Английский с INTERCOM
223 subscribers
359 photos
77 videos
53 links
English school
Download Telegram
Эти слова звучат одинаково.

Посмотрите на транскрипцию и говорите правильно😊
А теперь посмотрим, что же Вы запомнили из нашей рубрики

Yep, they sound the same!
Выбираем пару слов

с ОДИНАКОВЫМ ПРОИЗНОШЕНИЕМ
Anonymous Quiz
47%
saw and so
36%
sew and so
17%
so and sour
Помните правильное сравнение?
Anonymous Quiz
9%
As happy as the hills
38%
As old as Larry
53%
As old as the hills
Наши студенты Западной школы👏👏👏
Improve your pronunciation😉
Как правильно перевести выражение

Break a leg!
Anonymous Quiz
20%
Сломай ногу🤕
6%
Станцуй брейк-данс🤸‍♀️
74%
Ни пуха, ни пера🪶
✏️Знаете ли Вы...

Что в английском языке есть заимствования из

РУССКОГО ЯЗЫКА😊
Например, есть слово

SABLE, которое похоже на слово
Anonymous Quiz
63%
Сабля
33%
Соболь
3%
Сапог
Одно из самых ранних заимствований — слово «соболь».

Русь активно торговала соболями, потому русское название этих зверьков стало ещё и названием их меха и ушло в Европу. Через немецкий и французский языки в XIV–XV веках оно попало в английский, где получило

Sable / Merriam-Webster Dictionary 

и другое значение — «тёмный, чёрный цвет».
VODKA

Этот "известный" в России напиток полюбился многим и на Западе.

В английском языке слово «водка» известно
Vodka / Merriam-Webster Dictionary 

примерно с начала XIX века.

В словаре Collins оно отмечено как одно из 30 000 наиболее часто используемых слов.😳
DACHA

Слово «дача» попало в английский язык в конце XIX века и означает загородный дом для летнего использования.

Причём так говорят только о дачах в России. В отношении загородных домов в других странах это слово не используется, поэтому и встречается оно крайне редко.
BABUSHKA

О том, что в русском языке бабушка — это человек, многие англоязычные люди наверняка в курсе.
И используют это слово в отношении пожилых женщин.

Однако в английском языке словом babushka с первой половины XX века называют ещё и головной убор — платок, похожий на тот, которым русские бабушки завязывают голову.
Например: Her hair captured under a babushka («Её волосы собраны под платок»).
SPUTNIK

4 октября 1957 года советский «Спутник-1» первым вышел на стабильную околоземную орбиту.

С тех пор в английском языке закрепилось слово sputnik, обозначающее космический аппарат.
Правда, используется оно в основном в отношении именно советских спутников, а все остальные называются словом satellite («спутник, сателлит»), у которого нет «национальности».