Job for arabists
882 subscribers
3.85K photos
120 videos
11 files
4.94K links
Вакансии для арабистов. Рекрутинг
(www.jobforarabists.ru)

www.bparabist.ru - бюро переводов АРАБИСТ

www.arabic.moscow - онлайн-школа арабского (+диалекты)

www.arabists.ru - курс арабского, синхронного арабского и ВЭД в РУДН
Download Telegram
#jobforarabists #giveaway #arabic #egypt #concert

Желаете прикоснуться к настоящей арабской культуре? 25 июня вы отправитесь в незабываемое путешествие в мир арабской классической музыки. Музыкант из Александрии (Египет) Питер Саид представит свою новую программу в клубе "Книги и кофе".

В программе вечера композиции для арабской лютни аль-уд, песни Умм Кульсум, Файруз, Мохаммеда Абдель Ваххаба и других известных музыкантов Египта, Сирии, Ирака.

Получите именной билет на концерт за 400 рублей вместо 450 рублей! Для этого нужно сделать репост Этого объявления и показать скриншот при покупке билета. https://www.facebook.com/events/248094248892570/permalink/249764862058842/
#jobforarabists #arabiclanguage #rabota #hh #leadtechnician #Egypt #Египет #ведущийспециалист #арабскийязык #работаарабисты

Ведущий специалист по сопровождению технической деятельности (строительство АЭС в Египте)
(Москва)
АО ИНЖИНИРИНГОВАЯ КОМПАНИЯ «АСЭ»

Обязанности:

1. контролировать согласование договоров по реализации Проекта, технических заданий, технических условий;
2. осуществлять проверку и согласование проектов локально-нормативных актов по управлению процессами при реализации Проекта;
3. организовывать контроль качества размещаемых данных в информационных системах единого информационного пространства;
4. осуществлять сбор и консолидацию информации для формирования декларации соблюдения стандартов системы управления Проектом;
5. своевременно актуализировать декларацию по Проекту;
обеспечивать эффективный процесс коммуникаций всех участников процесса управления рисками Проекта в соответствии с утвержденными локально-нормативными актами;
6. запрашивать, собирать, агрегировать и анализировать информацию о рисках Проекта;
7. выполнять ранжирование высокоуровневых рисков в соответствии с картой рисков и готовить предложения руководителю проекта по перечням критических высокоуровневых рисков и рисков наступления ключевых событий с указанием их владельцев, а также готовности к риску (в случае их назначения);
8. заполнять форму реестра рисков и своевременно их актуализировать;
9. подготавливать и направлять в адреса экспертов и владельцев риска запрос о подготовке данных для количественной оценки рисков с приложением шаблона для заполнения.

Требования:

1. высшее техническое образование;
2. опыт работы в атомной отрасли по направлению профессиональной деятельности не менее 3-х лет;
3. знание основных технологических процессов строительства атомных электростанций (далее – АЭС);
4. знание российских и международных норм, правил и стандартов, регулирующих деятельность по строительству АЭС;
5. знание английского языка на уровне Pre-intermediate;
6. навыки работы с технической документацией;
7. навыки работы на персональном компьютере с программным обеспечением Microsoft Office (Word, Excel, Outlook) на уровне уверенного пользователя;
8. знание стандартов безопасности труда, норм, правил и инструкций по охране труда.

Просмотреть вакансию и отправить резюме:
http://jobforarabists.ru/jobs/job_for_arabists_vacancy...
#jobforarabists #arabiclanguage #rabota #hh #chiefclerk #начальникотдела #Egypt #начальникПТО #Египет #арабскийязык #работаарабисты

Начальник отдела КСП (строительство АЭС в Египте)
(Москва)
АО ИНЖИНИРИНГОВАЯ КОМПАНИЯ «АСЭ»
до 130.000 руб.

Обязанности:

1. организация работ по разработке, согласованию и актуализации календарно-сетевых графиков реализации Проекта (выпуска проектно-сметной документации (далее – ПСД), закупок-поставок, строительно-монтажных работ (далее – СМР), ввода в эксплуатацию);
2. актуализация (внесение «факта», пересчет) календарно-сетевых графиков Проекта 1÷2 уровня, передача их в установленном порядке в Управление по атомным станциям Арабской Республики Египет (далее – Заказчик);
3. анализ с использованием информационной системы «объединенный график» (далее – ОГ) и синхронизация календарно-сетевых графиков Проекта 2÷3 уровня (СМР, выпуск рабочей документации, закупок-поставок оборудования вода в эксплуатацию);
4. выявления и анализ рисков нарушения сроков уровневых графиков Проекта 0÷2 уровня, подготовка отчетов о коллизиях, предложений по компенсирующим мероприятиям;
5. ведение переписки с Заказчиком по вопросам графиков работ Проекта, ежемесячное направление Заказчику актуализированного графика 2-го уровня, ежегодное утверждение у Заказчика обновленного графика 1-го уровня.

Требования:

1. опыт работы более 6 лет;
2. высшее техническое образование;
3. знание основных технологических процессов строительства атомных электростанций (далее – АЭС);
4. знание российских и международных норм, правил и стандартов, регулирующих деятельность по строительству АЭС;
5. навыки работы с технической документацией;
6. навыки работы на персональном компьютере с программным обеспечением Microsoft Office (Word, Outlook), AutoCAD, MS Project на уровне уверенного пользователя;
7. навыки работы с программным обеспечением, Oracle Primavera PM, SmartPlant Review, MS Excel на уровне продвинутого пользователя;
8. знание английского языка на уровне не ниже upper-intermediate.

Просмотреть вакансию и отправить резюме:
https://hh.ru/vacancy/21854420?from=s...
العامية المصرية

Ранее мы уже опубликовали анонс о запуске курсов по ливанскому диалекту арабского языка, на которые вы прямо сейчас можете подать заявку - https://vk.com/jobforarabists?w=wall-... .

Но мы не стоим на месте, ведь арабский Восток такой разнообразный в плане диалектов и местных наречий. Поэтому мы объявляем набор в группу по изучению египетского диалекта.

Что такое ЕГИПЕТСКИЙ ДИАЛЕКТ и с чем его едят?

Египетский диалект арабского языка является одним из самых популярных и востребованных благодаря своей «универсальности», являясь самым распространенным диалектом в арабском мире. Дело в том, что весь арабский мир прекрасно понимает египетский диалект, благодаря развитой в Египте киноиндустрии. Все арабы любят именно египетские фильмы, сериалы, смотрят египетские телеканалы, поэтому египетский диалект на слуху у жителей всего остального Арабского мира. Носитель египетского диалекта может свободно общаться с арабами в любой арабской стране.

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ

Следует отметить, что на позицию преподавателя египетского диалекта к нам поступило самое большое количество заявок от достойных кандидатов, однако после тщательного изучения резюме мы утвердили на данную позицию Мохамеда Абду Хассана, носителя языка, автора множества научных публикаций, переводчика-референта, а также креативного и в то же время ответственного преподавателя. Мохамед выпускник Российского Университета Дружбы Народов по программе "Международные отношения". Преподаватель уже подготовил специальную программу по преподаванию египетского диалекта, учитывая все тонкости египетской культуры, традиций и диалекта.

РАСПИСАНИЕ и СТОИМОСТЬ

Воскресенье с 11:00-14:00
Если на занятии меньше трех человек - 600 рублей с человека. Больше - 450 рублей.

Остались вопросы? Хотите записаться на курс? Ждем ваших писем и заявок на [email protected]

Вся информация по другим курсам и диалектам - http://studyarabic.lpmotortest.ru/

#jobforarabists #Arabiclanguage #Egypt #арабский #египетскийдиалект #العامية_المصرية
Этой осенью состоится интересный проект в области искусства – El Gouna Film Ferstival, который пройдет с 20 по 28 сентября 2018 года в Египте. Фестиваль считает своей миссией показать фильмы представителей различных культур. Цель проекта – объединить в одном месте арабских кинорежиссеров и участников из других регионов, чтобы поделиться друг с другом своим опытом. Фестиваль стремится к привлечению начинающих талантов и хочет стать катализатором развития кинематографа в арабском мире.

Фестиваль разделен на 3 конкурсные программы: Feature Narrative Competition (Сюжетно-тематический блок), Feature Documentary Competition (Документальные фильмы), Short Film Competition (Короткометражные фильмы), также имеется отдельный блок – Official selection out of competition (Отбор вне конкурса) и блок специальных программ (special programs).

Помимо фильмов на фестивале будет организован «CineGouna platform», это бизнес центр, созданный для поддержки египетских и арабских талантов. Планируется провести ряд мероприятий, встреч, воркшопов и мастер-классов с участием арабских и международных режиссеров, продюсеров и дистрибьютеров с целью расширения возможностей для арабского кинематографа.

Посмотреть и почитать, как прошел первый фестиваль El Gouna Film Festival можно по ссылке smmae.ro/DANUQhZ  

Подробнее прочить про предстоящую вторую церемонию El Gouna Film Festival можно здесь smmae.ro/nIlMbcI , а также на их сайте smmae.ro/Jusuxki  

#jobforarabists #elgounafestival #arabiccinema #arabicculture #Egypt 
Здравствуйте, арабисты!

Сегодня смотрим арабские фильмы с Асель Кунгуровой.

Терроризм и кебаб (Terrorism and Kebab الإرهاب والكباب) 

(1992) 

«Наконец, настоящая политическая комедия! Этот фильм велик, и самое лучшее в нём - эпоха президента Мубарака "
Egyptian Chronicles

Терроризм и кебаб – это забавная политическая комедия, которая находит отклик в сердцах тех, кто прошёл через бюрократические круги ада. Фильм можно считать классикой, так как проблемы, поднятые в нём, актуальны до сих пор. Более того они актуальны не только для Египта, но и для остального мира.
Терроризм и кебаб забавная, политическая комедия. Её можно охарактеризовать «о серьёзном, с юмором». Протагонист (Ахмад) хочет перевести своих детей из одной школы в другую, но для этого ему нужно посетить Аль-Могамму.
Аль-Могамма, самое больше правительственное здание в Каире. Оно воплощает собой классический кафкианский кошмар наяву, который полон абсурда и человеческих страданий. Проходя через все бюрократические препоны вместе с главным героем, нам открываются культурные и правительственные особенности египетского государственного аппарата. Государственную машину мы видим не бездушной системой, а состоящей из простых людей, может быть глупых и алчных, но таких же как мы: из плоти и крови. Через каждого персонажа мы видим полную картину настоящего бюрократизма. Не даром говорится правительство — это зеркало социума. Если винтики ржавые, то и система будет тормозить. Концовка остаётся открытой. В прочем, наверное, каждый сделает свои выводы, посмотрев данную комедию.

Интересные факты.
1. В 2007 Аль-Ахрам включил фильм в список самых великих египетских фильмов.
2. События с заложниками происходят на 7-м этаже, но на стене у лестницы висит цифра восемь.


Фильм с английскими субтитрами уже доступен в сети (https://www.youtube.com/watch?v=dCxurVKVCtw).

Желаем приятного просмотра. Если вы уже посмотрели «Терроризм и кебаб» будем рады обсудить его в комментариях.

Сделайте репост, чтобы не забыть посмотреть на досуге. 


Больше о кино: #кинодляарабиста
#TerrorismandKebab #movie #arabicmovie #Egypt #comedy #egyptwood
Обидится ли египетская бабушка, если отказаться нести её глиняный горшок?

Во всём арабском мире египетские песни пользуются особой популярностью. Видеоклипы египетских исполнителей бьют все рекорды на youtube, а сами песни еще долго остаются на вершинах хит-парадов.

Однако студенты, изучающие арабский язык, но не знакомые со специфическими образами и выражениями египетского диалекта, испытывают большие трудности в понимании этих песен.

Например, одним из громких хитов прошлого года стала песня Тамера Хосни (عيش بشوقك) «Живи своими желаниями», где певец несколько раз советует своему слушателю: «Не давай никому повод спрашивать у тебя, почему ты несёшь глиняный горшок своей бабушки» 👵

(متخليش حد يقولك شايل طاجن ستك ليه).

Неужели в Египте не принято помогать бабушкам?

Напротив! Недаром, говоря о бабушке, египтяне вместо классического слова «бабушка» (جدة) используют слово «госпожа» (ست).
‏⠀
Разобраться в значении фразы нам поможет ведущая рубрики #Повседневный_египетский_диалект Юлия Салех.

На самом деле, фраза «нести глиняный горшок бабушки» имеет иносказательное значение. Это значит «нагрузить себя делами, заботами и мыслями, держать в себе свою грусть и беспокойства». Когда египтяне спрашивают у собеседника, почему он несет глиняный горшок своей бабушки,
(شايل طاجن ستك ليه؟)
они хотят узнать, почему он такой печальный, почему он не хочет поделиться своими проблемами с другими. История этого высказывания уходит корнями в то время, когда всю еду готовили в глиняных горшках, и это было главной обязанностью молодых девушек семейства. Весь день они могли проводить, готовя еду для семьи, а так как главное место в семье занимает бабушка, они готовили для нее и приносили ей горшки на голове (кстати, в Египте этот способ переноса вещей и продуктов до сих пор очень популярен). В конце концов, бабушка, которая сама когда-то была невесткой, критиковала блюда и отказывалась их есть. Так, уставшего, приложившего много усилий впустую человека, стали называть «несущим глиняный горшок своей бабушки».

Теперь вы точно сможете понять эту фразу, услышав её в песне, фильме или разговоре с египетскими друзьями!

А мы призываем вас следовать советам певца Тамера Хосни: живите, как вам нравится, думайте только о хорошем, и не давайте другим повод сказать, что вы «несете глиняный горшок своей бабушки»!

Ещё больше интересной информации для вас по ссылкам:
Сайт - https://jobforarabists.ru
Facebook - https://www.facebook.com/jobforarabists/
БП арабист - https://vk.com/bparabist , https://www.facebook.com/bparabist/
Разговорный клуб - https://vk.com/speakar
Telegram - https://tttttt.me/jobforarabists
Instagram - @jobforarabists

 #egypt #египетскийдиалект #Египет #learnarabic #speakarabic #russianplusarabic #highlanguageskills #besttranslationservice #translationbureauarabist #переводыарабскогоязыкалюбойсложности #хочувыучитьарабский #арабистывсехстранобъединяйтесь #свободноговоримнаарабском
Несмотря на то, что Египет – страна с жарким климатом, зимы там могут быть очень холодными, с суровыми, порывистыми ветрами.
Сегодня мы вместе с египтянами встречаем весну и изучаем египетские поговорки об ушедшей зиме с рубрикой #египетскийдиалект.

عروسة الشتا قردة وعروسة الصيف وردة
«Невеста зимы – обезьяна, а невеста лета – роза». Эту поговорку женщины вспоминают на свадьбах, чтобы посмеяться над зимней невестой, которая страдает от холода и становится бледно-синего цвета, по сравнению с летней невестой, на которую не влияет погода.

في الشتا خش واقفل البوابة
«Зимой заходи [в дом] и закрывай ворота». Совет, ставший поговоркой. Зимой, во время сильных холодов и резкого ветра, египтяне предпочитают не выходить из дома.

Еще в те времена, когда в Египте использовался коптский календарь, пятый его месяц, Туба, охватывающий значительную часть января, стал притчей во языцех. Выражением «холод Тубы» египтяне стали описывать любую степень холода.
في الشتا أبرد من مية طوبة
«Зима холоднее воды Тубы». Выражение «холоднее воды Тубы» может использовать также для описания хладнокровного человека с твердым характером.


Ещё больше интересной информации для вас по ссылкам:
Сайт - https://jobforarabists.ru
Facebook - https://www.facebook.com/jobforarabists/
БП арабист - https://vk.com/bparabist , https://www.facebook.com/bparabist/
Разговорный клуб - https://vk.com/speakar
Telegram - https://tttttt.me/jobforarabists
Instagram - @jobforarabists

 #egypt #египетскийдиалект #Египет #learnarabic #speakarabic #russianplusarabic #highlanguageskills #besttranslationservice #translationbureauarabist #переводыарабскогоязыкалюбойсложности #хочувыучитьарабский #арабистывсехстранобъединяйтесь #свободноговоримнаарабском
Здравствуйте, арабисты!
Сегодня мы вновь смотрим арабские фильмы вместе с Асель Кунгуровой.

«Teer enta» (араб.. طير إنت)
Сегодня мы предлагаем вам к просмотру комедию «Teer enta». Данный фильм можно назвать плагиатом американской комедии «Ослепленный желаниями», но мы не будем говорить, что арабская версия намного хуже. Давайте проясним ситуацию! Да, это плагиат. Да, он уступает оригиналу, но посмотреть его стоит и вот почему…
«Ослеплённый желаниями» по-арабски – это всё тот же наивный главный герой, пытающийся завоевать женщину, в которую влюблён, но ситуации, в которые он попадает – это уже египетская действительность и особый колорит. Сатана в исполнении горячей Элизабет Хёрли, заменен здесь на Ифрита в исполнении не менее прекрасного Маджда аль Кедвани. Ифрит – не злодей, а обычный джин, который так же, как и главный герой, пытается делать свою работу, но не всегда удачно. Желаний много, ситуаций тоже. Сами по себе желания наивны и, конечно же, они исполняются, но не так, как ожидает наш герой. Самое главное различие фильмов – это их концовки, но мы дадим вам возможность самим посмотреть и решить, какая версия вам больше по душе.
Этот фильм обязательно нужно смотреть тем, кто изучает арабский, и тем, кто делает упор именно на египетский диалект, поскольку в фильме он очень хорошо обыгрывается. В картине много интересных фраз и отсылок к культурным и историческим фактам. Авторы очень хорошо показывают именно египетское общество с его англизацией и тем, как люди в стране смотрят на Запад. Кстати, концовка фильма имеет определённый смысл, что в контексте фильма делает её ещё более глубокой, чем кажется. Мы бы даже предположили, что авторы, возможно, переиграли в этом сами себя. Смысл фильма проходит через все детали, которые мы видим.
В случае, если вы уже посмотрели фильм, пожалуйста, поделитесь своим мнение в комментариях. Как вам показалось, авторы делали фильм с иронией на самих себя и египетское общество или они просто «переиграли» себя, так как хотели показать зрителю то, чему сами и не следуют?
Если ваш арабский ещё недостаточно силён, то мы нашли для вас версию с английскими субтитрами, которые помогут вам понять смысл диалогов главных героев.
Посмотреть фильм можно, перейдя по данной ссылке:
https://www.youtube.com/watch?v=EjqJcBoQ1Vw&t=2628s
Больше о кино: #кинодляарабиста
#Teerenta #movie #arabicmovie #egypt #comedy #tragedy #egyptwood #egyptmovie https://www.youtube.com/watch?v=EjqJcBoQ1Vw&t=2628s
Cairo

Instagram: @falhajri7

Ещё больше интересной информации для вас по ссылкам:
Сайт - https://jobforarabists.ru
Facebook - https://www.facebook.com/jobforarabists/
БП арабист - https://vk.com/bparabist , https://www.facebook.com/bparabist/
Разговорный клуб - https://vk.com/speakar
Telegram - https://tttttt.me/jobforarabists
Instagram - @jobforarabists

#jobforarabists #workplace  #level #levelup  #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #Egypt #Cairo
21 марта жители практически каждой арабской страны отмечают عيد الأم - День Матери. В этот день принято дарить подарки матерям и благодарить их за бескорыстный ежедневный труд на благо своих детей. В арабской культуре уважение к матери прививается с самого детства, а в Египте мать стала героиней множества народных пословиц. Рубрика #египетскийдиалект.


«Положение человека, у которого нет матери – печально»
اللي مالوش ام حاله يغم

Каждая мать считает своих детей самыми лучшими. Об этом гласит египетская поговорка: «Обезьяна в глазах своей матери – газель». Как известно, газель на Востоке является символом красоты и грации.
القرد في عين امه غزال

Никто не может так понять друг друга, как мать и её ребенок. Этому посвящена следующая поговорка: «Сын моего живота понимает мою тарабарщину».
ابن بطني يفهم رطني

Египтяне славятся своим чувством юмора и иронией, у них также существуют насмешливые поговорки, главными героями которых являются мать и её дети.
«Сын глупой женщины живёт дольше». Эта поговорка указывает на то, что дети женщины, которая не уделяет никакого внимания их воспитанию и присмотру за ними, становятся более самостоятельными и приспособленными к жизни, чем дети, получающие излишнюю заботу со стороны матери.
ابن الهبلة يعيش اكتر

«Словно мать невесты – занята и свободна» – так в Египте называют людей, которые создают видимость серьезной работы. Мать невесты перед свадьбой беспокоится больше всех, но, на самом деле, подготавливает невесту парикмахер, её платье – портной, а угощением для гостей занимаются младшие родственницы.
زي ام العروسة مشغولة وفاضية

Еще больше различных арабских пословиц вы найдёте в книге «Словарь арабских паремий», которую можно заказать в нашем магазине Shop for Arabists. Все поговорки разделены по тематическому принципу, и для каждой из них даны эквиваленты на разных диалектах. Эта книга поможет вам пополнить словарный запас и даст представление о системе ценностей арабских народов. Мы также рады вам напомнить, что сейчас на все наши новинки действует скидка 10%.
Автор рубрики: Юлия Салех

#egypt #египетскийдиалект #Египет #learnarabic #speakarabic #russianplusarabic #highlanguageskills #besttranslationservice #translationbureauarabist #переводыарабскогоязыкалюбойсложности #хочувыучитьарабский #арабистывсехстранобъединяйтесь #свободноговоримнаарабском
Сегодняшним постом в нашей постоянной рубрике #КнижнаяПолкаАрабиста мы открываем цикл рассказов о поэтах Египта.

Али Ас-Сайед Аль-Баз

Родился в 1941 году в мухафазе Думьят. Вся его учеба была посвящена закону и полицейскому праву. Али Аль-Баз был офицером египетской полиции и регулярно получал повышения по службе, пока, в 1968 году, ему не было присвоено звание генерала. После получения докторской степени в 1978 году, он преподавал право в университетах Египта и Кувейта.

Офицер полиции, преподаватель права, доктор наук и генерал стал известен благодаря своим «диванам» – сборникам касыд, первый из которых – «Глаза девушек Каира» – был издан в 1968 году.

Али Аль-Баз снискал любовь и уважение своих коллег и соотечественников благодаря простому языку своей поэзии и её особой музыкальности. Его стихи воспевают любовь к женщине, родине и свободе. Его тексты зазвучали в таких известных музыкальных произведениях, как «Meshwar» Assala Nasri и «Garh El-habeeb» Souad Mohamed.

В нашем интернет-магазине Shop For Arabists, вы сможете найти не только сборники этого поэта в оригинале, но и их переводы на греческий и французский языки.

Поспешите! Раритетные издания сейчас непросто найти даже не родине у автора.

Предлагаем вашему вниманию следующие книги:

К-67: «Плач у могилы Кавафиса» – поэзия доктора Али Аль-База, переведенная на греческий язык

К-84: «Что еще, Саба?» – прекрасные стихи о любви и взаимоотношениях

К-91: «Меня преследует воспоминание» – сборник стихов

К-68: «Полное собрание поэзии. Том 3. Часть 1»

К-78: «Осыпь меня любовью»

К-81: «Сборник стихотворений о глазах»

К-79: «Отставка поэта»

К-80: «Плавание в океане затерянного времени» – сборник касид поэта, переведенных на французский язык

@JobForArabists #jobforarabists #КнижнаяПолкаАрабиста #ShopForArabists #египетская поэзия #egypt  #Египет #learnarabic #speakarabic #russianplusarabic #highlanguageskills #besttranslationservice #translationbureauarabist #переводыарабскогоязыкалюбойсложности #хочувыучитьарабский #арабистывсехстранобъединяйтесь   #shopforarabists #learnarabic #speakarabic
Дорогие друзья!

Сегодня, в честь первого апреля – Дня смеха и шуток – мы представляем вам подборку книг египетских авторов, которые прославились и полюбились у себя на родине, благодаря тонкому чувству юмора и яркой сатире.
Успейте приобрести эти замечательные книги на арабском языке, в магазине остались последние экземпляры!

Мухаммад Мустагаб – «Ожог крови»

Мухаммад Мустагаб (1938-2005) - современный египетский писатель, автор рассказов и романов. Ему свойственно использование высокого стиля и смешивание циничной реальности с мечтой.  Его первый рассказ "Одиннадцатая заповедь", опубликованный в журнале "Полумесяц" в 1969 году, привлёк большое внимание. С тех пор произведения Мухаммада Мустагаба были опубликованы во многих журналах. Позже они объединялись в сборники, один из которых мы предлагаем вам, дорогие читатели.
Артикул: К-1

Ахмад Рагаб – «Полслова»

Ахмад Рагаб (1928-2014) - египетский сатирик, писатель, публицист. Его соотечественники с нетерпением ждали каждого выхода свежей газеты «Аль-Ахбар», благодаря полюбившейся им авторской сатирической колонке Ахмада. И всего лишь «полслова», сказанные автором заставляли их улыбаться. Писатель говорил: «Шутка – это смех, а ирония – улыбка, окутанная грустью». В книге «Полслова» представлены сатирические записи публициста.
Артикул: К-8

Вы можете сделать заказ на нашем обновленном сайте https://shopforarabists.nethouse.ru
Следите за интересными новинками магазина в нашем Telegram-канале t.me/shopforarabists.

@JobForArabists #jobforarabists #КнижнаяПолкаАрабиста #ShopForArabists #египетская поэзия #egypt  #Египет #learnarabic #speakarabic #russianplusarabic #highlanguageskills #besttranslationservice #translationbureauarabist #переводыарабскогоязыкалюбойсложности #хочувыучитьарабский #арабистывсехстранобъединяйтесь   #shopforarabists #learnarabic #speakarabic https://shopforarabists.nethouse.ru