Job for arabists
1.11K subscribers
3.88K photos
123 videos
11 files
5.05K links
Вакансии для арабистов. Рекрутинг
(www.jobforarabist.com )
Admin: @viachesslav

- бюро переводов АРАБИСТ

- онлайн-школа арабского SpeakAR (+диалекты)

- курс арабского, синхронного арабского и ВЭД в РУДН

-кросс-культурная коммуникация
Download Telegram
Introductory Arabic Courses Offered On Campus in Fall, Spring

Following significant controversy last spring, Oberlin will once again offer introductory Arabic courses on campus this academic year. In April, a group of faculty petitioned the College Faculty Council with a proposal to offer a section each of Arabic 101 and 102. Visiting Assistant Professor of Arabic Mahmoud Meslat was hired over the summer to teach the introductory courses.

“As is our process, a group of faculty submitted a request for a temporary line in Arabic to the [Educational Plans and Policies Committee] and the [College Faculty Council],” acting Dean of the College of Arts and Sciences David Kamitsuka wrote in an email to the Review. “The CFC authorized two courses, one in the fall and one in the spring.”

The request followed news last spring that Oberlin would transition intermediate and upper-level Arabic courses to a digital classroom platform called the Shared Language Program, a partnership among several institutions in the Great Lakes Colleges Association. For some, the transition stoked fears that on-campus Arabic offerings would be eliminated, particularly after it was announced that former Visiting Assistant Professor of Arabic Basem Al-Raba’a would not return.

Meslat, Al-Raba’a’s replacement, has taught at Oberlin twice before, from 2011–2013 and 2014–2016. He was an integral part of building up Oberlin’s Arabic program to include celebrations of the Arabic language like Arabic Day, cultural activities, parties, and field trips.

“Students emailed me and wanted me to come back, and I also heard from [Associate Dean of the College of Arts and Sciences Elizabeth Hamilton that] they wanted me to come back,” Meslat said.

Initially, the plan was for Meslat’s introductory courses to complement higher-level courses offered digitally through the SLP. Over the summer, the College successfully participated in some workshops with the technology. However, logistical challenges with a faculty member at Denison University led to Oberlin pulling out of the program for this fall. College senior Simon Idelson was among those planning on taking advanced Arabic courses through the SLP before learning that these courses would no longer be offered.

“The instructor was unfortunately unable to teach the fall SLP courses in Arabic, so they had to be cancelled,” Hamilton said in an email to the Review. “Half-course private readings were arranged to accommodate the students who were enrolled in the distance learning courses.”

Despite the setback, Kamitsuka clarified that Oberlin plans to participate in the SLP in the future.

“The Shared Language Program is an exciting opportunity for all language and culture faculty from across the Great Lakes Colleges Association to collaborate for the purpose of offering as many learning opportunities as possible for students,” he wrote.

The decision to continue introductory Arabic courses on campus follows significant student activism around the issue last spring. The student campaign, known as “Save Arabic,” launched a petition calling for a sustainable funding model for an Arabic program that garnered over 1,500 signatures, coordinated in part by College senior Caitlin Kelley.

Ссылка:https://oberlinreview.org/19061/news/introductory-arabic-courses-offered-on-campus-in-fall-spring/

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com

#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists
Женщины Бахрейна: яркий макияж и временные браки

Королевство Бахрейн – государство в Персидском заливе, расположенное на островах. Политическое устройство страны – конституционная монархия. Страна характеризуется высоким уровнем жизни населения. Культура Бахрейна тесно связана с исламскими традициями и религиозными нормами.

Однако здесь традиционные исламские правила не так строги, как в других странах шариата. Бахрейн называют самой либеральной и открытой страной арабского мира. В магазинах Бахрейна продается спиртное, и употреблять его не возбраняется. Хорошо развита индустрия развлечений. Тысячи туристов из Саудовской Аравии в конце рабочей недели направляются в Бахрейн с целью развлечься и хорошо провести выходные. Туристы из соседней страны "отрываются" тут не хуже, чем в самых знаменитых ночных клубах мира.

Женщины Бахрейна имеют гораздо меньше ограничений в одежде и правилах поведения, чем в соседних мусульманских странах. Большинство женщин носит традиционную просторную одежду черного цвета – абаю, полностью закрывающую все тело с головы до кончиков пальцев. Фактура ткани, крой, наличие вышивки и количество украшений традиционного наряда могут многое рассказать о статусе ее владелицы. Непременным атрибутом является платок. Существует определенная мода на завязывание хиджаба. Оставлять ли открытым лицо или закрывать его – зависит от религиозности женщины и ее семьи. Большинство молодых девушек и женщин наносят яркий макияж. В моде нанесение на тело узоров при помощи хны. Ношение современной одежды не запрещено, хотя откровенные и вызывающие наряды не приветствуются.

Семья – главная жизненная ценность для любого бахрейнца.

Женщина в Бахрейне является хранительницей домашнего очага и традиционно занимается ведением домашнего хозяйства, воспитанием детей. Женщины выходят замуж рано. Браки разрешены с 14 лет. Будущий муж за невесту должен заплатить выкуп. Подготовка к свадебной церемонии может длиться несколько месяцев или несколько лет. Многоженство разрешено в стране, однако супруг должен обеспечить всех своих жен отдельным жильем. Гарем – дорогое удовольствие и многие молодые современные жители страны выбирают моногамию. У шиитов распространены временные браки, по окончании которых женщина получает от мужа ценные подарки или денежное вознаграждение. Дети, рожденные во временном браке, считаются законными. После окончания временного брака, выдержав определенный срок, женщина может опять выйти замуж.

В 2001 году в государстве основан Верховный совет по делам женщин, который следит за соблюдением прав женщин на рынке труда и образования. За последние 40 лет доля работающих женщин выросла до 30%. Хотя есть традиционные мужские профессии, к которым женщины не допускаются. Средняя продолжительность жизни женщин Бахрейна составляет 77 лет. Стремление к знаниям и получению образования среди женской части населения поощряется. Высшее образование имеют 60% представительниц прекрасного пола, многие имеют степень магистра в различных областях. Растет число женщин занятых в бизнесе.

В целом жизнь женщин Бахрейна нетороплива и размеренна: выполнение бытовых работ, походы в магазины и на рынок, воспитание детей. Материальным обеспечением семьи, как правило, занимается муж. Высокий достаток позволяет многим семьям приглашать помощницу по хозяйству, которая выполняет самую тяжелую работу по дому. Молодые женщины могут иметь свое хобби и заниматься спортом. Спортзалы в стране раздельные для мужчин и женщин.
Местные женщины защищены более, чем это принято думать о восточных женщинах. Они могут получить поддержку и консультацию, и в случае надобности обратиться за помощью к судебной системе.

Ссылка:https://zen.yandex.ru/media/id/5b3bc2a6d8c4f600a8ba706f/jensciny-bahreina-iarkii-makiiaj-i-vremennye-braki-5d50e4f6d4f07a00ae6889bf

Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com

#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabists