اگه عروسک خيمه شب بازي تو را ميخنداند
If not then you're throwing stones
اگر اينگونه نبود تو داشتي سنگ پرت ميکردي
Throwing stones, throwing stones
سنگ پرت ميکردي سنگ پرت ميکردي
Ooh it's a funny game
اه اين بازي قشنگي است
Don't believe that it's all the same
باور نداشته باش که همش يک شکل است
Can't think what I've just said
نميتوانم فکر کنم که الان چه گفتم
Put the soft pillow on my head
بالش نرم را روي سرم بگذارم
Millions of eyes can see
ميليونها چشم ميتوانند ببينند
Yet why am I so blind
معهذا چرا من انقدر کورهستم
When the someone else is me
زمانيکه کس ديگري من است
It's unkind, it's unkind
اين نامهرباني است اين نامهرباني است
de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
Yet millions of eyes can see
معهذا ميليونها چشم ميتوانند ببينند
Yet why am I so blind
معهذا چرا من انقدر کورهستم
When the someone else is me
زمانيکه کس ديگري من است
It's unkind, it's unkind
اين نامهرباني است اين نامهرباني است
Ooh it's a holiday , ev'ry day , such a holiday
اه تعطيلات است هر روز چنين تعطيلاتي
Now it's my turn to say , and I say you're a holiday
حالا نوبت من است که بگويم و ميگويم که تو تعطيلاتي
It's something I thinks worthwhile
اين چيزيست که من فکر ميکنم با ارزش است
If the puppet makes you smile
اگه عروسک خيمه شب بازي تو را ميخنداند
If now then you're throwing stones
اگر اينگونه نبود تو داشتي سنگ پرت ميکردي
Throwing stones , throwing stones
سنگ پرت ميکردي سنگ پرت ميکردي
de de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
de de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
تعطيلات
Ooh you're a holiday ,
اه تو تعطيلات هستي
such a holiday
چه تعطيلاني
Ooh you're a holiday ,
اه تو تعطيلات هستي
such a holiday
چه تعطيلاني
It's something I thinks worthwhile
اين چيزيست که من فکر ميکنم با ارزش است
If the puppet makes you smile
اگه عروسک خيمه شب بازي تو را ميخنداند
If not then you're throwing stones
اگر اينگونه نبود تو داشتي سنگ پرت ميکردي
Throwing stones, throwing stones
سنگ پرت ميکردي سنگ پرت ميکردي
Ooh it's a funny game
اه اين بازي قشنگي است
Don't believe that it's all the same
باور نداشته باش که همش يک شکل است
Can't think what I've just said
نميتوانم فکر کنم که الان چه گفتم
Put the soft pillow on my head
بالش نرم را روي سرم بگذارم
Millions of eyes can see
ميليونها چشم ميتوانند ببينند
Yet why am I so blind
معهذا چرا من انقدر کورهستم
When the someone else is me
زمانيکه کس ديگري من است
It's unkind, it's unkind
اين نامهرباني است اين نامهرباني است
de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
Yet millions of eyes can see
معهذا ميليونها چشم ميتوانند ببينند
Yet why am I so blind
معهذا چرا من انقدر کورهستم
When the someone else is me
زمانيکه کس ديگري من است
It's unkind, it's unkind
اين نامهرباني است اين نامهرباني است
Ooh it's a holiday , ev'ry day , such a holiday
اه تعطيلات است هر روز چنين تعطيلاتي
Now it's my turn to say , and I say you're a holiday
حالا نوبت من است که بگويم و ميگويم که تو تعطيلاتي
It's something I thinks worthwhile
اين چيزيست که من فکر ميکنم با ارزش است
If the puppet makes you smile
اگه عروسک خيمه شب بازي تو را ميخنداند
If now then you're throwing stones
اگر اينگونه نبود تو داشتي سنگ پرت ميکردي
Throwing stones , throwing stones
سنگ پرت ميکردي سنگ پرت ميکردي
de de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
de de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های ایندفعه به آهنگ دیدم اونجا وایستاده (I saw her standing there )از گروه بیتلز (beatles )میپردازیم
درباره اهنگ:
الهام بخش این آهنگ دختری بود بنام آیریس کلدول (iris caldwell )
پل مکارتنی در دسامبر سال 1961 آیریس کالدول (iris caldwell)را که 17 سال بود دید او رقصنده حرفه ای بود و مکارتنی عاشق پاهایش
کالدول در اینباره میگوید :
من و پل دو سال با هم بودیم ولی رابطه مون هیچوقت جدی نبود و عشقی بینمان شکل نگرفت
مک کارتنی در سال 1962 حین رانندگی شعری به ذهنش رسید"اون فقط 17 سالشه ،اون هرگز نمیتونه ملکه زیبایی باشه"(she 'd never beauty queen )
وقتی آهنگ را کامل و برای جان لنون پخش کرد هر دو با هم گفتند: ملکه زیبایی واقعا چندش اوره پس بدنبال قافیه ی جدید گشتند و سرانجام عبارت "میدونی که چی میگم " جایگزینش شد
مکارتنی یک خط باس از آهنگ "من راجع به تو حرف میزنم"(I'm talking about you)از چاک بری(chuck berry )گرفته و در آهنگ استفاده نمود .
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
درباره اهنگ:
الهام بخش این آهنگ دختری بود بنام آیریس کلدول (iris caldwell )
پل مکارتنی در دسامبر سال 1961 آیریس کالدول (iris caldwell)را که 17 سال بود دید او رقصنده حرفه ای بود و مکارتنی عاشق پاهایش
کالدول در اینباره میگوید :
من و پل دو سال با هم بودیم ولی رابطه مون هیچوقت جدی نبود و عشقی بینمان شکل نگرفت
مک کارتنی در سال 1962 حین رانندگی شعری به ذهنش رسید"اون فقط 17 سالشه ،اون هرگز نمیتونه ملکه زیبایی باشه"(she 'd never beauty queen )
وقتی آهنگ را کامل و برای جان لنون پخش کرد هر دو با هم گفتند: ملکه زیبایی واقعا چندش اوره پس بدنبال قافیه ی جدید گشتند و سرانجام عبارت "میدونی که چی میگم " جایگزینش شد
مکارتنی یک خط باس از آهنگ "من راجع به تو حرف میزنم"(I'm talking about you)از چاک بری(chuck berry )گرفته و در آهنگ استفاده نمود .
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
BEATLES_I Saw Her Standing There
ديدم اونجا وايستاده
(1,2,3,4!)
يک , دو ,سه , چهار
Well, she was just 17
خوب, اون فقط 17 سالش بود
You know what I mean
ميدوني که منظورم چيه
And the way she looked was way beyond compare
و جوري که به چش ميومد جور ِ قابل ِ قياسي نبود
So how could I dance with another (Ooh)
اخه چطوري مي تونم با کس ديگه اي برقصم , اوه
When I saw her standing there
وقتي ميديدم اونجا وايستاده
Well she looked at me, and I, I could see
خب،اون يه نيگا کرد به من و من،من ميتونستم ببينم
That before too long I'd fall in love with her
که از خيلي وقت پيش به عشقش دچار شدم
She wouldn't dance with another (Whooh)
اون نبايد با کس ديگه اي برقصه اوه
When I saw her standing there
وقتي ميديدم اونجا وايستاده
Well, my heart went "boom"
خب قلبم بوم بوم ميکرد
When I crossed that room
وقتي از اون اطاق رد ميشدم
And I held her hand in mine...
و دستش و توي دستم گرفتم
Whoah, we danced through the night
اوه تموم شبو رقصيديم
And we held each other tight
و سفت بهم چسبيده بوديم
And before too long I fell in love with her
و ديگه خيلي وقت بود که دچار عشقش شده بودم
Now I'll never dance with another (Whooh)
حالا ديگه هرگز با هيچ کس نميرقصم اوه
Since I saw her standing there
اخه ديدمش که همينجوري اونجا وايستاده بود
Whoah, we danced through the night
اوه تموم شبو رقصيديم
And we held each other tight
و سفت بهم چسبيده بوديم
And before too long I fell in love with her
ميدونستم خيلي زود عاشقش ميشم
Now I'll never dance with another (Whooh)
حالا ديگه من با هيچکس نمي رقصم اوه
Since I saw her standing there
اخه ديدمش که همينجوري اونجا وايستاده بود
Since I saw her standing there
اخه ديدمش که همينجوري اونجا وايستاده بود
Since I saw her standing there
اخه ديدمش که همينجوري اونجا وايستاده بود
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
ديدم اونجا وايستاده
(1,2,3,4!)
يک , دو ,سه , چهار
Well, she was just 17
خوب, اون فقط 17 سالش بود
You know what I mean
ميدوني که منظورم چيه
And the way she looked was way beyond compare
و جوري که به چش ميومد جور ِ قابل ِ قياسي نبود
So how could I dance with another (Ooh)
اخه چطوري مي تونم با کس ديگه اي برقصم , اوه
When I saw her standing there
وقتي ميديدم اونجا وايستاده
Well she looked at me, and I, I could see
خب،اون يه نيگا کرد به من و من،من ميتونستم ببينم
That before too long I'd fall in love with her
که از خيلي وقت پيش به عشقش دچار شدم
She wouldn't dance with another (Whooh)
اون نبايد با کس ديگه اي برقصه اوه
When I saw her standing there
وقتي ميديدم اونجا وايستاده
Well, my heart went "boom"
خب قلبم بوم بوم ميکرد
When I crossed that room
وقتي از اون اطاق رد ميشدم
And I held her hand in mine...
و دستش و توي دستم گرفتم
Whoah, we danced through the night
اوه تموم شبو رقصيديم
And we held each other tight
و سفت بهم چسبيده بوديم
And before too long I fell in love with her
و ديگه خيلي وقت بود که دچار عشقش شده بودم
Now I'll never dance with another (Whooh)
حالا ديگه هرگز با هيچ کس نميرقصم اوه
Since I saw her standing there
اخه ديدمش که همينجوري اونجا وايستاده بود
Whoah, we danced through the night
اوه تموم شبو رقصيديم
And we held each other tight
و سفت بهم چسبيده بوديم
And before too long I fell in love with her
ميدونستم خيلي زود عاشقش ميشم
Now I'll never dance with another (Whooh)
حالا ديگه من با هيچکس نمي رقصم اوه
Since I saw her standing there
اخه ديدمش که همينجوري اونجا وايستاده بود
Since I saw her standing there
اخه ديدمش که همينجوري اونجا وايستاده بود
Since I saw her standing there
اخه ديدمش که همينجوري اونجا وايستاده بود
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ زیبا venues (ونوس) از گروه shocking blue میپردازیم
شاکینگ بلو ( Shocking Blue) یک گروه پاپ/راک هلندی است که در سال ۱۹۶۷ میلادی در لاهه شکل گرفت. موفقترین اثر آنها ترانهٔ «ونوس» است که در اواخر سال ۱۹۶۹ منتشر شد و در فوریهٔ ۱۹۷۰ به پرفروشترین تکآهنگ ایالات متحده تبدیل شد. از آثار شاکینگ بلو تا سال ۱۹۷۳ بیش از ۱۳/۵ میلیون نسخه به فروش رسید و گروه در سال ۱۹۷۴ از هم فروپاشید. این گروه در بین سالهای ۱۹۶۸ تا ۱۹۷۴، ۱۱ آلبوم منتشر کردند. خواننده اصلی این گروه ماریسکا فیرس بود.
آثار آنها بارها توسط گروههای دیگر بازخوانی شده است. از موفقترین آنها اجرای مجدد «ونوس» توسط گروه پاپ بریتانیایی بناناراما است که در زمان انتشارش در سال ۱۹۸۶ در ردهٔ نخست پرفروشترینهای آمریکا جای گرفت.
حال وقت آن است که حالش ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
شاکینگ بلو ( Shocking Blue) یک گروه پاپ/راک هلندی است که در سال ۱۹۶۷ میلادی در لاهه شکل گرفت. موفقترین اثر آنها ترانهٔ «ونوس» است که در اواخر سال ۱۹۶۹ منتشر شد و در فوریهٔ ۱۹۷۰ به پرفروشترین تکآهنگ ایالات متحده تبدیل شد. از آثار شاکینگ بلو تا سال ۱۹۷۳ بیش از ۱۳/۵ میلیون نسخه به فروش رسید و گروه در سال ۱۹۷۴ از هم فروپاشید. این گروه در بین سالهای ۱۹۶۸ تا ۱۹۷۴، ۱۱ آلبوم منتشر کردند. خواننده اصلی این گروه ماریسکا فیرس بود.
آثار آنها بارها توسط گروههای دیگر بازخوانی شده است. از موفقترین آنها اجرای مجدد «ونوس» توسط گروه پاپ بریتانیایی بناناراما است که در زمان انتشارش در سال ۱۹۸۶ در ردهٔ نخست پرفروشترینهای آمریکا جای گرفت.
حال وقت آن است که حالش ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49