#jobforarabists #arabiclanguage #rabota #hh #translate #arabictranslation #переводчик #перевод #арабскийязык
Переводчик с арабского языка
ИП 1Translations
✅Обязанности:
1. своевременные письменные переводы с арабского на русский, с русского на арабский
2. письменные переводы
3. устные переводы
✅Требования:
1.исполнительность
2.грамотность
3.оперативность
Просмотреть вакансию и отправить резюме:
https://m.hh.ru/vacancy/20309303
Переводчик с арабского языка
ИП 1Translations
✅Обязанности:
1. своевременные письменные переводы с арабского на русский, с русского на арабский
2. письменные переводы
3. устные переводы
✅Требования:
1.исполнительность
2.грамотность
3.оперативность
Просмотреть вакансию и отправить резюме:
https://m.hh.ru/vacancy/20309303
m.hh.ru
Вакансия Переводчик с арабского языка в Шымкенте (мобильная версия)
Вакансия создана вчера. Заработная плата: Посмотрите подробное описание вакансии у нас на сайте!
#jobforarabists #arabiclanguage #rabota #hh #translate #работаарабисты #Арабскийязык #перевод
Перевод (армянский, арабский, вьетнамский) (Новосибирск)
Переводческое агентство "АУМ"
Приглашаем внештатных переводчиков и редакторов принять участие в крупном проекте.
✅Языковые пары:
Армянский ― русский, русский ― армянский
Вьетнамский ― русский, русский ― вьетнамский
Арабский ― русский, русский ― арабский
Тематика – Бизнес.Менеджмент, Общая.Образование
✅Также просим обязательно дать ответы на следующие вопросы в сопроводительном письме:
1) Какой объем по переводу/редактированию Вы могли бы выполнять в день?
2) Работаете ли Вы в ПО Trados 2011/2014/2015?
3) Пожалуйста, укажите Ваши ставки отдельно за перевод и за редактирование.
4) Выполняете ли Вы оценку качества перевода? Также просим Вас указать стоимость такой работы (за час).
Просмотреть вакансию и отправить резюме:
http://www.trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=1...
Перевод (армянский, арабский, вьетнамский) (Новосибирск)
Переводческое агентство "АУМ"
Приглашаем внештатных переводчиков и редакторов принять участие в крупном проекте.
✅Языковые пары:
Армянский ― русский, русский ― армянский
Вьетнамский ― русский, русский ― вьетнамский
Арабский ― русский, русский ― арабский
Тематика – Бизнес.Менеджмент, Общая.Образование
✅Также просим обязательно дать ответы на следующие вопросы в сопроводительном письме:
1) Какой объем по переводу/редактированию Вы могли бы выполнять в день?
2) Работаете ли Вы в ПО Trados 2011/2014/2015?
3) Пожалуйста, укажите Ваши ставки отдельно за перевод и за редактирование.
4) Выполняете ли Вы оценку качества перевода? Также просим Вас указать стоимость такой работы (за час).
Просмотреть вакансию и отправить резюме:
http://www.trworkshop.net/job/index.php?event=view&id=1...
Представляем новую рубрику - "История перевода"
История перевода берет начало в глубокой древности, когда выстаивались первые контакты между племенами. И вполне естественно, что в те времена перевод носил исключительно устный и случайный характер.
Существует теория, что первыми переводчиками невольно становились женщины, благодаря традиции выкрадывать их из других племён. Формироваться в отдельный вид ремесла перевод стал в 3 тысячелетии до н.э., когда появились первые системы письма - клинопись в Шумерском царстве и египетское иероглифическое письмо.
Самые ранние, шумеро-эблаитские, словники, найденные учёными в Месопотамии, относят к 2500 лет до н.э. Большое количество многоязычных словников относится ко времени правления Саргона Аккадского (2316-2261 до н.э.), который любил, чтобы его подвиги воспевали на разных языках его империи. В те времена функции переводчиков в Шумеро-Аккадском царстве выполняли писцы, совмещая при этом административные и ритуальные обязанности.
В Египте упоминания о «начальниках» переводчиков встречаются уже в эпоху Древнего (XXIII-XXI в. до н.э.) и Среднего (XXI-XVIII в. до н.э.) царств, что позволяет выдвинуть предположение о существовании целых групп, объединённых по профессиональному признаку
Толчком к развитию переводческого дела в Египте послужили отношения со странами Двуречья: Ассирией, Хеттским царством, Вавилоном в эпоху Нового царства (XVI-XI в. до н.э.). Правители держав вели переписку друг с другом на аккадском языке, у древних египтян даже имелись специальные тексты, служившие пособиями при обучении аккадскому языку и клинописи.
Продолжение следует... Если вам понравилась наша новая рубрика и этот материал, пишите об этом в комментариях.
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #shopforarabists #arabic #arabs #middleeast #translate #translator
#interpreter #orientalism #арабский #арабскийязык #перевод #переводчик #восток #ближнийвосток
История перевода берет начало в глубокой древности, когда выстаивались первые контакты между племенами. И вполне естественно, что в те времена перевод носил исключительно устный и случайный характер.
Существует теория, что первыми переводчиками невольно становились женщины, благодаря традиции выкрадывать их из других племён. Формироваться в отдельный вид ремесла перевод стал в 3 тысячелетии до н.э., когда появились первые системы письма - клинопись в Шумерском царстве и египетское иероглифическое письмо.
Самые ранние, шумеро-эблаитские, словники, найденные учёными в Месопотамии, относят к 2500 лет до н.э. Большое количество многоязычных словников относится ко времени правления Саргона Аккадского (2316-2261 до н.э.), который любил, чтобы его подвиги воспевали на разных языках его империи. В те времена функции переводчиков в Шумеро-Аккадском царстве выполняли писцы, совмещая при этом административные и ритуальные обязанности.
В Египте упоминания о «начальниках» переводчиков встречаются уже в эпоху Древнего (XXIII-XXI в. до н.э.) и Среднего (XXI-XVIII в. до н.э.) царств, что позволяет выдвинуть предположение о существовании целых групп, объединённых по профессиональному признаку
Толчком к развитию переводческого дела в Египте послужили отношения со странами Двуречья: Ассирией, Хеттским царством, Вавилоном в эпоху Нового царства (XVI-XI в. до н.э.). Правители держав вели переписку друг с другом на аккадском языке, у древних египтян даже имелись специальные тексты, служившие пособиями при обучении аккадскому языку и клинописи.
Продолжение следует... Если вам понравилась наша новая рубрика и этот материал, пишите об этом в комментариях.
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #shopforarabists #arabic #arabs #middleeast #translate #translator
#interpreter #orientalism #арабский #арабскийязык #перевод #переводчик #восток #ближнийвосток
Vk
Senler - рассылка сообщений | VK
Приложение для оформления подписок на отдельные темы сообщества является составной частью сервиса рассылок сообщений Senler.ru
Мы продолжаем нашу рубрику «История перевода» и сегодня вновь остановимся на Древнем Египте.
Широкие контакты Египта с соседними странами вынуждали страну фараонов иметь целый штат переводчиков, владевших аккадским, хеттским и хурритским языками, а также клинописью.
Первым переводчиком, имя которого дошло до наших дней, считается верховный жрец египетского города Тинис Анхурмес, живший в XIV–XIII веках до н.э.
Помимо переводчиков, занимавшихся обработкой договоров и сопровождением на переговорах, о которых мы рассказывали в прошлом выпуске рубрики, в Египте существовали жрецы, практиковавшие так называемый «хронологический перевод» - передачу текста с ранних форм языка на более поздние. Этого требовало не только изменение самого египетского языка, но и замену иероглифики демотическим письмом. Так, например, обстояло дело с легендарной «Книгой Мёртвых», вобравшей в себя молитвы и заклинания более древних «Текстов Пирамид» и «Текстов Саркофагов».
Несмотря на такую активную переводческую деятельность, в Египте не существовало литературного перевода, по крайней мере, до нас не дошли свидетельства о подобной практике. Древние переводчики страны пирамид занимались в основном обработкой договоров, ведением деловой переписки и сопровождением на переговорах.
«Отец истории» Геродот, посетивший Египет в V веке до н. э. отмечал, что переводчики там составляли отдельную касту и занимали общественное положение между торговцами и кормчими.
По мере роста контактов с Грецией, Египту требовалось всё больше образованных людей, владевших греческим языком.
Как обстояло дело с переводом в самой Элладе и в других странах во времена античности мы расскажем вам в следующий раз…
Автор рубрики: Попов Артём: https://vk.com/id107010297
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #shopforarabists #arabic #arabs #middleeast #translate #translator
#interpreter #orientalism #арабский #арабскийязык #перевод #переводчик #восток #ближнийвосток
Широкие контакты Египта с соседними странами вынуждали страну фараонов иметь целый штат переводчиков, владевших аккадским, хеттским и хурритским языками, а также клинописью.
Первым переводчиком, имя которого дошло до наших дней, считается верховный жрец египетского города Тинис Анхурмес, живший в XIV–XIII веках до н.э.
Помимо переводчиков, занимавшихся обработкой договоров и сопровождением на переговорах, о которых мы рассказывали в прошлом выпуске рубрики, в Египте существовали жрецы, практиковавшие так называемый «хронологический перевод» - передачу текста с ранних форм языка на более поздние. Этого требовало не только изменение самого египетского языка, но и замену иероглифики демотическим письмом. Так, например, обстояло дело с легендарной «Книгой Мёртвых», вобравшей в себя молитвы и заклинания более древних «Текстов Пирамид» и «Текстов Саркофагов».
Несмотря на такую активную переводческую деятельность, в Египте не существовало литературного перевода, по крайней мере, до нас не дошли свидетельства о подобной практике. Древние переводчики страны пирамид занимались в основном обработкой договоров, ведением деловой переписки и сопровождением на переговорах.
«Отец истории» Геродот, посетивший Египет в V веке до н. э. отмечал, что переводчики там составляли отдельную касту и занимали общественное положение между торговцами и кормчими.
По мере роста контактов с Грецией, Египту требовалось всё больше образованных людей, владевших греческим языком.
Как обстояло дело с переводом в самой Элладе и в других странах во времена античности мы расскажем вам в следующий раз…
Автор рубрики: Попов Артём: https://vk.com/id107010297
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #shopforarabists #arabic #arabs #middleeast #translate #translator
#interpreter #orientalism #арабский #арабскийязык #перевод #переводчик #восток #ближнийвосток
Vk
Artem Popov | VK
VK is the largest European social network with more than 100 million active users. Our goal is to keep old friends, ex-classmates, neighbors and colleagues in touch.
Translation Bureau "Arabist" in Cairo
Tired of driving across the city and searching for an office where you can get high-quality translations of important documents or other texts? Don’t waste your time on this! Just send the documents by email and get the translation. Translation Bureau "Arabist" is now working in Cairo!
We provide urgent professional translations from / to Arabic and more than 50 other languages, including rare languages. Tight time frame is no longer a problem. We perform translations as quickly and professionally as possible, and also help with notarization of translations. In addition, we provide linguistic support and localization services for your business.
Contact us:
Email: perevod@bparabist.ru
Phone number:
Egypt: +20 100 700-30-88
Russia: +7 (499) 769-58-15
Our website: www.bparabist.ru
byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
Tired of driving across the city and searching for an office where you can get high-quality translations of important documents or other texts? Don’t waste your time on this! Just send the documents by email and get the translation. Translation Bureau "Arabist" is now working in Cairo!
We provide urgent professional translations from / to Arabic and more than 50 other languages, including rare languages. Tight time frame is no longer a problem. We perform translations as quickly and professionally as possible, and also help with notarization of translations. In addition, we provide linguistic support and localization services for your business.
Contact us:
Email: perevod@bparabist.ru
Phone number:
Egypt: +20 100 700-30-88
Russia: +7 (499) 769-58-15
Our website: www.bparabist.ru
byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
Бюро переводов «Арабист» в Каире
Устали ездить по всему городу в поисках подходящей конторы, где можно качественно перевести и легализовать важные документы или другие тексты? Больше не нужно терять время на это! Достаточно отправить документы по электронной почте и получить перевод. Бюро переводов «Арабист» теперь работает в Каире!
Мы осуществляем срочный профессиональный перевод с/на арабский язык и на более, чем 50 других языков, включая редкие. Жесткие временные рамки – больше не проблема. Мы выполняем переводы максимально быстро и профессионально, а также поможем с нотариальным заверением переводов. Кроме того, мы оказываем услуги по лингвистическому сопровождению и локализации вашего бизнеса.
Свяжитесь с нами по почте: perevod@bparabist.ru
Или по телефонам:
Египет: +20 100 700-30-88
Россия: +7(499) 769-58-15
Наш сайт: www.bparabist.ru
byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
Устали ездить по всему городу в поисках подходящей конторы, где можно качественно перевести и легализовать важные документы или другие тексты? Больше не нужно терять время на это! Достаточно отправить документы по электронной почте и получить перевод. Бюро переводов «Арабист» теперь работает в Каире!
Мы осуществляем срочный профессиональный перевод с/на арабский язык и на более, чем 50 других языков, включая редкие. Жесткие временные рамки – больше не проблема. Мы выполняем переводы максимально быстро и профессионально, а также поможем с нотариальным заверением переводов. Кроме того, мы оказываем услуги по лингвистическому сопровождению и локализации вашего бизнеса.
Свяжитесь с нами по почте: perevod@bparabist.ru
Или по телефонам:
Египет: +20 100 700-30-88
Россия: +7(499) 769-58-15
Наш сайт: www.bparabist.ru
byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
مكتب الترجمة "ارابيست" في القاهرة
تعبت من البحث في جميع أنحاء المدينة عن مكتب حيث يمكنك ترجمة الوثائق أو النصوص الأخرى بكفاءة ؟ لا تضيع الوقت في هذا! فقط أرسل الوثائق عبر البريد الإلكتروني واحصل على الترجمة. الآن يعمل مكتب الترجمة "ارابيست" في القاهرة!
نحن نقدم الترجمة المحترفة والسريعة من / إلى العربية وإلى أكثر من 50 لغة أخرى، بما في ذلك اللغات النادرة. الإطار الزمني الضيق لم يعد مشكلة. نقوم بإجراء الترجمات في أسرع وقت ممكن، ونساعد أيضا في توثيق الترجمات. بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم الدعم اللغوي وخدمات التوطين مواقع الويب لعملك
:اتصل بنا
perevod@bparabist.ru :البريد الإلكتروني
:رقم الهاتف
Egypt: +20 100 700-30-88
Russia: +7 (499) 769-58-15
www.bparabist.ru :موقعنا
byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
تعبت من البحث في جميع أنحاء المدينة عن مكتب حيث يمكنك ترجمة الوثائق أو النصوص الأخرى بكفاءة ؟ لا تضيع الوقت في هذا! فقط أرسل الوثائق عبر البريد الإلكتروني واحصل على الترجمة. الآن يعمل مكتب الترجمة "ارابيست" في القاهرة!
نحن نقدم الترجمة المحترفة والسريعة من / إلى العربية وإلى أكثر من 50 لغة أخرى، بما في ذلك اللغات النادرة. الإطار الزمني الضيق لم يعد مشكلة. نقوم بإجراء الترجمات في أسرع وقت ممكن، ونساعد أيضا في توثيق الترجمات. بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم الدعم اللغوي وخدمات التوطين مواقع الويب لعملك
:اتصل بنا
perevod@bparabist.ru :البريد الإلكتروني
:رقم الهاتف
Egypt: +20 100 700-30-88
Russia: +7 (499) 769-58-15
www.bparabist.ru :موقعنا
byjob4arabists #speakar #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #arabiconline #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
НАШИ УСЛУГИ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ СТАНДАРТАМ
🎊 В сентябре 2020 года кадровое агентство "ДЖОБ ФОР АРАБИСТС" и его подразделение - Бюро переводов «Арабист» получили международные сертификаты соответствия качества предоставляемых услуг!
Так кадровые услуги были отмечены сертификатом №РОСС RU.3745.04УЛЛ0/ СМК. 2188-20 системы добровольной сертификации «Евро-Стандарт-Тест»🌟.
Бюро переводов «Арабист» продолжает покорять новые вершины и подтверждать высокий уровень качества оказываемых им услуг.
😎 Теперь у БП «Арабист» есть сертификаты соответствия ISO:9001 и ГОСТ, что в очередной раз свидетельствует об отменно налаженной рабочей системе менеджмента качества, обеспечивающей услуги всех видов устного и письменного перевода на 50+ языков, локализации сайтов и мобильных приложений, легализации документов, независимо от внутренних или внешних изменений.
Несмотря на то, что данная сертификация не является обязательной, компании по всему миру стремятся пройти процедуру оценки соответствия по стандарту ISO:9001 «Системы менеджмента качества», чтобы иметь возможность повысить свою конкурентоспособность на международном рынке и предлагать наиболее выгодные условия при страховании рисков, связанных с оказанием услуг.
Мы рады сообщить всем нашим клиентам и заказчикам о том, что теперь у них появилось ещё больше уверенности в высоком качестве предоставляемых нашей компанией услуг, отвечающих международным стандартам🎉.
https://jobforarabists.ru/наши-услуги-по-международным-стандар/
#byjob4arabists #speakar #shopforarabists #arabiconline #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
🎊 В сентябре 2020 года кадровое агентство "ДЖОБ ФОР АРАБИСТС" и его подразделение - Бюро переводов «Арабист» получили международные сертификаты соответствия качества предоставляемых услуг!
Так кадровые услуги были отмечены сертификатом №РОСС RU.3745.04УЛЛ0/ СМК. 2188-20 системы добровольной сертификации «Евро-Стандарт-Тест»🌟.
Бюро переводов «Арабист» продолжает покорять новые вершины и подтверждать высокий уровень качества оказываемых им услуг.
😎 Теперь у БП «Арабист» есть сертификаты соответствия ISO:9001 и ГОСТ, что в очередной раз свидетельствует об отменно налаженной рабочей системе менеджмента качества, обеспечивающей услуги всех видов устного и письменного перевода на 50+ языков, локализации сайтов и мобильных приложений, легализации документов, независимо от внутренних или внешних изменений.
Несмотря на то, что данная сертификация не является обязательной, компании по всему миру стремятся пройти процедуру оценки соответствия по стандарту ISO:9001 «Системы менеджмента качества», чтобы иметь возможность повысить свою конкурентоспособность на международном рынке и предлагать наиболее выгодные условия при страховании рисков, связанных с оказанием услуг.
Мы рады сообщить всем нашим клиентам и заказчикам о том, что теперь у них появилось ещё больше уверенности в высоком качестве предоставляемых нашей компанией услуг, отвечающих международным стандартам🎉.
https://jobforarabists.ru/наши-услуги-по-международным-стандар/
#byjob4arabists #speakar #shopforarabists #arabiconline #арабскийонлайн #диалектыарабскогоязыка #арабскийлегко #учимарабскийязык #арабскийдома #easyarabic #legalizationofdocuments #бюропереводов #перевод #переводчик #иностранныйязык #последовательныйперевод #бюропереводовкаир #нотариальныйперевод #арабскийязык #переводдокументов #переводпаспорта #апостиль #заверенныйперевод #traslation #moscow #translators #interpreters #businessenglish
Job for Arabists
НАШИ УСЛУГИ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ СТАНДАРТАМ - Job for Arabists
В сентябре 2020 года кадровое агентство «ДЖОБ ФОР АРАБИСТС» и его подразделение — Бюро переводов «Арабист» получили международные сертификаты соответствия качества предоставляемых услуг! Так кадровые услуги были отмечены сертификатом №РОСС […]
Прямой эфир от Job for Arabists и РУДН
☑️ Где: в прямом эфире @rudnffkiya
☑️ Когда: 17 июня в 16:00 🕓 (Мск)
☑️ Тема: «О переводе».
Специально приглашённый спикер - Анастасия Иванова, директор Бюро переводов «Арабист» и выпускница РУДН, расскажет больше об иностранных языках и работе переводчиков в бюро переводов, а также о возможностях трудоустройства переводчиков в России и за рубежом.
Кому может быть интересно❓
❗Всем студентам и выпускникам филологам и переводчикам! Бюро переводов «Арабист» работает с более чем 50 иностранными языками на протяжении 6 лет! Так что нам точно есть что рассказать вам.
Не пропустите 😉
Больше ℹ️ об Анастасии: https://vk.com/wall-89225804_12262
А если вы хотите получить высшее образование по специальности переводчика арабского языка или преподавателя русского как иностранного ДИСТАНЦИОННО, то напоминаем вам что это ВОЗМОЖНО!
Убедитесь в этом сами на сайте: https://s937830.lpmotortest.com.
#byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #dialectsofarabic #Moscow #Москва #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #учимарабскийязык #middleeast #рудн #вебинар #перевод #бпарабист #бюропереводов #переводчик
☑️ Где: в прямом эфире @rudnffkiya
☑️ Когда: 17 июня в 16:00 🕓 (Мск)
☑️ Тема: «О переводе».
Специально приглашённый спикер - Анастасия Иванова, директор Бюро переводов «Арабист» и выпускница РУДН, расскажет больше об иностранных языках и работе переводчиков в бюро переводов, а также о возможностях трудоустройства переводчиков в России и за рубежом.
Кому может быть интересно❓
❗Всем студентам и выпускникам филологам и переводчикам! Бюро переводов «Арабист» работает с более чем 50 иностранными языками на протяжении 6 лет! Так что нам точно есть что рассказать вам.
Не пропустите 😉
Больше ℹ️ об Анастасии: https://vk.com/wall-89225804_12262
А если вы хотите получить высшее образование по специальности переводчика арабского языка или преподавателя русского как иностранного ДИСТАНЦИОННО, то напоминаем вам что это ВОЗМОЖНО!
Убедитесь в этом сами на сайте: https://s937830.lpmotortest.com.
#byjob4arabists #shopforarabists #speakar #arabicdialects #arabiconline #arabiceasy #arabicliterature #dialectsofarabic #Moscow #Москва #арабскийонлайн #арабскийлегко #арабскаялитература #диалектыарабскогоязыка #учимарабскийязык #middleeast #рудн #вебинар #перевод #бпарабист #бюропереводов #переводчик
VK
Job for arabists - Вакансии для арабистов
ЗНАЙ НАШИХ! Продолжаем знакомиться ближе с сотрудниками компании Job for Arabists. Сегодня перед вами директор бюро переводов "Arabist", Анастасия. ✅ Выпускница РУДН и магистр филологии Анастасия изучала египетский диалект в Каирском университете. Уже успела…
❤️ АКЦИЯ КО ДНЮ ВСЕХ ВЛЮБЛЕННЫХ ❤️
Не только Валентин и Купидон соединяют сердца, но и хорошие добрые книги 📚
А в этот теплый февральский праздник, популярный во многих странах мира, наш интернет-магазин @shopforarabists предлагает уникальные скидки!
Купи один товар и получи* скидку -14%
Купи две книги ❤️ и получи* скидку -25%
Поторопись, акция действует до 14:00 Мск пятницы 18 февраля! 🥰
#книгинаарабском #перевод #арабскийлегко #книгинарусском #myDubai #JFA #byjob4arabists
@bparabist @club4arabists
Не только Валентин и Купидон соединяют сердца, но и хорошие добрые книги 📚
А в этот теплый февральский праздник, популярный во многих странах мира, наш интернет-магазин @shopforarabists предлагает уникальные скидки!
Купи один товар и получи* скидку -14%
Купи две книги ❤️ и получи* скидку -25%
Поторопись, акция действует до 14:00 Мск пятницы 18 февраля! 🥰
#книгинаарабском #перевод #арабскийлегко #книгинарусском #myDubai #JFA #byjob4arabists
@bparabist @club4arabists