Английский с INTERCOM
220 subscribers
359 photos
76 videos
53 links
English school
Download Telegram
 On cloud nine

Дословно: быть на девятом облаке.

Значение: быть на седьмом небе от счастья, находиться в нирване, блаженствовать.

ПримерI was on cloud nine when he proposed me.
— Я была на седьмом небе от счастья, когда он сделал мне предложение.

Происхождение: предположительно, английское выражение «на девятом облаке», эквивалентное русскому «на седьмом небе», пришло из метеорологии.
В 1950-х гг. Национальная метеорологическая служба США ввела классификацию облаков из десяти видов. Облака под №9 — кучевые, самые «пушистые» и живописные.
Steal one’s thunder

Дословно: украсть чей-то гром.

Значение: украсть чью-то идею, перехватить чью-то славу, погреться в лучах чужой славы.

ПримерShe stole my thunder when she announced that she was pregnant two days before I'd planned to tell people about my pregnancy. 
— Она перехватила мою славу, когда рассказала о том, что ждёт ребёнка, за два дня до того, как я планировала объявить о своей беременности.

Происхождение: легенда гласит, что идиома появилась в XVIII веке. Неудачливый драматург Джон Деннис представлял пьесу в лондонском театре.
По сюжету должен был греметь гром, и Деннис разработал для этого собственное устройство: миску с металлическими шарами. Пьеса провалилась, зато миска, выдающая звуки грома, понравилась другим драматургам.

Устройство Денниса использовали в пьесе «Макбет». Он присутствовал в зале и, услышав гром, вскрикнул: 

You steal my thunder! («Вы украли мой гром!»).
Spring is coming....
Как не спутать существительное и глагол «spring»

Слово «spring» имеет два значения:
существительное «spring» означает время года;

глагол «to spring» означает внезапно двигаться, прыгать вперед быстро и энергично.

Существуют некоторые фразы и идиомы, в которых используется именно глагол «spring».

Чтобы не спутать, какая часть речи используется, следите за контекстом предложения.
Вот несколько идиом с глаголом
«to spring»:

Spring into action — быстро и внезапно взяться за что-нибудь, начать действовать.

The security guard sprung into action when he saw the robber in the store 

— Охранник начал действовать, когда увидел грабителя в магазине.

A spring in your step — ходить энергично и чувствовать себя счастливыми и уверенным.

She had a spring in her step after she got her visa

— После получения визы она была счастлива, даже подскакивала.
She had a spring in her..........when she saw Brad Pitt in Rostov.
Anonymous Quiz
17%
Mind
42%
Step
42%
Heart
To be full of the joys of spring

Эта британская идиома понадобится для того, чтобы описать кого-то очень живого, веселого и жизнерадостного.

How can you be full of the joys of spring after a long drive from abroad? 

— Как ты можешь быть таким жизнерадостным после долгого пути из-за границы?
Spring is in the air

Эта фраза используется, чтобы описать приятные ощущения, которые люди испытывают в весенний период, такие как энергия, жизнерадостность и надежда.

Она может использоваться в различных контекстах, от описания погодных условий до изменений в настроении или отношений между людьми.

Alisa's favorite time of year is when the snow melts and spring is in the air 

— Алиса больше всего любит время года, когда растаял снег и в воздухе царит весна.
Сегодня говорим о КРАСОТЕ

Как можно описать это видео?
BREATHTAKING

захватывающий дух

STUNNING

ошеломляющий, поразительный

FABULOUS сказочный

MARVELLOUS чудесный

SPECTACULAR зрелищный
📌Знаете ли Вы....

Что прилагательное 
beautiful характеризует кого-либо или что-либо, обладающее красивой внешностью, на что приятно смотреть:

a beautiful baby – прекрасный ребенок

a beautiful picture – прекрасная картина
Если вы говорите о представителе мужского пола и имеете в виду, что мужчина привлекательный, красивый,  используйте другое слово – handsome:

a handsome man – красивый, привлекательный мужчина

a handsome boy – красивый мальчик