🌕
#هسا_پس
تا دوچیکسته خطان ، اوتاق خوابانا فانرسنه
تا توکان سقفانه جا بیرین نزنه
تا انگوشتان قابانه جا پشا نوباستنه
تا مویان دیوارانه سر بوجور نامنه
تا ولکان شلوارانا
تا ریشان بیجامانا
تا شاخان کریستالانا
تا أبان لوسترانا
تا ورزان یخچالانه پوشت
تا علفان تلویزیونانه دورین
تا گوزگان دسانه رو
تا مایان شناسنامانه جا
تا هاسا
تا هر وخت
تا بتانیم
تاقچانا سر لامپانه سر اوپنانه سر بوشقابانه دورین قابدانانه دورین
حلا أن همه کی هیچچی یه
حلا أن
وسی أبانه مرا شاخانه مرا گازانه مرا لبانه مرا ناخونانه مرا مویانه مرا پیشانانه مرا ساعتانه مرا
تا
جی علفان جی بادان جی ابران
تا
جی موسان جی داران جی اسمان
تا خطان توماما بون
تا توکان بشکون
تا انگوشتان پشا بون
تا مویانا بادان بوبورن
تا ولکان فارسن
#ترجمه و توضیح:
تا:به چندین معنی با توجه به بافت ساختار به کار رفته و به دلخواه خوانشگر این ترجمه می تواند به شکل های مختلف ظاهر گردد و این یکی از ترجمه ها از نگاه یک خوانشگر است نه مولف و اینگونه ظرفیت ها در زبان گیلکی می تواند ان را تبدیل به زبانی بی بدیل سازد و شناخت شناسی این ظرفیت ها بسیار زیباست👇
پیش از
رسیدن خط های ممتد به اتاق خواب ها
پیش از
بیرون زدن منقار ها از سقف ها
پیش از
خم شدن انگشت ها در قاب ها
پیش از
روییدن مو ها از دیوار ها
تا برگ ها شلوار ها را
تا ریشه ها بیژامه ها را
تا شاخه ها کریستال ها را
تا آب ها لوستر ها را
پیش از اینکه گاو های نر پشت یخچال ها
پیش از اینکه علف ها توی تلویزیون ها
تا قور باغه ها روی دست ها
تا ماهی ها توی شناسنامه ها
تا الان
تا وقتی
تا بتوانیم
روی تاقچه ها روی لامپ ها روی اوپن ها
توی بشقاب ها توی کتری ها
هنوز که این ها چیزی نیستند
هنوز که
باید با آب ها با شاخه ها با دندان ها با لب ها با ناخن ها با مو ها با پیشانی ها با ساعت ها
تا
از علف ها از باد ها از ابر ها
تا
از گنجشک ها از درختان از آسمان
تا خط ها تمام شوند
تا منقار ها بشکنند
تا مو ها را باد ها ببرند
تا برگ ها برسند
#مراد_قلی_پور
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
#هسا_پس
تا دوچیکسته خطان ، اوتاق خوابانا فانرسنه
تا توکان سقفانه جا بیرین نزنه
تا انگوشتان قابانه جا پشا نوباستنه
تا مویان دیوارانه سر بوجور نامنه
تا ولکان شلوارانا
تا ریشان بیجامانا
تا شاخان کریستالانا
تا أبان لوسترانا
تا ورزان یخچالانه پوشت
تا علفان تلویزیونانه دورین
تا گوزگان دسانه رو
تا مایان شناسنامانه جا
تا هاسا
تا هر وخت
تا بتانیم
تاقچانا سر لامپانه سر اوپنانه سر بوشقابانه دورین قابدانانه دورین
حلا أن همه کی هیچچی یه
حلا أن
وسی أبانه مرا شاخانه مرا گازانه مرا لبانه مرا ناخونانه مرا مویانه مرا پیشانانه مرا ساعتانه مرا
تا
جی علفان جی بادان جی ابران
تا
جی موسان جی داران جی اسمان
تا خطان توماما بون
تا توکان بشکون
تا انگوشتان پشا بون
تا مویانا بادان بوبورن
تا ولکان فارسن
#ترجمه و توضیح:
تا:به چندین معنی با توجه به بافت ساختار به کار رفته و به دلخواه خوانشگر این ترجمه می تواند به شکل های مختلف ظاهر گردد و این یکی از ترجمه ها از نگاه یک خوانشگر است نه مولف و اینگونه ظرفیت ها در زبان گیلکی می تواند ان را تبدیل به زبانی بی بدیل سازد و شناخت شناسی این ظرفیت ها بسیار زیباست👇
پیش از
رسیدن خط های ممتد به اتاق خواب ها
پیش از
بیرون زدن منقار ها از سقف ها
پیش از
خم شدن انگشت ها در قاب ها
پیش از
روییدن مو ها از دیوار ها
تا برگ ها شلوار ها را
تا ریشه ها بیژامه ها را
تا شاخه ها کریستال ها را
تا آب ها لوستر ها را
پیش از اینکه گاو های نر پشت یخچال ها
پیش از اینکه علف ها توی تلویزیون ها
تا قور باغه ها روی دست ها
تا ماهی ها توی شناسنامه ها
تا الان
تا وقتی
تا بتوانیم
روی تاقچه ها روی لامپ ها روی اوپن ها
توی بشقاب ها توی کتری ها
هنوز که این ها چیزی نیستند
هنوز که
باید با آب ها با شاخه ها با دندان ها با لب ها با ناخن ها با مو ها با پیشانی ها با ساعت ها
تا
از علف ها از باد ها از ابر ها
تا
از گنجشک ها از درختان از آسمان
تا خط ها تمام شوند
تا منقار ها بشکنند
تا مو ها را باد ها ببرند
تا برگ ها برسند
#مراد_قلی_پور
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
Telegram
""هسا پس""(جریان شعر پیشرو اقوام ایران و جهان)
شعر پیشرو(آوانگارد) اقوام ایران و جهان
#دهه_نود
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#هسا_پس(پسا نو_فرازبان)
#دهه_نود
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#هسا_پس(پسا نو_فرازبان)
🌏🌏
#هسا_پس (ترجمه)
برای چیدن ستاره بالا می رفتند
در دهان تومرده بودم
و استخوان
زیر پای کودکان سخن می گفت
آی ماه
ماه
ماه !
چشم هایت گزنده است
که تاول به زبانم می نشیند .
#ترجمه_گیلکی_موازی
ستاره چیانه وسی بوجور شایید
تی دهانه جا بمردابم
و خاش
زاکانه پا جیر گب زایی
های ألا تی تی
ألا تی تی
ألا تی تی
تی چومان گزه
کی باد می زبانه رو نیشینه
#مظاهر_شهامت
#برگردان_گیلکی :مراد قلی پور
#گردباد_در_مربع_شکسته
#دری_به_دایره_های_گچ
#جمهوری_برزخ
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
#هسا_پس (ترجمه)
برای چیدن ستاره بالا می رفتند
در دهان تومرده بودم
و استخوان
زیر پای کودکان سخن می گفت
آی ماه
ماه
ماه !
چشم هایت گزنده است
که تاول به زبانم می نشیند .
#ترجمه_گیلکی_موازی
ستاره چیانه وسی بوجور شایید
تی دهانه جا بمردابم
و خاش
زاکانه پا جیر گب زایی
های ألا تی تی
ألا تی تی
ألا تی تی
تی چومان گزه
کی باد می زبانه رو نیشینه
#مظاهر_شهامت
#برگردان_گیلکی :مراد قلی پور
#گردباد_در_مربع_شکسته
#دری_به_دایره_های_گچ
#جمهوری_برزخ
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
Telegram
""هسا پس""(جریان شعر پیشرو اقوام ایران و جهان)
شعر پیشرو(آوانگارد) اقوام ایران و جهان
#دهه_نود
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#هسا_پس(پسا نو_فرازبان)
#دهه_نود
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#هسا_پس(پسا نو_فرازبان)