Старый канал iTrex
36 subscribers
250 photos
2 videos
234 links
Канал бюро переводов itrex.ru. Для тех, кто любит иностранные языки, путешествия, необычные новости и другое... О переводах и переводчиках, о важном и не очень.
Download Telegram
🎃 Тени, фантомы и призраки, скелеты и черепа — танцуют все!

Сегодня мы в Бюро переводов iTrex готовимся отмечать 🎃Хэллоуин: малюем страшные рожи 👿👹👺👹, готовим адские сюрпризы, выбираем тематическое кино и обсуждаем терминологию потустороннего мира в разных языках. Читайте до конца, мы и День мертвых прихватим, и кое-что предложим для наших клиентов — настоящих, будущих и тех, кто уже не с нами!..
Для настроения давайте сразу поставим композицию Мерва Гриффина House of Horrors, которую миллионы детей знают как танец из мультфильма про Карлсона! Это на самом деле твистовая обработка двух классических композиций — «Пляски смерти» Сен-Санса и траурного марша Шопена. Создана аж в 1962 году, ей скоро 60 лет!
https://www.youtube.com/watch?v=7ZsBb5QfgVE
Между прочим, знаменитая фраза «Я небольшое привидение с мотором, дикое, но симпатичное!» — заслуга переводчицы Лилианны Лунгиной, которая адаптировала шведский оригинал для советских детей. Шведским специалистам по творчеству Астрид Линдгрен многое в ее переводе не нравится, и они упрекают Лунгину в незнании шведских реалий. А вот шведский славист Магнус Юнггрен, напротив, вступился за нашу переводчицу. Он утверждает, что все художественные вольности она согласовывала с автором книги. Хотя и признает, что от Фрекен Бок веет советской коммуналкой. Но как же наша любимая домомучительница обаятельна в сцене с летающим креслом! В книжке этого нет, зато есть в мультфильме, а сама сцена, кстати, позаимствована из фильма 1921 года «Дом с привидениями», смотрите!
https://youtu.be/pq_GbdtXnXQ

И пусть теперь кто-нибудь скажет, что Хэллоуин — чуждый для россиянина праздник! Кстати, мультфильм «Карлсон вернулся» переведен на английский, и «привидение с мотором» там звучит по-настоящему гордо — Motorizing Ghost!
Для разнообразных духов в английском языке используется в основном три слова — 👻 ghost (привидение), phantom (призрак) и shadow (тень). Привидение — самый общий и простой термин, оно может быть не только страшным, но и забавным, и трогательным. Достаточно вспомнить Кентервильское привидение (The Canterville Ghost) Оскара Уайльда или фильм про Охотников за привидениями (Ghost Busters)!
👻 Слово phantom пришло из французского (помните Фантомаса?), его обычно употребляют для придания особого пафоса. Тут речь идет только об ужасе, никаких шуточек. Яркий пример — классический американский мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера «Призрак оперы», созданный по роману французского писателя Гастона Леру. Пока киноманы спорят, кто эффектнее в роли Призрака — Джерард Батлер в фильме 2004 года или все-таки Роберт Инглунд в более ранней версии 1988 года, сделаем ход конем: пусть нам споют Сара Брайтман и Антонио Бандерас!
https://youtu.be/9gpdOh08854
Интересно, что есть итальянская экранизация этого романа, Il Fantasma Dell'Opera, созданная признанным мастером ужасов Дарио Ардженто. К Ллойду Уэбберу она не имеет отношения, музыку к ней написал Эннио Морриконе. Получилось не менее пафосно, ведь Италия — родина оперы! В роли Призрака там еще один роковой мужчина — Джулиан Сэндз, звезда 90-х, известный российскому зрителю по роли Чернокнижника. https://youtu.be/0Cw9x_muUB0
Тень (shadow) — это загадочный образ безвозвратно ушедшего человека, полный тоски и одиночества. Тут в первую очередь приходит на ум Тень отца Гамлета, но Шекспир-то был человеком простым, как и лондонская публика в XVII веке. Они живенько сбивали с актеров любой лишний пафос летящими на сцену гнилыми яблоками. Так что у Шекспира этот персонаж просто привидение — Ghost of Hamlet's father. Тенью он стал в первых переводах на русский язык, у Николая Полевого и Андрея Кронеберга. У Михаила Лозинского и Бориса Пастернака это уже призрак.
🧛 Cущность тени полностью раскрывается в фильме «Тень вампира» (Shadow of the Vampire). Согласитесь, привидение или призрак вампира представить себе достаточно сложно! И хотя актерскому дуэту Джона Малковича и Уиллема Дефо под силу практически что угодно, тень в этом случае — единственно возможное решение!
https://youtu.be/kJeAQlng7eY
В общем, разница между тенью, призраком и привидением может быть так же важна, как между Соединенным Королевством, Великобританией и Англией!

Мы всегда с интересом читаем комментарии к нашим публикациям и будем рады узнать, какие фильмы и развлечения на Хэллоуин вам нравятся больше всего. Кстати, в середине ноября выходят «Охотники за привидениями: Наследники», и без неувядающего Билла Мюррея там по-прежнему не обойдется. Пойдете смотреть?
https://youtu.be/I1KR7w9F-Yg

💀 И обещанный бонус: не забываем, что 1-2 ноября наступает День мертвых (особенно у тех, кто встречает его мертвецки пьяным после Хэллоуина). Это преимущественно мексиканский праздник, но он настолько красивый, что его эстетика захватила весь мир. В нем есть два ключевых понятия, которые часто путают: Калавера и Катрина.
💀 Calavera в переводе с испанского означает череп. В мировую художественную культуру это слово вошло как обозначение традиционных мексиканских черепов сделанных из глины, дерева, папье-маше и даже сахара. Это отголосок индейских традиций, когда черепа брались настоящие человеческие и декорировались в знак уважения, чтобы задобрить дух покойного. В каждом мексиканском штате свой особый стиль, но самая сложная и тонкая техника — у индейцев уичоли, которые создают сложнейшие орнаменты из бисера на любых поверхностях, включая и черепа. Только посмотрите на это!
https://youtu.be/Ku1Um4AJKyg
В мексиканском народном творчестве присутствует не только череп, но и скелет — esqueleto. Снова привет от индейцев, и совсем не страшный! В Мексике даже дети не боятся скелетов, а поют о них песенки.
https://youtu.be/jVvwRRMraqA

Все было просто и понятно вплоть до Мексиканской революции, которая подарила миру не только песню про кукарачу, но и бессмертный образ Катрины. Дело в том, что в те времена были очень популярны политические карикатуры, герои которых изображались в виде скелетов. Нормальное культурное явление! Но в 1910 году художник Хосе Гуадалупе Посада создал особенную гравюру. На ней изображена модница в шляпке на европейский манер. По-хорошему, это скелет, но основную часть композиции занимает украшенный череп. Посада назвал его Calavera Garbancera. Garbanceros — это насмешливое прозвище бедных мексиканцев, слепо подражавших европейской моде и оторванных от своих корней.
В мексиканском народном творчестве присутствует не только череп, но и скелет — esqueleto. Снова привет от индейцев, и совсем не страшный! В Мексике даже дети не боятся скелетов, а поют о них песенки.
https://youtu.be/jVvwRRMraqA

Все было просто и понятно вплоть до Мексиканской революции, которая подарила миру не только песню про кукарачу, но и бессмертный образ Катрины. Дело в том, что в те времена были очень популярны политические карикатуры, герои которых изображались в виде скелетов. Нормальное культурное явление! Но в 1910 году художник Хосе Гуадалупе Посада создал особенную гравюру. На ней изображена модница в шляпке на европейский манер. По-хорошему, это скелет, но основную часть композиции занимает украшенный череп. Посада назвал его Calavera Garbancera. Garbanceros — это насмешливое прозвище бедных мексиканцев, слепо подражавших европейской моде и оторванных от своих корней.
Образ модницы в 1947 году развил и облагородил мексиканский художник Диего Ривера, изобразивший ее в полный рост под руку с самим Посадой. Именно он одел наконец скелет в модное платье и назвал Катриной! И знаете, в чем секрет? Катрина — это вообще не имя! Это жаргонное слово, обозначавшее мексиканскую аристократию, которая выделялась своим подчеркнуто европейским стилем. В исполнении Риверы Катрина уже не играет со смертью, она — сама Смерть! Ей отведено центральное место на огромной фреске «Сон о воскресном дне в парке Аламеда».
С тех пор подпись Calavera Catrina можно увидеть и под изображением традиционного расписного индейского черепа, и под украшенной фигуркой в полный рост, как бы она ни была одета. Но всё, что создано в этом жанре до Мексиканской революции, так называться просто не может. Это либо calavera, либо esqueleto. В качестве исторического названия персонажа, созданного Посадой и получившего новую жизнь на фреске Риверы, словосочетание Calavera Catrina применяется только к полноразмерной фигуре. Она должна быть одета определенным образом: старинное городское платье европейского образца и широкополая шляпа.
https://youtu.be/YQcI-sMDG3U

☠️ Иными словами, у каждой Катрины есть калавера и эскелето, но калавера и эскелето не всегда Катрина! Это надо учитывать, когда переводишь подписи к многочисленным картинкам, заполоняющим соцсети в конце октября — начале ноября!

Если вы решите заказать у нас перевод на мистическую тематику, просто сошлитесь на этот текст! Перепосты в соцсетях приветствуются! Мы обязательно найдем возможность предоставить вам 🈹 скидку (это дело индивидуальное) и отделим тени от призраков и катрину от калаверы в лучшем виде!
Live stream started
Испанский: 12 фактов, чтобы блеснуть эрудицией в кругу друзей. Часть 1
Испанский язык — самый распространенный из романской группы языков. Он возник из смеси латыни и местных наречий народов Иберийского полуострова приблизительно в 5 веке. Мы в Бюро переводов iTrex часто имеем дело с переводами с/на испанский и очень любим его за мелодичность и экспрессивность. А еще мы очень любопытные и все время ищем что-то новое и интересное. Сегодня мы подготовили для вас 12 фактов об испанском языке, которые легко запомнить и при случае вставить в разговор.

Факт 1: В испанском очень много слов. Хорошая новость — мы знаем их точное количество!
В официальном ведомстве Испании по изучению национального языка — Real Academia Española (RAE) подсчитали, что в испанском 93 111 слов. Плюс еще около 19 000 слов, заимствованных из английского. В общей сложности испанский лексикон составляет более 120 000 слов. Не мало, но и не так уж и много. Для сравнения — в русском более 150 000. Так что можно учить, русскоговорящим уже не страшно😊

Факт 2: Испанский — самый быстрый язык в мире. Как и японский
Испанцы иногда говорят так быстро, что едва успеваешь уловить смысл. Это неудивительно, ведь испанский язык, наряду с японским, является самым быстрым языком в мире. Скорость языка определяется количеством слогов, которые среднестатистический носитель может произнести в секунду. Вообще, конечно, интересно, как делаются подсчёты? Используют специальные программы или рядом с говорящим просто запускают секундомеры? Если вы что-нибудь знаете об этом, напишите в комментариях!
Кстати, самые медленные языки — немецкий и мандарин. Хотя, по личному опыту, в деле немцы и тем более китайцы гораздо быстрее неспешных испанцев.

Факт 3: А еще испанский очень распространенный язык. Как вы думаете на каком он месте?
Как уверяет нас Ethnologue, один из ведущих языковых ресурсов, сегодня испанский язык занимает второе (!) место в мире по количеству носителей — 471 млн, уступая лишь китайскому.
Если взять число носителей языка, а также тех, кто использует испанский в качестве второго языка, то испанский окажется уже на четвертом месте (в совокупности 572 млн испаноговорящих). Тройка лидеров: английский, мандарин и хинди. Что в общем-то логично, если учесть, что английский — это международный язык, а индусов и китайцев просто очень много, так что им даже не нужно считать тех, для кого мандарин и хинди не родные языки.
Испанский: 12 фактов, чтобы блеснуть эрудицией в кругу друзей. Часть 2
Факт 4: Уже через 20 лет испанский захватит США
Сейчас страна с самым многочисленным испаноязычным населением — это Мексика. Там более 100 млн людей говорят по-испански. Но, по данным Института Сервантеса, уже к 2050 году пальма первенства перейдет к США. Ученые подсчитали, что к этому времени латиноамериканцы составят 132,8 миллиона от общего числа всех жителей США.
Кроме того, в Соединенных Штатах больше всего в мире людей, изучающих испанский язык. На втором и третьем местах — Бразилия и Франция. Бразильцев еще можно понять, испанский очень похож на португальский, практически брат-близнец, поэтому, особенно не утруждаясь, можно выучить иностранный язык. Но вот французам-то испанский зачем? Они ведь свято верят, что прекраснее их родного языка и быть не может, и демонстративно не признают даже английский. Загадка…😊

Факт 5: Испанский (castellano) VS христианский (cristiano)
После того, как мавры захватили юг Испании и установили там свое господство, местные жители стали использовать слово "cristiano" (христианин), чтобы отличать людей, говорящих по-испански, от тех, кто говорил по-арабски. Таким образом, язык стал называться cristiano вместо castellano. Считается, что термин "castellano" этимологически связан с местами, где впервые заговорили на испанском языке после ухода римлян из Иберии. "Сastellano (кастильский)" — так сейчас часто называют испанский язык, чтобы отличить его от других официальных языков Испании: баскского, каталанского (включая очень похожие валенсийский и балеарский), галисийского и аранского.

Факт 6: На испанском говорят не только в Испании и Мексике
Люди, говорящие по-испански, живут в Европе, Америке, Африке, Австралазии и даже Антарктиде. В Европе на испанском языке говорят в Испании. В Америке — во всей Центральной и Южной Америке (исключение составляет Бразилия), в Африке — в Экваториальной Гвинее, в Австралазии — на чилийском острове Пасхи и в некоторых частях Полинезии, а в Антарктиде — в Фортин Саргенто Кабрал (часть Аргентины) и в Вилья-лас-Эстрельяс (часть Чили). Говорят, что это благодаря испаноговорящим переселенцам, которые принесли слой родной язык в эти места. Но нам больше нравится ненаучное мнение: все дело в красоте и певучести испанского. Согласитесь, сложно не поддаться его магии и очарованию.

Факт 7: Буква ñ есть не только в испанском
Буква ñ появилась лишь в 18 веке, и испанский — не единственный язык в мире, в котором она используется. Эта буква есть также в галисийском, баскском, аймара (Боливия), кечуа (Перу), микстекском (Мексика), сапотекском (Мексика), бретонском (Франция), гуарани (Парагвай) и тагальском (Филиппины) языках. Так, что если вы считали, что буква ñ — это такой эксклюзив испанского языка, то это не так.

Факт 8: Первый документ на испанском языке датируется примерно 959 годом
Историки несколько расходятся во мнениях относительно первого документа, написанного на испанском языке. Традиционно считается, что это Glosas Emilianenses — заметки, добавленные между строк латинской рукописи. Дата их создания — примерно 10 или 11 век. Однако существует и другое мнение: первым документом мог быть список сыров, написанный около 959 года монахом монастыря Сан-Хусто-и-Сан-Пастор в Ла-Росуэле. Ну а что, испанские монахи любили поесть…😝