Forwarded from داریوش
Billy Ray Cyrus - Achy Breaky Heart_xvid.wmv
24 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطرها آیندفعه به آهنگ زمانیکه ابدیت از دست برود (when forever has gone )از دمیس روسوس (demise roussous ) میپردازیم
در باره خواننده
آرتمیوس «دمیس» ونتوریس روسوس معروف به دمیس روسس (زاده ۱۵ ژوئن ۱۹۴۶ در اسکندریه مصر - درگذشته ۲۵ ژانویه ۲۰۱۵ در اتن) خواننده و نوازنده یونانی بودکه بیشترین شهرتش را پس از مطرح شدن بعنوان موزیسین اصلی در خلق موسیقیهای معروف ونگلیس و همینطور بعد از اینکه بعنوان نوازنده سولو در مجموعهای از اجراهای بینالمللی و آثار ضبط شده در
طی دهههای شصت و هفتاد حضور داشت، بدست آورد. از وی تا کنون بیش از ۴۰ میلیون آلبوم در سراسر جهان به فروش رسیدهاست.
جالب است در مورد وی گفته شود
در تاریخ ۱۴ ژوئن ۱۹۸۵ میلادی، پرواز شمار ۸۴۷ شرکت هواپیمایی تی دبلیو اِی، که دمیس روسس یکی از مسافران آن بود، توسط حزبالله لبنان ربودهشد.حزبالله اما چهار روز بعد او را دربیروت آزاد کرد.
روسوس درباره گروگانگیرها گفته بود: انها با من مهربان بودند و بهمن علاقه داشتند
When forever has gone اهنگ
را در سال 1976 اجرا نمود
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
در باره خواننده
آرتمیوس «دمیس» ونتوریس روسوس معروف به دمیس روسس (زاده ۱۵ ژوئن ۱۹۴۶ در اسکندریه مصر - درگذشته ۲۵ ژانویه ۲۰۱۵ در اتن) خواننده و نوازنده یونانی بودکه بیشترین شهرتش را پس از مطرح شدن بعنوان موزیسین اصلی در خلق موسیقیهای معروف ونگلیس و همینطور بعد از اینکه بعنوان نوازنده سولو در مجموعهای از اجراهای بینالمللی و آثار ضبط شده در
طی دهههای شصت و هفتاد حضور داشت، بدست آورد. از وی تا کنون بیش از ۴۰ میلیون آلبوم در سراسر جهان به فروش رسیدهاست.
جالب است در مورد وی گفته شود
در تاریخ ۱۴ ژوئن ۱۹۸۵ میلادی، پرواز شمار ۸۴۷ شرکت هواپیمایی تی دبلیو اِی، که دمیس روسس یکی از مسافران آن بود، توسط حزبالله لبنان ربودهشد.حزبالله اما چهار روز بعد او را دربیروت آزاد کرد.
روسوس درباره گروگانگیرها گفته بود: انها با من مهربان بودند و بهمن علاقه داشتند
When forever has gone اهنگ
را در سال 1976 اجرا نمود
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Demis Roussos _when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود
When you lie close to me, my heart is a flame
وقتي کنارم ميآرامي، قلبم شعله ور ميشود
just the brush of your lips and I call out your name
وقتي لبانت مرا لمس ميکنند اسم تو را صدا ميزنم
Then I rest in your arms and I know, that you are true
سپس در بازوانت ميآرامم و ميدانم که تو راستين هستي
but you still understand that's the mystery of you
اما تو هنوز ميفهمي که اين راز توست
We will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
we will be together when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود ما با يکديگر خواهيم بود
When I'm weak you are strong when I fall you go on
وقتي من ضعيف هستم تو قوي هستي، وقتي من سقوط ميکنم تو ادامه ميدهي
you'll still be with me when my other friends have gone
زمانيکه دوستان ديگرم بروند تو هنوز با من خواهي بود
yet you cry like a child and that breaks me in two
ما باز تو مانند کودکي گريه ميکني و اين قلب مرا ميشکند
you are all things to me that's the mystery of you
تو براي من همه چيز هستي و اين راز توست
we will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
we will be together when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود ما با يکديگر خواهيم بود
we will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
زمانيکه ابديت از دست برود
When you lie close to me, my heart is a flame
وقتي کنارم ميآرامي، قلبم شعله ور ميشود
just the brush of your lips and I call out your name
وقتي لبانت مرا لمس ميکنند اسم تو را صدا ميزنم
Then I rest in your arms and I know, that you are true
سپس در بازوانت ميآرامم و ميدانم که تو راستين هستي
but you still understand that's the mystery of you
اما تو هنوز ميفهمي که اين راز توست
We will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
we will be together when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود ما با يکديگر خواهيم بود
When I'm weak you are strong when I fall you go on
وقتي من ضعيف هستم تو قوي هستي، وقتي من سقوط ميکنم تو ادامه ميدهي
you'll still be with me when my other friends have gone
زمانيکه دوستان ديگرم بروند تو هنوز با من خواهي بود
yet you cry like a child and that breaks me in two
ما باز تو مانند کودکي گريه ميکني و اين قلب مرا ميشکند
you are all things to me that's the mystery of you
تو براي من همه چيز هستي و اين راز توست
we will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
we will be together when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود ما با يکديگر خواهيم بود
we will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Demis Roussos - When Forever Has Gone_xvid.wmv
12.3 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های ایندفعه به اهنگ دیگری بنام قمار باز(the gambler )از کنی راجرز(kenny Rogers ) میپردازیم
اهنگ قمار باز در سال ۱۹۷۶توسط
Don Schlitz
که در آن زمان ۲۳ سال سن داشت نوشته و اجرا گردید که موفقیت چندانی بدست نیاورد در سال ۱۹۷۸توسط کنی راجرز این اهنگ باز خوانی گردید که به صدر بیلبورد آهنگهای کلانتری آمریکا دست یافت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
اهنگ قمار باز در سال ۱۹۷۶توسط
Don Schlitz
که در آن زمان ۲۳ سال سن داشت نوشته و اجرا گردید که موفقیت چندانی بدست نیاورد در سال ۱۹۷۸توسط کنی راجرز این اهنگ باز خوانی گردید که به صدر بیلبورد آهنگهای کلانتری آمریکا دست یافت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Kenny Rogers - The Gambler
قمارباز
On a warm summer's evenin'
در يك عصر تابستاني گرم
On a train bound for nowhere
در يك قطار كشيده شده تا به ناكجا
I met up with the gambler
با يك قمارباز ملاقات كردم
We were both too tired to sleep
هر دو خسته تر از آن بوديم كه خوابمان ببرد
So we took turns a-starin'
پس زل زديم
Out the window at the darkness
از پنجره به تاريك بيرون
When boredom overtook us
آنگاه خستگي ما را در برگرفت
He began to speak
او شروع كرد به حرف زدن
He said, "Son, I've made my life
او گفت، پسر زندگيم را گذرانده ام
Out of readin' people's faces
از روي خواندن چهره ديگران
Knowin' what the cards were
از روي دانستن اينكه آنها به
By the way they held their eyes
چه ورق هاي چشم دوخته اند
So if you don't mind my sayin'
پس اگر به صحبتم گوش نكني
I can see you're out of aces
مي توانم بگويم كه از مرحله پرتي
For a taste of your whiskey
براي چشيدن ويسكي تو
I'll give you some advice"
حاضرم به تو چند تا پند بدهم
So I handed him my bottle
پس بطري ام را به او دادم
And he drank down my last swallow
و آخرين جرعه را سر كشيد
Then he bummed a cigarette
آنگاه سيگاري از من گرفت
And asked me for a light
و تقاضاي فندك كرد
And the night got deathly quiet
و شب در سكوتي مرگبار گذشت
And his face lost all expression
و چهره اش خالي از احساس شد
He said, "If You're gonna play the game, boy
او گفت، اگر مي خواي بازي كني، پسر
You gotta learn to play it right"
تو بايد قاعده بازي را درست ياد بگيري
You've got to know
اين را بايد بداني كه
When to hold 'em
موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
Now every gambler knows
حالا هر قماربازي مي داند
The secret to survivin'
راز بقا را
Is knowin' what to throw away
مي داند چه چيزي را دور بيندازد
And knowin' what to keep
و مي داند چه چيزي را نگه دارد
'Cause every hand's a winner
چون يك طرف برنده قرار دارد
And every hand's a loser
و يك طرف بازنده
And the best you can hope for
و بهترين آرزويي كه مي تواني بكني
Is to die in your sleep"
اين است كه توي خواب بميري
And when he finished speakin'
و وقتي او از صحبت كردن دست كشيد
He turned back toward the window
بسمت پنجره برگشت
Crushed out his cigarette
سيگارش را له كرد
And faded off to sleep
و براي خوابيدن، خاموش شد
And somewhere in the darkness
و جايي در تاريكي
The gambler - he broke even
قمارباز- با من بي حساب شد
And in his final words I found
و من دريافتم كه آخرين كلماتش
An ace that I could keep
تكخالهايي اند كه مي توانم بخاطر بسپارم شان
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
قمارباز
On a warm summer's evenin'
در يك عصر تابستاني گرم
On a train bound for nowhere
در يك قطار كشيده شده تا به ناكجا
I met up with the gambler
با يك قمارباز ملاقات كردم
We were both too tired to sleep
هر دو خسته تر از آن بوديم كه خوابمان ببرد
So we took turns a-starin'
پس زل زديم
Out the window at the darkness
از پنجره به تاريك بيرون
When boredom overtook us
آنگاه خستگي ما را در برگرفت
He began to speak
او شروع كرد به حرف زدن
He said, "Son, I've made my life
او گفت، پسر زندگيم را گذرانده ام
Out of readin' people's faces
از روي خواندن چهره ديگران
Knowin' what the cards were
از روي دانستن اينكه آنها به
By the way they held their eyes
چه ورق هاي چشم دوخته اند
So if you don't mind my sayin'
پس اگر به صحبتم گوش نكني
I can see you're out of aces
مي توانم بگويم كه از مرحله پرتي
For a taste of your whiskey
براي چشيدن ويسكي تو
I'll give you some advice"
حاضرم به تو چند تا پند بدهم
So I handed him my bottle
پس بطري ام را به او دادم
And he drank down my last swallow
و آخرين جرعه را سر كشيد
Then he bummed a cigarette
آنگاه سيگاري از من گرفت
And asked me for a light
و تقاضاي فندك كرد
And the night got deathly quiet
و شب در سكوتي مرگبار گذشت
And his face lost all expression
و چهره اش خالي از احساس شد
He said, "If You're gonna play the game, boy
او گفت، اگر مي خواي بازي كني، پسر
You gotta learn to play it right"
تو بايد قاعده بازي را درست ياد بگيري
You've got to know
اين را بايد بداني كه
When to hold 'em
موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
Now every gambler knows
حالا هر قماربازي مي داند
The secret to survivin'
راز بقا را
Is knowin' what to throw away
مي داند چه چيزي را دور بيندازد
And knowin' what to keep
و مي داند چه چيزي را نگه دارد
'Cause every hand's a winner
چون يك طرف برنده قرار دارد
And every hand's a loser
و يك طرف بازنده
And the best you can hope for
و بهترين آرزويي كه مي تواني بكني
Is to die in your sleep"
اين است كه توي خواب بميري
And when he finished speakin'
و وقتي او از صحبت كردن دست كشيد
He turned back toward the window
بسمت پنجره برگشت
Crushed out his cigarette
سيگارش را له كرد
And faded off to sleep
و براي خوابيدن، خاموش شد
And somewhere in the darkness
و جايي در تاريكي
The gambler - he broke even
قمارباز- با من بي حساب شد
And in his final words I found
و من دريافتم كه آخرين كلماتش
An ace that I could keep
تكخالهايي اند كه مي توانم بخاطر بسپارم شان
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Kenny Rogers _ the gambler
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram. me/ldp49
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram. me/ldp49
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره ها ی آیندفعه به آهنگ آیا مرا دوست داری
Do you love me
از شریف دین (Sharif_Dean ) میپردازیم
این خواننده مراکشی فرانسوی که متولد کازابلانکا در سال1947و در گذشت ۱۴ فوریه ۲۰۱۹ در اوران بوده و این آهنگ را در سال 1973 اجرا نمود که بمدت 5 هفته جز اهنگهای اول آن دوران در بیلبورد چارت قرار داشت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Do you love me
از شریف دین (Sharif_Dean ) میپردازیم
این خواننده مراکشی فرانسوی که متولد کازابلانکا در سال1947و در گذشت ۱۴ فوریه ۲۰۱۹ در اوران بوده و این آهنگ را در سال 1973 اجرا نمود که بمدت 5 هفته جز اهنگهای اول آن دوران در بیلبورد چارت قرار داشت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Sharif Dean_Do you love me
ايا مرا دوست داري
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I love you, more than words can say
من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو احتياج دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
So much that I’d hurt myself
انقدر زياد که من بخودم صدمه مي زنم
I love you, Yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs summer
من بتو مثل گل رزي که به تابستان نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I said I love you, more than words can say
من گفتم من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
Yes I do
اري دارم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
ايا مرا دوست داري
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I love you, more than words can say
من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو احتياج دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
So much that I’d hurt myself
انقدر زياد که من بخودم صدمه مي زنم
I love you, Yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs summer
من بتو مثل گل رزي که به تابستان نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I said I love you, more than words can say
من گفتم من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
Yes I do
اري دارم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Sharif Dean - Do you love me (1973)_low_xvid.wmv
19.7 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ "You're the One That I Want"توهمان کسی هستی که من میخواهم از فیلم موزیکال گریس GREASE میپردازیم
این فیلم در سال 1978 بر
* اقتباس از نمایشنامهای که در اوایل دهه 1970 در برادوی با موفقیت بسیار زیادی روبهرو شده بود ساخته شد. فیلم به خاطر احساس نوستالژیک نسبت به موسیقی راک در دهه 1950 با استقبال بینظیر تماشاگران روبهرو و به پُرفروشترین موزیکال تاریخ سینما تبدیل گردید
خلاصه داستان فیلم : «سندی» و «دنی»
در تعطیلات تابستانی عاشق یکدیگر می شوند، و بعد از آن در فصل مدارس می فهمند که هردو در یک دبیرستان هستند...
جان تراولتا و اولیویا نیوتن جان در ابن فیلم به ایفا نقش پرداختند
موزیک این فیلم کاندید حایزه اسکار آن سال نیز گردید
خوب حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
این فیلم در سال 1978 بر
* اقتباس از نمایشنامهای که در اوایل دهه 1970 در برادوی با موفقیت بسیار زیادی روبهرو شده بود ساخته شد. فیلم به خاطر احساس نوستالژیک نسبت به موسیقی راک در دهه 1950 با استقبال بینظیر تماشاگران روبهرو و به پُرفروشترین موزیکال تاریخ سینما تبدیل گردید
خلاصه داستان فیلم : «سندی» و «دنی»
در تعطیلات تابستانی عاشق یکدیگر می شوند، و بعد از آن در فصل مدارس می فهمند که هردو در یک دبیرستان هستند...
جان تراولتا و اولیویا نیوتن جان در ابن فیلم به ایفا نقش پرداختند
موزیک این فیلم کاندید حایزه اسکار آن سال نیز گردید
خوب حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Grease_ You're The One That I Want
تو همان کسي هستي که من ميخواهم
I got chills they're multiplying
احساس سرما کردم(از هيجان زياد) سرما دارد بيشتر ميشود
And I'm losing control
و من دارم کنترلم را از دست ميدهم
Cause the power you're supplying
زيرا نيرويي که تو داري(اعمال ميکني)
It's Electrifying!
خيلي هيجان مي افريند
You better shape up cause I need a man
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي زيرا من مرد نياز دارم
And my heart is set on you
وقلب من با تو منطبق شده است
You better shape up, you better understand
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي تو بهتر است که درک کني که
To my heart I must be true(nothin left, nothin left for me to do)
من بايد نسبت به قلبم صادق باشم(چيزي باقي نمانده چيزي براي من باقي نمانده است که انجام بدهم)
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
If you're filled with affection
اگر از محبت پر شده باشي
You're too shy to convey
بايد انرا متهورانه منتقل کني(شما بيش از حد خجالتي براي انتقال هستيد)
Meditate in my direction
بهتر است که راهنمايي مرا بپذيري
Feel your way
راه خودت را احساس کني
I better shape up, cause you need a man (I need a man)
من بهتر است که سامان بيابم زيرا تو به مرد نياز داري(من به مردي نياز دارم)
Who can keep me satisfied
که بتواند مرا راضي نگهدارد
I better shape up, if I'm gonna prove (you better prove)
من بهتر است که سامان بيابم اگر که بخواهم اثبات کتم(بهتر است که تو اثبات کني)
That my faith is justified
که وفاي من صحت دارد
Are you sure? Yes I'm sure down deep inside
ايا تو مطمئن هستي اري من در عمق درونم مطمئن هستم
You're the one that I want (You are the one I want)oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
تو همان کسي هستي که من ميخواهم
I got chills they're multiplying
احساس سرما کردم(از هيجان زياد) سرما دارد بيشتر ميشود
And I'm losing control
و من دارم کنترلم را از دست ميدهم
Cause the power you're supplying
زيرا نيرويي که تو داري(اعمال ميکني)
It's Electrifying!
خيلي هيجان مي افريند
You better shape up cause I need a man
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي زيرا من مرد نياز دارم
And my heart is set on you
وقلب من با تو منطبق شده است
You better shape up, you better understand
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي تو بهتر است که درک کني که
To my heart I must be true(nothin left, nothin left for me to do)
من بايد نسبت به قلبم صادق باشم(چيزي باقي نمانده چيزي براي من باقي نمانده است که انجام بدهم)
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
If you're filled with affection
اگر از محبت پر شده باشي
You're too shy to convey
بايد انرا متهورانه منتقل کني(شما بيش از حد خجالتي براي انتقال هستيد)
Meditate in my direction
بهتر است که راهنمايي مرا بپذيري
Feel your way
راه خودت را احساس کني
I better shape up, cause you need a man (I need a man)
من بهتر است که سامان بيابم زيرا تو به مرد نياز داري(من به مردي نياز دارم)
Who can keep me satisfied
که بتواند مرا راضي نگهدارد
I better shape up, if I'm gonna prove (you better prove)
من بهتر است که سامان بيابم اگر که بخواهم اثبات کتم(بهتر است که تو اثبات کني)
That my faith is justified
که وفاي من صحت دارد
Are you sure? Yes I'm sure down deep inside
ايا تو مطمئن هستي اري من در عمق درونم مطمئن هستم
You're the one that I want (You are the one I want)oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند