Forwarded from داریوش
Demis Roussos - When Forever Has Gone_xvid.wmv
12.3 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های ایندفعه به اهنگ دیگری بنام قمار باز(the gambler )از کنی راجرز(kenny Rogers ) میپردازیم
اهنگ قمار باز در سال ۱۹۷۶توسط
Don Schlitz
که در آن زمان ۲۳ سال سن داشت نوشته و اجرا گردید که موفقیت چندانی بدست نیاورد در سال ۱۹۷۸توسط کنی راجرز این اهنگ باز خوانی گردید که به صدر بیلبورد آهنگهای کلانتری آمریکا دست یافت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
اهنگ قمار باز در سال ۱۹۷۶توسط
Don Schlitz
که در آن زمان ۲۳ سال سن داشت نوشته و اجرا گردید که موفقیت چندانی بدست نیاورد در سال ۱۹۷۸توسط کنی راجرز این اهنگ باز خوانی گردید که به صدر بیلبورد آهنگهای کلانتری آمریکا دست یافت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Kenny Rogers - The Gambler
قمارباز
On a warm summer's evenin'
در يك عصر تابستاني گرم
On a train bound for nowhere
در يك قطار كشيده شده تا به ناكجا
I met up with the gambler
با يك قمارباز ملاقات كردم
We were both too tired to sleep
هر دو خسته تر از آن بوديم كه خوابمان ببرد
So we took turns a-starin'
پس زل زديم
Out the window at the darkness
از پنجره به تاريك بيرون
When boredom overtook us
آنگاه خستگي ما را در برگرفت
He began to speak
او شروع كرد به حرف زدن
He said, "Son, I've made my life
او گفت، پسر زندگيم را گذرانده ام
Out of readin' people's faces
از روي خواندن چهره ديگران
Knowin' what the cards were
از روي دانستن اينكه آنها به
By the way they held their eyes
چه ورق هاي چشم دوخته اند
So if you don't mind my sayin'
پس اگر به صحبتم گوش نكني
I can see you're out of aces
مي توانم بگويم كه از مرحله پرتي
For a taste of your whiskey
براي چشيدن ويسكي تو
I'll give you some advice"
حاضرم به تو چند تا پند بدهم
So I handed him my bottle
پس بطري ام را به او دادم
And he drank down my last swallow
و آخرين جرعه را سر كشيد
Then he bummed a cigarette
آنگاه سيگاري از من گرفت
And asked me for a light
و تقاضاي فندك كرد
And the night got deathly quiet
و شب در سكوتي مرگبار گذشت
And his face lost all expression
و چهره اش خالي از احساس شد
He said, "If You're gonna play the game, boy
او گفت، اگر مي خواي بازي كني، پسر
You gotta learn to play it right"
تو بايد قاعده بازي را درست ياد بگيري
You've got to know
اين را بايد بداني كه
When to hold 'em
موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
Now every gambler knows
حالا هر قماربازي مي داند
The secret to survivin'
راز بقا را
Is knowin' what to throw away
مي داند چه چيزي را دور بيندازد
And knowin' what to keep
و مي داند چه چيزي را نگه دارد
'Cause every hand's a winner
چون يك طرف برنده قرار دارد
And every hand's a loser
و يك طرف بازنده
And the best you can hope for
و بهترين آرزويي كه مي تواني بكني
Is to die in your sleep"
اين است كه توي خواب بميري
And when he finished speakin'
و وقتي او از صحبت كردن دست كشيد
He turned back toward the window
بسمت پنجره برگشت
Crushed out his cigarette
سيگارش را له كرد
And faded off to sleep
و براي خوابيدن، خاموش شد
And somewhere in the darkness
و جايي در تاريكي
The gambler - he broke even
قمارباز- با من بي حساب شد
And in his final words I found
و من دريافتم كه آخرين كلماتش
An ace that I could keep
تكخالهايي اند كه مي توانم بخاطر بسپارم شان
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
قمارباز
On a warm summer's evenin'
در يك عصر تابستاني گرم
On a train bound for nowhere
در يك قطار كشيده شده تا به ناكجا
I met up with the gambler
با يك قمارباز ملاقات كردم
We were both too tired to sleep
هر دو خسته تر از آن بوديم كه خوابمان ببرد
So we took turns a-starin'
پس زل زديم
Out the window at the darkness
از پنجره به تاريك بيرون
When boredom overtook us
آنگاه خستگي ما را در برگرفت
He began to speak
او شروع كرد به حرف زدن
He said, "Son, I've made my life
او گفت، پسر زندگيم را گذرانده ام
Out of readin' people's faces
از روي خواندن چهره ديگران
Knowin' what the cards were
از روي دانستن اينكه آنها به
By the way they held their eyes
چه ورق هاي چشم دوخته اند
So if you don't mind my sayin'
پس اگر به صحبتم گوش نكني
I can see you're out of aces
مي توانم بگويم كه از مرحله پرتي
For a taste of your whiskey
براي چشيدن ويسكي تو
I'll give you some advice"
حاضرم به تو چند تا پند بدهم
So I handed him my bottle
پس بطري ام را به او دادم
And he drank down my last swallow
و آخرين جرعه را سر كشيد
Then he bummed a cigarette
آنگاه سيگاري از من گرفت
And asked me for a light
و تقاضاي فندك كرد
And the night got deathly quiet
و شب در سكوتي مرگبار گذشت
And his face lost all expression
و چهره اش خالي از احساس شد
He said, "If You're gonna play the game, boy
او گفت، اگر مي خواي بازي كني، پسر
You gotta learn to play it right"
تو بايد قاعده بازي را درست ياد بگيري
You've got to know
اين را بايد بداني كه
When to hold 'em
موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
Now every gambler knows
حالا هر قماربازي مي داند
The secret to survivin'
راز بقا را
Is knowin' what to throw away
مي داند چه چيزي را دور بيندازد
And knowin' what to keep
و مي داند چه چيزي را نگه دارد
'Cause every hand's a winner
چون يك طرف برنده قرار دارد
And every hand's a loser
و يك طرف بازنده
And the best you can hope for
و بهترين آرزويي كه مي تواني بكني
Is to die in your sleep"
اين است كه توي خواب بميري
And when he finished speakin'
و وقتي او از صحبت كردن دست كشيد
He turned back toward the window
بسمت پنجره برگشت
Crushed out his cigarette
سيگارش را له كرد
And faded off to sleep
و براي خوابيدن، خاموش شد
And somewhere in the darkness
و جايي در تاريكي
The gambler - he broke even
قمارباز- با من بي حساب شد
And in his final words I found
و من دريافتم كه آخرين كلماتش
An ace that I could keep
تكخالهايي اند كه مي توانم بخاطر بسپارم شان
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Kenny Rogers _ the gambler
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram. me/ldp49
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram. me/ldp49
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره ها ی آیندفعه به آهنگ آیا مرا دوست داری
Do you love me
از شریف دین (Sharif_Dean ) میپردازیم
این خواننده مراکشی فرانسوی که متولد کازابلانکا در سال1947و در گذشت ۱۴ فوریه ۲۰۱۹ در اوران بوده و این آهنگ را در سال 1973 اجرا نمود که بمدت 5 هفته جز اهنگهای اول آن دوران در بیلبورد چارت قرار داشت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Do you love me
از شریف دین (Sharif_Dean ) میپردازیم
این خواننده مراکشی فرانسوی که متولد کازابلانکا در سال1947و در گذشت ۱۴ فوریه ۲۰۱۹ در اوران بوده و این آهنگ را در سال 1973 اجرا نمود که بمدت 5 هفته جز اهنگهای اول آن دوران در بیلبورد چارت قرار داشت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Sharif Dean_Do you love me
ايا مرا دوست داري
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I love you, more than words can say
من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو احتياج دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
So much that I’d hurt myself
انقدر زياد که من بخودم صدمه مي زنم
I love you, Yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs summer
من بتو مثل گل رزي که به تابستان نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I said I love you, more than words can say
من گفتم من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
Yes I do
اري دارم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
ايا مرا دوست داري
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I love you, more than words can say
من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو احتياج دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
So much that I’d hurt myself
انقدر زياد که من بخودم صدمه مي زنم
I love you, Yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs summer
من بتو مثل گل رزي که به تابستان نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I said I love you, more than words can say
من گفتم من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
Yes I do
اري دارم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Sharif Dean - Do you love me (1973)_low_xvid.wmv
19.7 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ "You're the One That I Want"توهمان کسی هستی که من میخواهم از فیلم موزیکال گریس GREASE میپردازیم
این فیلم در سال 1978 بر
* اقتباس از نمایشنامهای که در اوایل دهه 1970 در برادوی با موفقیت بسیار زیادی روبهرو شده بود ساخته شد. فیلم به خاطر احساس نوستالژیک نسبت به موسیقی راک در دهه 1950 با استقبال بینظیر تماشاگران روبهرو و به پُرفروشترین موزیکال تاریخ سینما تبدیل گردید
خلاصه داستان فیلم : «سندی» و «دنی»
در تعطیلات تابستانی عاشق یکدیگر می شوند، و بعد از آن در فصل مدارس می فهمند که هردو در یک دبیرستان هستند...
جان تراولتا و اولیویا نیوتن جان در ابن فیلم به ایفا نقش پرداختند
موزیک این فیلم کاندید حایزه اسکار آن سال نیز گردید
خوب حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
این فیلم در سال 1978 بر
* اقتباس از نمایشنامهای که در اوایل دهه 1970 در برادوی با موفقیت بسیار زیادی روبهرو شده بود ساخته شد. فیلم به خاطر احساس نوستالژیک نسبت به موسیقی راک در دهه 1950 با استقبال بینظیر تماشاگران روبهرو و به پُرفروشترین موزیکال تاریخ سینما تبدیل گردید
خلاصه داستان فیلم : «سندی» و «دنی»
در تعطیلات تابستانی عاشق یکدیگر می شوند، و بعد از آن در فصل مدارس می فهمند که هردو در یک دبیرستان هستند...
جان تراولتا و اولیویا نیوتن جان در ابن فیلم به ایفا نقش پرداختند
موزیک این فیلم کاندید حایزه اسکار آن سال نیز گردید
خوب حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Grease_ You're The One That I Want
تو همان کسي هستي که من ميخواهم
I got chills they're multiplying
احساس سرما کردم(از هيجان زياد) سرما دارد بيشتر ميشود
And I'm losing control
و من دارم کنترلم را از دست ميدهم
Cause the power you're supplying
زيرا نيرويي که تو داري(اعمال ميکني)
It's Electrifying!
خيلي هيجان مي افريند
You better shape up cause I need a man
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي زيرا من مرد نياز دارم
And my heart is set on you
وقلب من با تو منطبق شده است
You better shape up, you better understand
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي تو بهتر است که درک کني که
To my heart I must be true(nothin left, nothin left for me to do)
من بايد نسبت به قلبم صادق باشم(چيزي باقي نمانده چيزي براي من باقي نمانده است که انجام بدهم)
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
If you're filled with affection
اگر از محبت پر شده باشي
You're too shy to convey
بايد انرا متهورانه منتقل کني(شما بيش از حد خجالتي براي انتقال هستيد)
Meditate in my direction
بهتر است که راهنمايي مرا بپذيري
Feel your way
راه خودت را احساس کني
I better shape up, cause you need a man (I need a man)
من بهتر است که سامان بيابم زيرا تو به مرد نياز داري(من به مردي نياز دارم)
Who can keep me satisfied
که بتواند مرا راضي نگهدارد
I better shape up, if I'm gonna prove (you better prove)
من بهتر است که سامان بيابم اگر که بخواهم اثبات کتم(بهتر است که تو اثبات کني)
That my faith is justified
که وفاي من صحت دارد
Are you sure? Yes I'm sure down deep inside
ايا تو مطمئن هستي اري من در عمق درونم مطمئن هستم
You're the one that I want (You are the one I want)oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
تو همان کسي هستي که من ميخواهم
I got chills they're multiplying
احساس سرما کردم(از هيجان زياد) سرما دارد بيشتر ميشود
And I'm losing control
و من دارم کنترلم را از دست ميدهم
Cause the power you're supplying
زيرا نيرويي که تو داري(اعمال ميکني)
It's Electrifying!
خيلي هيجان مي افريند
You better shape up cause I need a man
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي زيرا من مرد نياز دارم
And my heart is set on you
وقلب من با تو منطبق شده است
You better shape up, you better understand
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي تو بهتر است که درک کني که
To my heart I must be true(nothin left, nothin left for me to do)
من بايد نسبت به قلبم صادق باشم(چيزي باقي نمانده چيزي براي من باقي نمانده است که انجام بدهم)
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
If you're filled with affection
اگر از محبت پر شده باشي
You're too shy to convey
بايد انرا متهورانه منتقل کني(شما بيش از حد خجالتي براي انتقال هستيد)
Meditate in my direction
بهتر است که راهنمايي مرا بپذيري
Feel your way
راه خودت را احساس کني
I better shape up, cause you need a man (I need a man)
من بهتر است که سامان بيابم زيرا تو به مرد نياز داري(من به مردي نياز دارم)
Who can keep me satisfied
که بتواند مرا راضي نگهدارد
I better shape up, if I'm gonna prove (you better prove)
من بهتر است که سامان بيابم اگر که بخواهم اثبات کتم(بهتر است که تو اثبات کني)
That my faith is justified
که وفاي من صحت دارد
Are you sure? Yes I'm sure down deep inside
ايا تو مطمئن هستي اري من در عمق درونم مطمئن هستم
You're the one that I want (You are the one I want)oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from داریوش
Grease_ You're The One That I Want _xvid.wmv
21.2 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ گریس (انعطاف )GREASE از فیلم بهمن نام از گروه بی جیز (Bee Gees )گوش میدهیم
(Barry Gibb) بری گیب
از گروه بی جیز این آهنگ را برای تراک اول فیلم که بصورت انیمیشن بوده نوشت و انرا Frankie Valli.اجرا نمود
گریس (Grease) نام یکی از فیلمهای معروف آمریکایی ساختهٔ ۱۹۷۸ به کارگردانی رندال کلایسراست.
این فیلم برپایه موزیکالی به همان نام ساختهٔ جیم جیکوبس و ورن کیسی درست شده است. ستارگان اصلی فیلم گریس، جان تراولتا، الیویا نیوتن جان، جف کانووی،دُدی گودمن و استوکارد چنینگ هستند
حال وقت آن است که به اجرا زنده گروه بی جیز که در آن بازیگر زن فیلم اولیویا نیوتن جان و دخترش حضور دارند گوش فرا داده و حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
(Barry Gibb) بری گیب
از گروه بی جیز این آهنگ را برای تراک اول فیلم که بصورت انیمیشن بوده نوشت و انرا Frankie Valli.اجرا نمود
گریس (Grease) نام یکی از فیلمهای معروف آمریکایی ساختهٔ ۱۹۷۸ به کارگردانی رندال کلایسراست.
این فیلم برپایه موزیکالی به همان نام ساختهٔ جیم جیکوبس و ورن کیسی درست شده است. ستارگان اصلی فیلم گریس، جان تراولتا، الیویا نیوتن جان، جف کانووی،دُدی گودمن و استوکارد چنینگ هستند
حال وقت آن است که به اجرا زنده گروه بی جیز که در آن بازیگر زن فیلم اولیویا نیوتن جان و دخترش حضور دارند گوش فرا داده و حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
"Grease"Bee Gees_
گریس- انعطاف
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
I saw my problems and I'll see the light
من مسائلم را ديدم و روشنايي را خواهم ديد
We got a lovin' thing, we gotta feed it right
ما چيزي دوست داشتني داريم ما بايد انرا بدرستي تقويت کنيم
There ain't no danger we can go too far
خطري نيست ما ميتوانيم افراط کنيم
We start believin' now that we can be who we are
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
They think our love is just a growin' pain
انها فکر ميکنند که عشق ما ففط دردي رو بفزونيست
Why don't they understand? it's just a cryin' shame
چرا انها نمي فهمند ان صرفا شرمي درد اور است
Their lips are lyin', only real is real
لبهايشان دارد دروغ ميگويد فقط واقعي واقعيست
We stop the fight right now, we got to be what we feel
ما اکنون دعوا را متوقف ميکنيم ما بايد هماني باشيم که احساس ميکنيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
We take the pressure, and we throw away conventionality, belongs to yesterday
ما فشار را ميپذيريم و ما رسوم و سنت ها را بدور ميريزيم به ديروز تعلق دارد
There is a chance that we can make it so far
شانسي هست که بتوانيم انرا اکنون بسازيم
We start believin' now that we can be who we are -
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
گریس- انعطاف
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
I saw my problems and I'll see the light
من مسائلم را ديدم و روشنايي را خواهم ديد
We got a lovin' thing, we gotta feed it right
ما چيزي دوست داشتني داريم ما بايد انرا بدرستي تقويت کنيم
There ain't no danger we can go too far
خطري نيست ما ميتوانيم افراط کنيم
We start believin' now that we can be who we are
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
They think our love is just a growin' pain
انها فکر ميکنند که عشق ما ففط دردي رو بفزونيست
Why don't they understand? it's just a cryin' shame
چرا انها نمي فهمند ان صرفا شرمي درد اور است
Their lips are lyin', only real is real
لبهايشان دارد دروغ ميگويد فقط واقعي واقعيست
We stop the fight right now, we got to be what we feel
ما اکنون دعوا را متوقف ميکنيم ما بايد هماني باشيم که احساس ميکنيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
We take the pressure, and we throw away conventionality, belongs to yesterday
ما فشار را ميپذيريم و ما رسوم و سنت ها را بدور ميريزيم به ديروز تعلق دارد
There is a chance that we can make it so far
شانسي هست که بتوانيم انرا اکنون بسازيم
We start believin' now that we can be who we are -
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند