""هسا پس""(جریان شعر پیشرو اقوام ایران و جهان)
228 subscribers
1.05K photos
11 videos
324 files
920 links
شعر پیشرو(آوانگارد) اقوام ایران و جهان
#دهه_نود
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#هسا_پس(پسا نو_فرازبان)
Download Telegram
🌕


#هسا_پس (دهه هشتاد)

اونا

چوون شک ناشته
سایان، دیوارانه رو جی امان ادم ترن
با ان کی امی جانان سو دهه
هانی دونیا ابانا کیثیفا کوداییم
حلا بادان
امارا نفس نکشا خوشینه امرا نوبوردا
جی زیمین بخاستابو کی
اونه خاشانا اونا فاده
چوون
اسبانه الاوه مرا خاسته بوجور بوشو
چوون
سفده پولانه سر نیشته
تا امان خبرانا ویشتر دومبالا کونیم
چوون
نخاسته گازانه جیر خوردا بو
چوون
نانسته ماله زیمین یا اسمانه
چوون
بفامستابو ابانه سیایی جی ادمانه سیایی بختره
چوون
اونه هووش پوره یخ بو
چوون
جی اسبان پیشتر علفا فارسابو
تا
گاوبان و تازه ماتم بیگیفته گورگانه راسر بیسیم
حلا
اناری نکفتا
چوون
اسمانا بوگوفتابو
ان همه توروشح ده بسته
اونه دیمه رو عوضه صفر شومارانه دیگه بو
چوون
تا سفده اسبانه یالان امرا بوخوره
تا
امی هووش پوره چرکا نوبو
اونا
چوون دانسته
ایتا صوفیانه مودرنه گب جنگ و قضاوته


#برگردان_فارسی



او را
چون
شک نداشت
تصویر ها روی دیوار ها از ما آدم تر اند
با این که بدن های مان می درخشند
آب های جهان را کثیف تر کرده ایم
پیش از آن که
باد ها ما را نفس بکشند و با خود ببرند
از زمین خواسته بود
استخوان هایش را پس بدهد
چون
با  بخار  اسب ها  می خواست به معراج برود
چون
روی پل های سفید می نشست
تا ما خبر ها را زود تر تعقیب کنیم
چون
نمی خواست زیر دندان ها جویده شود
چون
نمی دانست به آسمان یا زمین تعلق دارد
چون
فهمیده بود ظلمت آب ها از ظلمت انسان بهتر است
چون
هوشیاری اش پر از یخ بود
چون
زود تر از اسب ها به علف رسیده بود
تا در مسیر گاو ها و گرگ های تازه داغ دیده  باشیم پیش از آن که اناری بیافتد
چون
به آسمان گفته بود
دیگر این همه ترشح بس است
و روی صورتش به جای صفر اعداد دیگری بود
چون
تا یال های اسب های سفید بر ما بوزد
تا هوشیاری مان پر از چرک نشود
او را
چون
می دانست تنها حرف صوفیانه مدرن جنگ و داوری است



#مراد_قلی_پور
#هسا_پس (دهه هشتاد)
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_تاتی_لری_بلوچ_تالشی_بختیاری
#آنتولوژی_شعر_پیشرو_اقوام_ایران

https://tttttt.me/hasa_pas
🌕


#هسا_پس (ساکو  _  sako)
#ساکو( sako)

اون
اونی کی
اونی کی خو سایا دمشتان دره
اونی کی دیوارانه سر
اون
اونی کی انگشتانش انقد یخ بزه کی خو زیپا بوجور اوردان نتانه
اونی کی  جی چالکا جا بوخار کونو
اون بو کی
بوگوفت
بوگوفت
بوگفت و
هاتویم گوفتان دوبو


#ترجمه_فارسی

آن
آن که
آن که روی سایه هایش دارد می شاشد
آن که روی دیوار ها
آن
آن که انگشتانش از بس یخ زده اند  زیپ خود را قادر نیست که بالا بکشد
آن که از چاله ها بخار می کند
آن  بود که
گفت
گفت
گفت و
همچنان داشت می گفت


#جواد_حاجوی (روسیه)

#هسا_پس ( شعر ساکو _ sako)
#ساکو(sako)
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://tttttt.me/hasa_pas
🌕


#هسا_پس


دریایا جاره بکشاییم
اونه اشغالانا
فوکودیم امی خانانه دورین/امی ماشینانه سر/
کیتابانا ورق بزاییم
کلمان نیسابن


#برگردان

دریا را جارو کشیدیم
غبارش را ریختم داخل خانه های خود/ روی ماشین های مان
کتاب ها را ورق زدیم
کلمات نبودند




#برزو_مرادی_اصل(امریکا)
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://tttttt.me/hasa_pas
🌕


#هسا_پس
#شعر_بومی_متازبان


اقا حوکومت
امی اوتاق خوابه جا چی کونی
امی دسانا چی کار داری
امی لبانه  جلویا
اقا حوکومت
دسمال کاغذی جا سورخه شورتا مییان  جورابانه دورین
بعد نه ماه  ان همه اسپرمانه مییان  دولت  دونیا ایه

#برگردان_فارسی


آقای حکومت
توی اتاق خواب ما چه می کنی
چه کار با دست های مان داری
جلوی لب های ما را
آقای حکومت
در دستمال کاغذی/ بین شورت های قرمز/ توی جوراب ها
بعد از نه ماه
بین این همه اسپرم ها دولت به دنیا می آید


#برزو_مرادی_اصل(امریکا)
#هسا_پس (متا زبان)
#شعر_بومی_متازبان
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
#هسا_پس ( ساکو  sako)


ان جان خایلی ادما ترسانه
ان جان  خائنه
ان جان  سوکولاره
ان جان  خیابانا دره
جانانه صدایانا اشنوی؟


#برگردان_فارسی


این بدن خیلی ترسناک است
این بدن خیانت کار  است
این بدن سکولار است
این بدن در خیابان است
صدای بدن ها را می شنوی ؟



۲۲ اوریل ۲۰۱۹  /  سن پطرزبورگ

#جواد_حاجوی _روسیه
#هسا_پس (ساکو  sako)
#ساکو
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://tttttt.me/hasa_pas
🌕

#هسا_پس


امان کی
ان همه جاخترا دیم
چره امی خانانا یم
خانه ان همه تاسیانی داره کی خییابانا ولا کونیم
ان همه خاخترا دیم خانه یا یم
وختی یاد اوریم با بسیم
مویانه وسی بادانه جا
آرسوانه وسی دسانه وسی دسمالانه وسی  ماشانه وسی
خیابانه وسی نه خانه
موشتانه وسی نه رختخواب
اسمانه وسی نه یخچاله میوه ان
ان همه جاخترا داییم خانه یم


#برگردان_فارسی

ما که
این همه فراموش کرده ایم
چرا خانه های خود را هم
خانه ها این همه دلتنگی دارند که خیابان ها را رها کنیم
این همه فراموش کرده ایم خانه ها را هم
وقتی به یاد می آوریم باید بمانیم
به خاطر موهای در باد
به خاطر اشک ها به خاطر دست ها به خاطر  روسری ها به خاطر ماشه ها
به خاطر خیابان ها نه خانه
به خاطر مشت ها نه رختخواب
به خاطر آسمان نه میوه های توی یخچال
این همه فراموش کرده ایم خانه را هم

#جواد_حاجوی
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
🌕

#هسا_پس

بلگی
ساب بوکوده مه
ایا
ایسامه/هه دراستان
کی خاستی واوه
“هیا ایسان”٬کنار دیمان/مرگا
رخشینا گیفته
هیا
هه چله کله کول
جه هه یا
تا
هف تپه
تا
اونام ندار مزار
تا او انگوشتان
کی خاکا اورشینده تا او پاورانده زاکان
کی سنگ٬لاخانا
پارو زنه ده
تا
تا
تا او سربازان ٬سلفی عکس
“کوبانی”بلته دم٬چک.
جه هه یا
تا او یا
بلگی
ساب بوکوده مه.
جه ایا
تا اویا
کو
هیمه بویا خورا ویسه.

#شعر_گیلکی
#مسعود_پورهادی
#کلن_المان
اکتبر دوهزارو نوزده

شاید/اشتباه کرده ام/اینجا/هستم
درهمین استانه ی در/که/میخواست گشوده شود/به گوشه کنار ٬ در اینجا بودن(هستی)
که/مرگ را مسخره می کند.
همین جا/درهمین خاک ٬ گل الود
از این جا
تا
هفت تپه/تا
ان مزار بی نام
تا / ان انگشتان / که خاک را می اشوبد
تا/ ان کودکان پا برهنه/که/صخره ها را پارو می زنند
تا
تا
تا/ان عکس٬سلفی٬سربازان
در استانه ی دروازه ی”کوبانی”
از این جا/تا انجا
شاید/ اشتباه کرده ام.
از این جا
تا ان جا
کوه
بوی هیزم به خود مالیده است.


#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://tttttt.me/hasa_pas
#هسا_پس


جی چین  خایم بشم اینگلیس
می حواس همه جا نها ایلا می شناسنامه
اینگلیس کی فارسم
می حواس فقط می کوجدانه اسمه رو نها
کی گیر ندن
کی می پرهان مره تنگ ترا نوبو
کی می شلواره جنس جی نفت نوبو
کی می فندک اتمی نوبو
کی ایتا هسته می کفشه تن گیر نوکودبه



#برگردان_فارسی


از چین که می خواهم به انگلیس بروم
حواسم به همه جا هست
بجز شناسنامه ام
به انگلیس که می رسم
حواسم فقط به اسم کوچکم است
که گیر ندهند
که پیراهنم برایم تنگ تر نشود
که جنس شلوارم از نفت نباشد
که فندکم مبادا  اتمی باشد
که هسته ای ته کفشم گیر نکرده باشد


#هرمز_فریدون_نژاد (چین_انگلیس)


#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
🌕


#هسا_پس


نوگوتم مگه:
می  پا جی اخری کیتاب بیرین بزه
می کله  دومی پاراگرافه جا کفته
می انگوشت جیر نوقطه نها
می ناف دورین ایتا ویرگول  گیره
می چومان گرا ایشماره:
امی هساده جی توالد
اویتا همساده زنای کرا
می کون دوروست وسط خالی صفحه نها
ما کی بوگوتم
نوگوتم

#برگردان_فارسی

نگفتم مگر:
پایم از آخرین کتاب بیرون زده است
سرم روی آخرین پاراگراف افتاده است
زیر انگشتم نقطه است
توی نافم ویرگول گیر است
چشم هایم دارند می شمارند:
همسایه ام از دستشویی
زن آن همسایه دارد
مقعدم درست وسط صفحه خالی است
من که گفتم
نگفتم

#جواد_حاجوی (روسیه)
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
🌕

#هسا_پس
#شعر_های_فرازبانی
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران


🇺🇸 [........................................
          
            .....................⚫️..................

             ............................................

             ...........................................

             .................

             .......

              ...🐜

               .....................................]=🇮🇷


#مراد_قلی_پور
#هسا_پس
#شعر_فرازبانی
#بازنشر
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
#هسا_پس


به زبان های زنده دنیا حرف می زنم
در زمان زایش زمین
آن گاه که زبان داشتیم
اما حرفی نه
با انگشت اشاره
با عشق
با نفرت
به یکدیگر اشاره کردیم

#سودابه_زنگنه


بە زمانەکانی زیندووی دونیا پەیڤێ دەکەم
لە کاتی لە دایکبوونی زەوی
لەو دەمەی کە زمانمان هەبوو
بەڵام وشە نەبوو
بە هێمای قامک
بە ئەوین
بە ڕق و کین
بە یەکدی ئاماژەمان پێکرد

ترجمه کُردی:
#امجد_ویسی


#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان


https://tttttt.me/hasa_pas
🌕


#هسا_پس
#نامه_شماره_۵
#متلاشی_در_موضع_سرحد
#ویژه_شعر_اقوام
#تکثیر_یا_تکثر (طرح ژنوم نقد)



وقتی پای  "موضع سرحد" در میان باشد دیگر نمی توان به هر تیری اعتماد کرد. چوب و پَر و آهنش باید هر کدام از جنگل و عقاب و معدنی خاص باشد. فرشته ها در متنی که قرار است موضع سرحدش آشکار گردد سفارش جدید تری را می پذیرند.
شخصیتی که مولف چنین متنی است هر لحظه می داند که جانش در خطر است. او خودش را عریان می کند و به خوانشگرانش نشان می دهد که در او هیچ عیبی نیست. او تمام نیروی خود را به کار می گیرد تا پیش از تعیین موضع سرحد ،متلاشی شود.
شعر اقوام ایران سال هاست که این تیر را برای چنین موضعی از جنگل و عقاب و معدنی خاص تهیه نموده است.
این یک جنبش نهفته است. پیش از آن که متهم به شورش و تجزیه طلبی شود باید دید که با خود چه دارد که حاضر است  با تمام نیرویش پاره پاره شود.
موضع سرحدِ شعر اقوام ایران(هسا پس)  رسیدن به درخت تناور زبان فارسی است. شعر اقوام نمی خواهد متلاشی کند. می خواهد متلاشی شود تا خودش را به موضع سرد مادرانگی برساند.
درخت تناور زبان فارسی_ به ویژه از مشروطیت به بعد_ که همه پرندگان جهان را به خود فراخوانده مگر پرندگانی که از جنس ادب قومی خودش هستند.
گمان نمی کنم که فرشته ها این" تیرتیز ترین" را از مرز زبان اقوام نگذرانده باشند. هر چه باشد نشانه ای از زبان فارسی بر این تیر مقدس است.

"چون طلوع خورشید فرا رسید این تیر را رها کرد. هر جا که قرار بود فرود آید اما فرشته ها اجازه ندادند. باید تا هنگام غروب راهش را ادامه می داد. پای موضع سرحد در میان بود. هر یک از روایات برای این که خالی نماند جای فرود آمدن این تیر مقدس را به سرزمینی خاص آورده اند. گویا هر قسمت از بدن متلاشی شخصیت اصلی داستان  به همه روایت ها تعلق دارد."

شعر هر یک از اقوام ایران باید بتواند هر قسمت از بدن پاره پاره این شخصیت تاریخی را به مادرانگی زبان تناور خود یعنی زبان فارسی پیوند بزند.
موضع سرحد زبان اقوام در خدمت درختی تناور به نام زبان فارسی است. هر قسمت از بدن متلاشی این زبان متعلق به بخشی از زبان اقوام است. برای این که این" اجاق خانوادگی" یا "بدن پاره پاره" زنده بماند باید خود را به "موضع سر حد"یا "محل جدید"برساند تا خرده آتش ها تبدیل به آتشی بزرگ شوند.
این یک جنبش زبانی است. نباید این حرکت را شورش تلقی کرد. هیچ زبانی موضع سر حد خودش نیست یعنی نمی تواند که باشد. محل جدید یک زبان متشکل از محصولِ به هم رسیدنِ پاره پاره گی های مرز های خود است.
تمامی مرز های یک زبان باید در محل جدید حاضر شوند و هر یک  فرصت یابد که اجاقش را از "صنوف مختلف" در محل جدید یا موضع سر حد حاضر گرداند.

" اگر این پاره ها در محل جدید به هم برسند آن که این تیر را پرتاب کرده،  زنده  خواهد شد تا ریاست تیراندازان را بر عهده بگیرد"

اگر بپذیریم که زبان فارسی نیازمند این است که در "محل جدید و موضع سرحد" زنده بماند باید که این پاره پاره ها را در خود بیفروزاند.
هیچ زبانی  قابل تجزیه نیست. اشتباه بزرگی است که قبول کنیم زبان های حاشیه اگر به موضع سرحد برسند تجزیه طلب  می شوند.
اگر این گونه باشد باید به علم زبانشناسی شک کرد.
زنده ماندن و متلاشی شدن ،سیر تحول زبان در محل جدید و موضع سرحد است.


#هسا_پس
#نامه_شماره_۵
#بازنشر
#متلاشی_در_موضع_سرحد
#ویژه_شعر_اقوام
#تکثیر_یا_تکثر (طرح ژنوم نقد
#هسا_پس
#پسا_نو_در_شعر_گیلکی_مازنی_ترکی_کردی_تاتی
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران


هفته_نامه_ادبی_آوای_پراو
@avaye_parav


https://tttttt.me/hasa_pas
🎼


#هسا_پس

اوسکو أوسکو أسکو
کل ورزانه مرا
أن أسفالتا با کاشتان
أوسکو اوسکو اوسکو
تومامه میدانانا با تیم کله گیفتان
اوسکو اوسکو اوسکو
مچدانه دورا
هاتو با شابج بزنه
سفده مایانا بیدین
ماشینانه سرا اشپل فوکونن
اوسکو اوسکو اوسکو
کونتا دارا شاره میان وسی مخ زان
أن سوزونا می باله جا فاکشن
اوسکو اوسکو اوسکو
کل ورزان
اسفالتا بکاشتن
تیم کلان فارسنه
سفده مایانا با
ماشینانه لوله انباره مرا
دو زان
اوسکو اوسکو اوسکو

#کلمان
اوسکو:نوعی صدای روستایی
کل ورزان:گاوهای نر جوان
تیم کله:جای مخصوص برای شلتوک
شابج:خوشه برنج دوم پس از محصول اول در مزرعه
اشپل:خاویار
لوله انبار:اگزوز
دو:دود

#واگردان

اوسکو اوسکو اوسکو
با گاو های نر جوان
باید این اسفالت را شخم زد
اوسکو اوسکو اوسکو
تمام این میدان ها را
باید فضای مخصوص برای شلتوک انتخاب کرد
اوسکو اوسکو اوسکو
دور مساجد
چنان باید برنج دوباره خوشه بزند
ماهیهای سفید را ببین
روی ماشین ها اشپل می ریزند
اوسکو اوسکو اوسکو
کدام درخت را باید توی شهر میخ زد
تا این سرم ها را از دست من بیرون بکشند
اوسکو اوسکو اوسکو
گاو های نر جوان
اسفالت را شخم زدند
تیم کله ها اماده اند
با اگزوز ماشین ها باید
ماهیهای سفید را دودی کرد
اوسکو اوسکو اوسکو


#مراد_قلی_پور
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://tttttt.me/hasa_pas
#هسا_پس


جی ان صفه تا اون صفه     تردید نها
جی صفه ۵۷ تا میزه  ناهار خوری   تشویش
مورجانه تردید کی  ردیف ردیف شون درن
می انگوشتانه تشویش   کی
کویتا فشار بده              کی شکم نداره
کویتا یا نوقلدان تاوده    کی  ردیفان  خرابا نوبون 
کویتا بداره          کی بقیه بوشون

جی ان صفه  وسی
ایتا پورتخال بشکنم
سفا جی وسط نصفا کونم
آغوزانا جی اشکولانه جا فاگیرم
شعر  ایوقتان  موردیمه ذهنانه  تشویشه
نه صفه شناسه
نه فصل
نه ان تردید کی
خو فشارا کما کونه
نوقلدانانا راستا کونه
سورخه سبانا جی  صفه  ۵۷  بیچینه




#برگردان

از این صفحه تا آن صفحه   تردید وجود دارد
از صفحه ۵۷ تا میز ناهار خوری    تشویش
تردید مورچه هایی که    ردیف ردیف دارند می رند
تشویش انگشت های من که
کدام یکی را فشار دهد  که حامله نباشد
کدام را  در شیشه بیاندازد  که ردیف ها خراب نشوند
کدام را نگه دارد   که بقیه بروند
از این صفحه باید
یک پرتقال پوست بکنم
سیبی را از وسط نصف کنم
گردو ها را از  سنجاب ها پس بگیرم
شعر    گواهی  تشویش اذهان عمومی است
نه صفحه می شناسد
نه این تردید که
فشارش را بکاهد و
شیشه ها را بلند کند
و سیب های قرمز را از صفحه ۵۷  بچیند



#مراد_قلی_پور
۴ اسفند ۱۴۰۰
#بازنشر
#هسا_پس
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان
https://tttttt.me/hasa_pas
🌕
#هسا_پس (ساکو  _  sako)
#ساکو( sako)

قبله توو
اوشان  اونا بوکوشتابون
قبله اون
اوشان  اوشانا بوکوشتابون
قبله اوشان
اوشان شومونا بوکوشتابون
قبله شومان
اوشان امانا بوکوشتابون
امان فخط فاندرستیم
شبکان کرا امانا اشخاردنه


پیش از تو
آن ها  او را کشته بودند
پیش از او
آن ها  آن ها را کشته بودند
پیش از آن ها
آن ها شما را کشته بودند
پیش از شما
آن ها ما کشته بودند
ما فقط نگاه کردیم
و شبکه ها داشتند ما را دفن می کردند



#ترجمه_فارسی

#جواد_حاجوی (روسیه)

#هسا_پس ( شعر ساکو _ sako)
#ساکو(sako)
#جریان_شعر_پیشرو_اقوام_ایران_و_جهان

https://tttttt.me/hasa_pas