Итак, насчёт Джонатан «Майка» Форда и его «Дракон не дремлет». У меня осталось негативно-субъективное впечатление, но желания ругать совсем нет. Оставлю тут лишь две причины, по которым я осталась разочарована:
Номер один: по-началу мне не понравился перевод. Пока я читала книгу мне приходилось безутешно и долго рыдать над куцостью некоторых высказываний.
«Так ведите себя естественно, пока я не заледенела и не разбилась»
В трио автор-переводчик-читатель мы знаем кому доверять точно нельзя. Да?
Преодолев стадию «Хотела бы я знать английский настолько, чтобы…», я наточила копьё и отправиласьза душой переводчика оригиналом. Каково же было мое удивление, что в целом перевод точный!
«Now, act naturally, before I turn blue and crack»
Да, у меня остались вопросы «Почему так?». Я была бы очень рада позадавать их специалисту, но профессиональные переводчики скрываются лучше чем я ожидала. Поэтому пришлось обратиться за помощью к автору крохотного канала об английском языке, и вот, что она думает по этому поводу.
На правах не рекламы, рекомендую канал тем, кто пока начинает изучение английского и не слишком располагает временем: в комментариях автор обещала помогать с заданиями.
Таким образом, относительно перевода пришлось поумерить пыл и смириться, что Форд пишет… ну так, как будто он очень-очень торопиться опоздать на поезд своей мысли. И поэтому…
Номер два: за увлечённостью Форда миром и жанровым калейдоскопом пропало то, что я люблю в книгах. Их общая идея, мажорная нота или даже — oh, dear — её величество Мораль. Возможно, она глубоко спрятана за сумбурными историческими мозаиками Европы на стыке Возрождения и Средневековья. Где-то там за долгим странствием четверки героев наверняка скрывалось что-то вроде «Война — это вам не это», «Мир, дружба, вампиризм» или похожее.
Мне не помогли даже раздражающе-многостраничные дифирамбы в предисловии. Его, как и и историческое послесловие оказалось читать намного приятнее чем саму книгу.
Номер один: по-началу мне не понравился перевод. Пока я читала книгу мне приходилось безутешно и долго рыдать над куцостью некоторых высказываний.
«Так ведите себя естественно, пока я не заледенела и не разбилась»
В трио автор-переводчик-читатель мы знаем кому доверять точно нельзя. Да?
Преодолев стадию «Хотела бы я знать английский настолько, чтобы…», я наточила копьё и отправилась
«Now, act naturally, before I turn blue and crack»
Да, у меня остались вопросы «Почему так?». Я была бы очень рада позадавать их специалисту, но профессиональные переводчики скрываются лучше чем я ожидала. Поэтому пришлось обратиться за помощью к автору крохотного канала об английском языке, и вот, что она думает по этому поводу.
На правах не рекламы, рекомендую канал тем, кто пока начинает изучение английского и не слишком располагает временем: в комментариях автор обещала помогать с заданиями.
Таким образом, относительно перевода пришлось поумерить пыл и смириться, что Форд пишет… ну так, как будто он очень-очень торопиться опоздать на поезд своей мысли. И поэтому…
Номер два: за увлечённостью Форда миром и жанровым калейдоскопом пропало то, что я люблю в книгах. Их общая идея, мажорная нота или даже — oh, dear — её величество Мораль. Возможно, она глубоко спрятана за сумбурными историческими мозаиками Европы на стыке Возрождения и Средневековья. Где-то там за долгим странствием четверки героев наверняка скрывалось что-то вроде «Война — это вам не это», «Мир, дружба, вампиризм» или похожее.
Мне не помогли даже раздражающе-многостраничные дифирамбы в предисловии. Его, как и и историческое послесловие оказалось читать намного приятнее чем саму книгу.
Telegram
🗣FreeEnglish
✨ ᕼI! ✨
#интересныефакты 🤔
Сегодня поговорим об ошибках русскоязычных письменных переводчиков английских художественных текстов.
Почему это вообще происходит и что к этому приводит?
Безусловно, важно хорошо знать язык, как минимум чтобы понимать о чём…
#интересныефакты 🤔
Сегодня поговорим об ошибках русскоязычных письменных переводчиков английских художественных текстов.
Почему это вообще происходит и что к этому приводит?
Безусловно, важно хорошо знать язык, как минимум чтобы понимать о чём…
Если честно, когда я пишу что книга мне не понравилась, мне дико хочется извиняться. Или оправдываться.
Хочу однажды проснуться с ощущением, что я могу гордо сказать «А вот эта книга НЕ ОЧЕНЬ, ЯСНО?!». И никогда не быть онлайн.
PS: новый «Бэтмен», кстати, при всех его достоинствах не очень. Посмотри лучше «Всё везде и сразу».
Хочу однажды проснуться с ощущением, что я могу гордо сказать «А вот эта книга НЕ ОЧЕНЬ, ЯСНО?!». И никогда не быть онлайн.
PS: новый «Бэтмен», кстати, при всех его достоинствах не очень. Посмотри лучше «Всё везде и сразу».
Вряд ли кто-то, кроме меня, всерьёз воспринимает сувенирные лавки и книжные магазины при отелях. Я же всегда радуюсь, когда вижу как пятикилограмовая «История искусства» Гомбриха соседствует с томиком Вадима Зеланда.
А на фото, книжный из отеля Stamba, расположенного в здании бывшей текстильной фабрики. Заглянуть в него стоит только для того, чтобы прогуляться по фантастическому холлу и заглянуть в палисадник, где есть удобное место для чтения в окружении цветов и бамбука.
*я бы так же рекомендовала отправиться в Музей мультимедиа и фото на втором этаже, но это уже совсем другая история
А на фото, книжный из отеля Stamba, расположенного в здании бывшей текстильной фабрики. Заглянуть в него стоит только для того, чтобы прогуляться по фантастическому холлу и заглянуть в палисадник, где есть удобное место для чтения в окружении цветов и бамбука.
*я бы так же рекомендовала отправиться в Музей мультимедиа и фото на втором этаже, но это уже совсем другая история
Читаю ли я книжки* и пишу ли пост? Да.
Хожу ли я по книжным развалам, завалам и подвалам города? ДА.
* «Кто за главного? Свобода воли с точки зрения нейробиологии» Майкл Газзанига.
Хожу ли я по книжным развалам, завалам и подвалам города? ДА.
* «Кто за главного? Свобода воли с точки зрения нейробиологии» Майкл Газзанига.
В темном, пахнущем древностью и пылью помещении, доживает свой век дивное множество книг. Некоторые из них видели начало XX века и, кажется, это их последний приют.
Томики Диккенса, связаны грубой бичевкой и задвинуты в самый дальний угол. Старенький Чехов одиноко ждёт своего часа и хочется протереть несчастного, погладить желтые страницы.
Вход бесплатный. А вот чтобы покинуть сей скорбный, но уникальный уголок пыльного безобразия, нужно выдержать тяжелый взгляд хозяйки. Я, рискнув как минимум душой, умудрилась скромно уточнить существует ли где бы то ни было здесь Ремарк. Ремарка не оказалось.
Чтобы как-то сохранить остатки самообладания я спасла скромное издание Китса. Хозяйка магазина многозначительно проводила меня взглядом. Кажется она не удивилась моему выбору.
Эти мои странные отношения с книжными и их (не)дружелюбными продавцами продолжаться и дальше. Если душа требует списка на почитать, то Лара с канала «Много слов» любезно подготовила подборку книг о книжных магазинах (на правах не рекламы).
Томики Диккенса, связаны грубой бичевкой и задвинуты в самый дальний угол. Старенький Чехов одиноко ждёт своего часа и хочется протереть несчастного, погладить желтые страницы.
Вход бесплатный. А вот чтобы покинуть сей скорбный, но уникальный уголок пыльного безобразия, нужно выдержать тяжелый взгляд хозяйки. Я, рискнув как минимум душой, умудрилась скромно уточнить существует ли где бы то ни было здесь Ремарк. Ремарка не оказалось.
Чтобы как-то сохранить остатки самообладания я спасла скромное издание Китса. Хозяйка магазина многозначительно проводила меня взглядом. Кажется она не удивилась моему выбору.
Эти мои странные отношения с книжными и их (не)дружелюбными продавцами продолжаться и дальше. Если душа требует списка на почитать, то Лара с канала «Много слов» любезно подготовила подборку книг о книжных магазинах (на правах не рекламы).