یادها و خاطره ها ی (داریوش)
394 subscribers
183 photos
546 videos
600 files
951 links
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Download Telegram
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های ایندفعه به اهنگ دیگری بنام قمار باز(the gambler )از کنی راجرز(kenny Rogers ) میپردازیم



اهنگ قمار باز در سال ۱۹۷۶توسط
Don Schlitz 
که در آن زمان ۲۳ سال سن داشت نوشته و اجرا گردید که موفقیت چندانی بدست نیاورد در سال ۱۹۷۸توسط کنی راجرز این اهنگ باز خوانی گردید که به صدر بیلبورد آهنگهای کلانتری آمریکا دست یافت
حال وقت آن است که حالشو ببریم

کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Kenny Rogers - The Gambler
قمارباز

On a warm summer's evenin'
در يك عصر تابستاني گرم

On a train bound for nowhere
در يك قطار كشيده شده تا به ناكجا

I met up with the gambler
با يك قمارباز ملاقات كردم

We were both too tired to sleep
هر دو خسته تر از آن بوديم كه خوابمان ببرد

So we took turns a-starin'
پس زل زديم

Out the window at the darkness
از پنجره به تاريك بيرون

When boredom overtook us
آنگاه خستگي ما را در برگرفت

He began to speak
او شروع كرد به حرف زدن

He said, "Son, I've made my life
او گفت، پسر زندگيم را گذرانده ام

Out of readin' people's faces
از روي خواندن چهره ديگران

Knowin' what the cards were
از روي دانستن اينكه آنها به

By the way they held their eyes
چه ورق هاي چشم دوخته اند

So if you don't mind my sayin'
پس اگر به صحبتم گوش نكني

I can see you're out of aces
مي توانم بگويم كه از مرحله پرتي

For a taste of your whiskey
براي چشيدن ويسكي تو

I'll give you some advice"
حاضرم به تو چند تا پند بدهم

So I handed him my bottle
پس بطري ام را به او دادم

And he drank down my last swallow
و آخرين جرعه را سر كشيد

Then he bummed a cigarette
آنگاه سيگاري از من گرفت

And asked me for a light
و تقاضاي فندك كرد

And the night got deathly quiet
و شب در سكوتي مرگبار گذشت

And his face lost all expression
و چهره اش خالي از احساس شد

He said, "If You're gonna play the game, boy
او گفت، اگر مي خواي بازي كني، پسر

You gotta learn to play it right"
تو بايد قاعده بازي را درست ياد بگيري

You've got to know
اين را بايد بداني كه

When to hold 'em
موقع گرفتن چيزي

Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن

Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن

Know when to run
بايد بداني موقع دويدن

You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري

When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي

There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري

When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده

Now every gambler knows
حالا هر قماربازي مي داند

The secret to survivin'
راز بقا را

Is knowin' what to throw away
مي داند چه چيزي را دور بيندازد

And knowin' what to keep
و مي داند چه چيزي را نگه دارد

'Cause every hand's a winner
چون يك طرف برنده قرار دارد

And every hand's a loser
و يك طرف بازنده

And the best you can hope for
و بهترين آرزويي كه مي تواني بكني

Is to die in your sleep"
اين است كه توي خواب بميري

And when he finished speakin'
و وقتي او از صحبت كردن دست كشيد

He turned back toward the window
بسمت پنجره برگشت

Crushed out his cigarette
سيگارش را له كرد

And faded off to sleep
و براي خوابيدن، خاموش شد

And somewhere in the darkness
و جايي در تاريكي

The gambler - he broke even
قمارباز- با من بي حساب شد

And in his final words I found
و من دريافتم كه آخرين كلماتش

An ace that I could keep
تكخالهايي اند كه مي توانم بخاطر بسپارم شان


You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي


Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن

Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن

Know when to run
بايد بداني موقع دويدن

You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري

When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي

There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري

When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده

You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي

Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن

Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن

Know when to run
بايد بداني موقع دويدن

You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري

When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي

There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري

When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده

کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Kenny Rogers _ the gambler
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram. me/ldp49
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره ها ی آیندفعه به آهنگ آیا مرا دوست داری
Do you love me
از شریف دین (Sharif_Dean ) میپردازیم
این خواننده مراکشی فرانسوی که متولد کازابلانکا در سال1947و در گذشت ۱۴ فوریه ۲۰۱۹ در اوران بوده و این آهنگ را در سال 1973 اجرا نمود که بمدت 5 هفته جز اهنگهای اول آن دوران در بیلبورد چارت قرار داشت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره‌ های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Sharif Dean_Do you love me
ايا مرا دوست داري

Do you love me?
ايا مرا دوست داري

I love you, more than words can say
من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم

I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم

Do you need me?
ايا بمن احتياج داري

I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم

I need you, yes I do
من بتو احتياج دارم اري دارم

The years have grown our love,
سالها عشق مارا

Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد

The years have grown our love,
سالها عشق مارا

Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد

Do you love me?
ايا مرا دوست داري

So much that I’d hurt myself
انقدر زياد که من بخودم صدمه مي زنم

I love you, Yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم

Do you need me?
ايا بمن احتياج داري

I need you, like the rose needs summer
من بتو مثل گل رزي که به تابستان نياز دارد محتاجم

I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم

The years have got into you and I
سالها به تو و من

A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است

The years have got into you and I
سالها به تو و من

A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است

Do you love me?
ايا مرا دوست داري

I said I love you, more than words can say
من گفتم من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم

I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم

Do you need me?
ايا بمن احتياج داري

I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم

I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم

The years have grown our love,
سالها عشق مارا

Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد

The years have grown our love,
سالها عشق مارا

Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد

Do you love me?
ايا مرا دوست داري

Yes I do
اري دارم

کانال یادها و خاطره های داریوش

telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ "You're the One That I Want"توهمان کسی هستی که من میخواهم از فیلم موزیکال گریس GREASE میپردازیم
این فیلم در سال 1978 بر
* اقتباس از نمایش‌نامه‌ای که در اوایل دهه 1970 در برادوی با موفقیت بسیار زیادی روبه‌رو شده بود ساخته شد. فیلم به خاطر احساس نوستالژیک نسبت به موسیقی راک در دهه 1950 با استقبال بی‌نظیر تماشاگران روبه‌رو و به پُرفروش‌ترین موزیکال تاریخ سینما تبدیل گردید

خلاصه داستان فیلم : «سندی» و «دنی»
در تعطیلات تابستانی عاشق یکدیگر می شوند، و بعد از آن در فصل مدارس می فهمند که هردو در یک دبیرستان هستند...
جان تراولتا و اولیویا نیوتن جان در ابن فیلم به ایفا نقش پرداختند
موزیک این فیلم کاندید حایزه اسکار آن سال نیز گردید
خوب حال وقت آن است که حالشو ببریم

کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Grease_ You're The One That I Want
تو همان کسي هستي که من ميخواهم


I got chills they're multiplying
احساس سرما کردم(از هيجان زياد) سرما دارد بيشتر ميشود

And I'm losing control
و من دارم کنترلم را از دست ميدهم

Cause the power you're supplying
زيرا نيرويي که تو داري(اعمال ميکني)

It's Electrifying!
خيلي هيجان مي افريند

You better shape up cause I need a man
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي زيرا من مرد نياز دارم

And my heart is set on you
وقلب من با تو منطبق شده است

You better shape up, you better understand
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي تو بهتر است که درک کني که

To my heart I must be true(nothin left, nothin left for me to do)
من بايد نسبت به قلبم صادق باشم(چيزي باقي نمانده چيزي براي من باقي نمانده است که انجام بدهم)


You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا


If you're filled with affection
اگر از محبت پر شده باشي

You're too shy to convey
بايد انرا متهورانه منتقل کني(شما بيش از حد خجالتي براي انتقال هستيد)

Meditate in my direction
بهتر است که راهنمايي مرا بپذيري

Feel your way
راه خودت را احساس کني

I better shape up, cause you need a man (I need a man)
من بهتر است که سامان بيابم زيرا تو به مرد نياز داري(من به مردي نياز دارم)

Who can keep me satisfied
که بتواند مرا راضي نگهدارد

I better shape up, if I'm gonna prove (you better prove)
من بهتر است که سامان بيابم اگر که بخواهم اثبات کتم(بهتر است که تو اثبات کني)

That my faith is justified
که وفاي من صحت دارد

Are you sure? Yes I'm sure down deep inside
ايا تو مطمئن هستي اري من در عمق درونم مطمئن هستم

You're the one that I want (You are the one I want)oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey

تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

The one that I neeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم

The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا

کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Grease_ you 're the one that I want
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Grease_ You're The One That I Want _xvid.wmv
21.2 MB
Grease_ you 're the one that I want
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Audio
Grease_ you 're the one that I want
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ گریس (انعطاف )GREASE از فیلم بهمن نام از گروه بی جیز (Bee Gees )گوش میدهیم
(Barry Gibb) بری گیب
از  گروه بی جیز این آهنگ  را  برای تراک اول  فیلم که بصورت انیمیشن  بوده نوشت و انرا Frankie Valli.اجرا نمود

گریس (Grease) نام یکی از فیلم‌های معروف آمریکایی ساختهٔ ۱۹۷۸ به کارگردانی رندال کلایسراست.

این فیلم برپایه موزیکالی به همان نام ساختهٔ جیم جیکوبس و ورن کیسی درست شده است. ستارگان اصلی فیلم گریس، جان تراولتا، الیویا نیوتن جان، جف کانووی،دُدی گودمن و استوکارد چنینگ هستند

حال وقت آن است که به اجرا زنده گروه بی جیز که در آن بازیگر زن فیلم اولیویا  نیوتن جان و دخترش حضور دارند  گوش فرا  داده و حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
"Grease"Bee Gees_
گریس- انعطاف

grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است  همان واژه ايست که شما شنيديد

It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد


I saw my problems and I'll see the light
من مسائلم را ديدم و روشنايي را خواهم ديد

We got a lovin' thing, we gotta feed it right
ما چيزي دوست داشتني داريم  ما بايد انرا بدرستي تقويت کنيم

There ain't no danger we can go too far
خطري نيست ما ميتوانيم افراط کنيم

We start believin' now that we can be who we are
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم

grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است

They think our love is just a growin' pain
انها فکر ميکنند که عشق ما ففط دردي رو بفزونيست

Why don't they understand? it's just a cryin' shame
چرا انها نمي فهمند ان صرفا شرمي درد اور است

Their lips are lyin', only real is real
لبهايشان دارد دروغ ميگويد  فقط واقعي  واقعيست

We stop the fight right now, we got to be what we feel
ما اکنون دعوا را متوقف ميکنيم ما بايد هماني باشيم که احساس ميکنيم

grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است

grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است  همان واژه ايست که شما شنيديد

It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد

Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است  مکان است  حرکت است

Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم


We take the pressure, and we throw away conventionality, belongs to yesterday
ما فشار را ميپذيريم و ما رسوم و سنت ها را بدور ميريزيم به ديروز تعلق دارد

There is a chance that we can make it so far
شانسي هست که بتوانيم انرا اکنون بسازيم

We start believin' now that we can be who we are -
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم

grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است

grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است  همان واژه ايست که شما شنيديد

It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد

Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است  مکان است  حرکت است

Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم


grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است  همان واژه ايست که شما شنيديد

It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد

Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است  مکان است  حرکت است

Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم

کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49